Fulgor Milano FCM 4509 TC BK [49/96] Für ihre sicherheit
![Fulgor Milano FCM 4509 TC BK [49/96] Für ihre sicherheit](/views2/2005872/page49/bg31.png)
49
DE
1. FÜR IHRE SICHERHEIT
Das Gerät ist einfach zu bedienen. Sie sollten dennoch
die ganze Betriebsanleitung vor der Installation und
ersten Anwendung des Geräts durchlesen. Auf diese
Weise können Sie die besten Leistungen erzielen,
falsche Verhaltensweisen vermeiden und das Gerät
absolut sicher und umweltbewusst verwenden.
Während Der Benutzung
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen bedient
werden. Andersbegabte sollten die Maschine nur
benutzen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person überwacht und über den
Gebrauch des Geräts angewiesen werden.
• Kinder dürfen niemals die Bedientasten berühren
oder mit der Kaffeemaschine spielen.
• Diese Maschine ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Eine andersartige Verwendung versteht sich als
unsachgemäß und daher gefährlich.
• Die Maschine immer sauber halten.
• Eine Änderung bzw. ein Änderungsversuch an den
Merkmalen dieser Maschine kann gefährlich sein.
• Die Außenteile der Maschine erwärmen sich während
des Betriebs und bleiben auch nach der Abschaltung
für eine gewisse Zeit heiß. Kindern fern von der
Maschine halten, solange sie nicht abgekühlt ist.
• Während des Betriebs niemals die heißen
Oberflächen, sondern nur die Drehknöpfe oder Griffe
berühren.
• Vor irgendwelchen Wartungs- oder
Reinigungseingriffen überprüfen, ob die Maschine
vom Stromnetz abgetrennt wurde.
• Bei Störungen niemals versuchen, die Maschine
selbst zu reparieren. Nicht fachgemäße Reparaturen
können zu Schäden und Unfällen führen. Den
Inhalt dieser Bedienungsanleitung durchlesen. Für
nicht enthaltene Angaben wenden Sie sich bitte
an das nächste Kundendienstzentrum. Eingriff an
dieser Maschine dürfen nur von einem befugten
Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Fordern
Sie immer den Einsatz von Originalersatzteilen.
Installation und wartung
• Überprüfen Sie nach der Entnahme der Maschine
aus der Verpackung, dass es nicht beschädigt und
das Speisekabel unversehrt ist. Wenden Sie sich
anderenfalls vor der Inbetriebnahme des Geräts an
Ihren Händler.
• Verpackungsteile (Plastiksäckchen, Polystyrol usw.)
dürfen niemals in Reichweite von Kindern gelassen
werden, da sie große Gefahrenquellen darstellen.
• Prüfen Sie vor der Benutzung, ob sich die
angegebenen Spannungs- und Leistungsdaten auf
dem Typenschild der Leitung entsprechen, an denen
die Anlage angeschlossen wird. Kontrollieren Sie
ferner, ob das Gebäude eine effiziente Erdleitung und
einen angemessenen magnetothermischen Schalter
besitzt.
• Alle Eingriffe müssen von Fachpersonal ausgeführt
werden.
• Die Herstellerfirma lehnt bei Nichtbeachtung der
Richtlinien jede Verantwortung ab.
2. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN
UMWELTSCHUTZ
Verpackung
Alle verwendeten Materialien sind umweltfreundlich und
wiederverwertbar. Bitte leisten Sie einen Beitrag für den
Umweltschutz und entsorgen Sie die Verpackung in der
getrennten Müllsammlung.
Altgeräte
• Zerlegte oder nicht mehr verwendbare Geräte sind
keine wertlosen Abfälle. Durch eine umweltbewusste
Entsorgung können verschiedene Materialien, die
zur Herstellung Ihrer Espressomaschine verwendet
wurden, rückgewonnen werden.
• Informieren Sie sich über die aktuellen
Entsorgungsmöglichkeiten bei Ihrem Fachhändler
oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Schneiden Sie vor der Verschrottung des Geräts das
Speisekabel durch und machen Sie es unbrauchbar.
