Elica ZENITH II IX/A/33 Inox [6/44] Montage
![Elica ZENITH II IX/A/33 Inox [6/44] Montage](/views2/2029011/page6/bg6.png)
6
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591;
ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n)
nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert). Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten)
rückgeführt.
Zum Umrüsten der Dunstabzugshaube von „Abluftbetrieb“ auf
„Umluftbetrieb“ fordern Sie bitte bei Ihrem Fachhändler oder
beim Gerätehersteller den hierzu erforderlichen Montagesatz
an.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen können.
Achtung! Dieses Produkt sieht eine Reihe von Montage-
Vorgängen vor, die einzelne Teile betreffen, die durch Kabel
miteinander verbunden sind; vergewissern Sie sich während
der Montage bitte, dass diese Kabel so verlaufen, dass sie
nicht beschädigt werden:
1. Bevor Sie die Dunstabzugshaube an der Decke
befestigen, entscheiden Sie bitte, ob Sie die
Dunstabzugshaube in Umluft- oder Abluftbetrieb
betreiben möchten.
Sollten Sie sich für den Umluftbetrieb entscheiden, gehen
Sie bitte wie folgt vor:
a. Befestigen Sie auf dem Lenkblech F (Abb. 6) einen der
Verbindungsringe, die im Lieferumfang enthalten sind mit
zwei Schrauben.
Hinweis: Befestigen Sie den Verbindungsring so, dass
das runde Loch sich mittig zum Lenkblech befindet.
b. Befestigen Sie das Lenkblech F an den oberen Bügeln
des Gitters mit 4 Schrauben.
2. Entfernen Sie die 2 Schrauben C (Abb. 1), welche
zeitweise die beiden Teile des Gitters aneinander
befestigt hatten.
Stellen Sie die Ausdehnung des Gitters “L” mithilfe
folgender Formel ein:
L = h - (d+44cm)
Wobei:
L= Ausdehnung des Gitters
h = Abstand zwischen Decke und der Oberfläche der
Kochfläche
d= Abstand zwischen der unteren Seite der
Dunstabzugshaube und den Oberflächen der Kochfläche
Achtung! BEACHTEN SIE BITTE DIE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG ANGEGEBENEN
MINDESTABSTÄNDE.
Befestigen sie das Gitter mit 8 Schrauben D (Abb. 1).
3. Halten Sie die im Lieferumfang enthaltene Schablone E
(Abb. 1) an die Decke und bohren Sie die
entsprechenden Löcher, bereiten Sie die elektrischen
Anschlüsse vor.
Auf der Schablone entspricht die Seite mit dem Pfeil der
vorderen Seite der Dunstabzugshaube (Seite Bedienfeld)
Nur im Fall von Abluftbetrieb: Bohren Sie das Loch für
das Abluftrohr und bringen Sie ein entsprechend langes
Rohr an, das bis zum Verbindungsring am Motor der
Dunstabzugshaube reicht, wenn dieser angebracht
worden ist.
Stecken Sie 4 Dübel hinein.
4. Bringen Sie das Gitter an der Decke an und befestigen
Sie es mit 4 Schrauben und U-Scheiben I (Abb. 1).