Es ist sehr wichtig, dass diese Bedienungsanweisung
für späteres Nachschlagen mit der Maschine aufbewahrt
wird. Bei Veräußerung oder Weitergabe der Maschine
an eine andere Person, muss dem neuen Benutzer auch
die Betriebsanleitung übergeben werden, damit er die
Hinweise über die Betriebsweise der Maschine und die
betreffenden Vorsichtsmaßnahmen nachlesen kann.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung weißt darauf hin, dass das Produkt kein
normaler Haushaltsmüll ist, sondern in ein spezielles
Sammelzentrum für die Verwertung von elektrischen
und elektronischen Altgeräten gebracht werden
muss. Die angemessene Entsorgung dieses Geräts
trägt dazu bei, negative Auswirkungen für Umwelt
und Gesundheit zu verhindern. Für weiterführende
Angaben über die Wiederverwertung dieser Maschine
kontaktieren Sie bitte das Gemeindeamt, die lokale
Abfallentsorgungsstelle oder den Händler, bei dem Sie
die Espressomaschine erworben haben.
Содержание
- Indice 4
- Consigli per la protezione dell ambiente 5
- Per la vostra sicurezza 5
- Installazione della macchina 6
- Caratteristiche tecniche 7
- Descrizione della macchina da caffe 7
- Descrizione del pannello comandi tasti a sfioramento 8
- Come comportarsi al primo utilizzo 9
- Erogazione caffè 11
- Erogazione acqua calda 12
- Erogazione vapore 12
- Programmazione della quantità di caffè in tazza 13
- Programmazione della quantità di caffè macinato 13
- Illuminazione del vano di erogazione 14
- Segnalazione e allarmi 14
- Ricette 15
- Pulizia 16
- Mancato funzionamento 17
- Contents 19
- For your safety 20
- Installation of the machine 20
- Recommendations for the protection of the environment 20
- Description of the coffeemaker 22
- Technical characteristics 22
- Description of the control panel touch buttons 23
- First use 24
- Insert the decalcifying filter in its seat 24
- Dispensing coffee 26
- Dispensing hot water 27
- Dispensing steam 27
- Programming the quantity of ground coffee 27
- Programming the quantity of coffee in the cup 28
- Caution do not stare at the lamp while it is on it could damage your eyesight 29
- Illumination of the dispensing compartment 29
- Signalling and alarms 29
- Cleaning 30
- Recipes 30
- Troubleshooting 31
- Sommaire 33
- Conseils pour la sauvegarde de l environnement 34
- Pour votre sécurité 34
- Installation de la machine 35
- Caractéristiques techniques 36
- Description de la machine à café 36
- Description du bandeau de commande touches à effleurement 37
- Comment se comporter lors de la première utilisation 38
- Distribution du café 40
- Distribution d eau chaude 41
- Distribution de vapeur 41
- On peut choisir trois types de café léger moyen fort 42
- Pour passer d un type de café à un autre il suffit d enfoncer la touche d après la figure 12 le voyant relatif au café choisi s allume café léger dans la fig 12 42
- Programmation de la quantité de café dans la tasse 42
- Programmation de la quantité de café moulu 42
- Uniquement pour les utilisateurs chevronnes programmation du temps de mouture 42
- Prudence ne pas fixer la lampe pendant le fonctionnement cela peut être dangereux pour les yeux 43
- Signalisation et alarmes 43
- Éclairage du compartiment de distribution 43
- Recettes 44
- Nettoyage 45
- Dysfonctionnement 46
- Inhaltsverzeichnis 48
- Empfehlungen für den umweltschutz 49
- Für ihre sicherheit 49
- Installation der maschine 50
- Beschreibung der espressomaschine 51
- Technische merkmale 51
- Beschreibung des bedienfeldes berührungstasten 52
- Verhalten bei der ersten anwendung 53
- Kaffeezubereitung 55
- Dampfabgabe 56
- Heisswasserzubereitung 56
- Programmierung der gemahlenen kaffeemenge 57
- Programmierung der kaffeemenge in der tasse 57
- Anzeige und allarm 58
- Beleuchtung des ausflussfachs 58
- Vorsicht nicht in die funktionierende lampe blicken gefahr con augenverletzungen 58
- Nach der ausgabe von 10 espresso leuchtet die spül led fix rot während die led des kaffeesatz sammelbehälters rot blinkt dieser zustand bleibt auch beim aus und wieder einschalten des gerätes um die maschine erneut verwenden zu können ist es notwendig eine reinigung der brühgruppe vorzunehmen start drücken warten bis sich das symbol spülung ausschaltet die servicetür öffnen und den kaffeesatz entleeren 59
- Warten bis das symbol kaffeesatz erlischt den behälter wieder einsetzen die klappe schließen nun ist die maschine bereit für weitere 10 kaffee für das entleeren des kaffeesatz sammelbehälters siehe kapitel 16 reinigung 59
- Achtung die espressomaschine nicht für die reinigung in wasser tauchen 60
- Achtung für die reinigung der dampflanze die maschine abschalten und 20 minuten abkühlen lassen um verbrennungen zu vermeiden 60
- Aussenteile 60
- Dampflanze 60
- Die außenteile der maschine müssen mit einem weichen tuch ohne aggressive reinigungsmittel gereinigt werden die teile aus stahl nicht mit t r o c k e n s c h w ä m m e n aus metallwolle oder scheuerwämmen reinigen die teile gut mit einem weichen tuch trocknen 60
- Die dampflanze muss periodisch gereinigt werden da sich in der lanze aufgeschäumte milch für den cappuccino ablagern könnte für die reinigung die dampflanze abmontieren und gemeinsam mit dem endstück mit einem schwamm und warmem wasser reinigen 60
- Reinigung 60
- Rezepte 60
- Betriebsstörung 61
- Índice 63
- Consejos para la protección del medioambiente 64
- Para su seguridad 64
- Instalación de la máquina 65
- Características técnicas 66
- Descripción de la cafetera 66
- Descripción del panel de comandos teclas de accionamiento al tacto 67
- Cómo comportarse durante la primera utilización 68
- Suministro café 70
- Suministro agua caliente 71
- Suministro vapor 71
- Programación de la cantidad de café en la taza 72
- Programación de la cantidad de café molido 72
- Avisos y alarmas 73
- Iluminación del compartimiento de suministro 73
- Prudencia no mirar fijamente la lámpara cuando está funcionando podría ser perjudicial para los ojos 73
- Limpieza 75
- Recetas 75
- Fallo en el funcionamiento 76
- Índice 78
- Conselhos para a protecção do ambiente 79
- Para a sua segurança 79
- Instalação da máquina 80
- Características técnicas 81
- Descrição da máquina de café 81
- Descrição do painel de comandos teclas de toque leve 82
- Como se comportar no primeiro uso 83
- Saída de café 85
- Saída de vapor 86
- Saída de água quente 86
- Programação da quantidade de café em chávena 87
- Programação da quantidade de café moído 87
- Iluminação do alojamento de saída do café 88
- Prudência não olhe fixamente para a lâmpada se estiver em função pode ser danoso para os olhos 88
- Sinalização e alarmes 88
- A máquina possui um função que sinaliza a avaria da sonda do grupo café quando houver um mau funcionamento da sonda do café o relativo led piscará tentar desligar e ligar de novo a máquina 89
- Atenção se o alarme persistir contactar o centro de assistência 89
- Depois de preparar 10 cafés o led de lavagem acende se com uma luz vermelha fixa e o led da caixa pisca com uma luz vermelha esta condição é mantida mesmo desligando e ligando novamente a máquina para poder reutilizar a máquina é obrigatório efetuar a lavagem do grupo de café premer start aguardar até que o ícone da lavagem apague abrir a porta e esvaziar os restos aguardar até que o ícone dos restos apague reinserir o suporte para restos fechar a porta a máquina estará pronta para outros 10 cafés para informações sobre as operações de descarga da caixa de café usado vide o capítulo 16 limpeza 89
- Indicación avería sonda café 89
- Indicação de lavagem obrigatória e presença de resto de café 89
- Receitas 89
- Sinalização de alarme genérico 89
- Limpeza 90
- Falta de funcionamento 91
- Fulgor milano 96
Похожие устройства
- Fulgor Milano FQHI 1200 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FQHI 900 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FCHI 900 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FCH 600 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FLH 800 TC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FCM 4509 TC WH Руководство по эксплуатации
- IGC RAF-12NH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 9010 RC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 9010 RC BK Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 12010 RC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 12010 RC BK Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FDW 9093 Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano CHDD 9010 RC X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FDW 82102 Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FPH 5114 TC BK Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FWC 4522 TC X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FWC 4522 TC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FWC 4522 TC ME Руководство по эксплуатации
- Саратов 106 Руководство по эксплуатации
- ОАО КЗХ БИРЮСА БИРЮСА 200VZ Руководство по эксплуатации