Содержание
- Fig 1 fig 3 2
- Warnung 4
- Abluftbetrieb 6
- Betriebsart 6
- Montage 6
- Umluftbetrieb 6
- Achten sie darauf dass die schrauben bis zum anschlag angezogen sind abb 5 a0 7
- Achtung 7
- Betrieb 7
- Aktivkohlefilter nur bei der umluftversion abb 8
- Ersetzen der lampen 8
- Fettfilter 8
- Reinigung 8
- Wartung 8
- Caution 9
- Ducting version 11
- Filter version 11
- Mounting 11
- Caution 12
- Make sure to screw tightly all the way fig 5 a0 12
- Operation 12
- Charcoal filter filter version only fig 13
- Cleaning 13
- Grease filter 13
- Maintenance 13
- Replacing lamps 13
- Attention 14
- Montage 16
- Utilisation 16
- Version recyclage 16
- Version évacuation extérieure 16
- Attention 17
- Fonctionnement 17
- S assurer de bien serrer à fond fig 5 a0 17
- Entretien 18
- Filtre anti gras 18
- Filtre à charbon actif uniquement pour version recyclage fig 7 18
- Nettoyage pour le nettoyage utiliser exclusivement un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres ne pas utiliser d outils ou d instruments pour le nettoyage éviter l usage de produits abrasifs ne pas utiliser d alcool 18
- Remplacement des lampes 18
- Waarschuwing 19
- Filtrerende versie 21
- Het gebruik 21
- Montage 21
- Versie met afvoerbuis extractie 21
- Attentie 22
- Werking 22
- Zorg ervoor dat het goed is vastgeschroefd fig 5 a0 22
- Koolstoffilter alleen voor filterend apparaat afb 23
- Onderhoud 23
- Schoonmaak 23
- Vervanging lampjes 23
- Vetfilter 23
- Avvertenze 24
- Montaggio 26
- Utilizzazione 26
- Versione aspirante 26
- Versione filtrante 26
- Assicurati di avvitare saldamente fino in fondo fig 5 a0 27
- Attenzione 27
- Funzionamento 27
- Filtro ai carboni attivi solo per versione filtrante 28
- Filtro antigrasso 28
- Manutenzione 28
- Pulizia 28
- Sostituzione lampade 28
- Advertencias 29
- Montaje 31
- Utilización 31
- Versión aspirante 31
- Versión filtrante 31
- Asegúrese de atornillar bien hasta el final fig 5 a0 32
- Atención 32
- Funcionamiento 32
- Filtro antigrasa 33
- Filtro de carbón activo solamente para la versión recirculante fig 33
- Limpieza 33
- Mantenimiento 33
- Sustitución de la lámpara 33
- Dikkat 34
- Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalıdır davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise doğrudan şebeke bağlantısı veya priz erişilebilir bir yerde değilse aşırı akım kategorisi iii ile ilgili koşullar altında ana kablonun bağlantısının 35
- Aspiratörlü model 35
- Belirtiliyorsa buna bağlı kalınmalıdır 35
- Den az olmamalıdır gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak 35
- Değiştirilmesi yetkili destek servisi veya benzer kalifiye eleman tarafından 35
- Di kkat bir programlama cihazı 35
- Elektrik bağlantısı 35
- Kaynağına yeniden bağlamadan ve etkin şekilde çalıştığını kontrol etmeden önce ana güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp takılmadığını denetleyin 35
- Kullanım 35
- Kumanda veya otomatik olarak devreye giren herhangi başka bir donanımla birlikte kullanmayın 35
- Kurulum kurulum ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe elektrikli ısıtıcılardan 60cm gaz veya gazla elektrikle çalışan ocaklardan 35
- Standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın 35
- Talimatlarda daha fazla mesafe 35
- Tamamen kesilmesini sağlayan 35
- Uyari güç kablosunun yenisiyle 35
- Uyari uyari davlumbazı ana güç 35
- Yapılmalıdır 35
- Zamanlama cihazı ayrı uzaktan 35
- Dikkat 36
- Montaj 36
- Vidanın sonuna kadar sıkıldığından emin olun şekil 5 a0 36
- Çalıştırma 37
- Bakım 38
- Kömür filtresi yalnızca filtreli modellerde şekil 7 38
- Lambaları değiştirme 38
- Temizleme 38
- Yağ filtresi 38
- Внимание 39
- Исполнение с отводом воздуха 41
- Пользование 41
- Установка 41
- Внимание 42
- Крепко закрутите до упора рис 5 a0 42
- Функционирование 42
- Замена ламп 43
- Очистка 43
- Угольный фильтр только в режиме рециркуляции рис 7 43
- Уход 43
- Фильтры задержки жира 43
Похожие устройства
- Deko DKMS2000-255 Руководство по эксплуатации
- Karcher LBL 4 Battery 14451500 Инструкция по эксплуатации
- XP-Pen Star G960S Руководство по эксплуатации
- Elica CT35 PRO IX/A/60 Руководство по эксплуатации
- Elica CT35 PRO IX/A/90 Inox Руководство по эксплуатации
- Elica CT35 PRO IX/A/120 Inox Руководство по эксплуатации
- First FA-5126-5 Руководство по эксплуатации
- First FA-5126-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5565-2 Руководство по эксплуатации
- Redmi Smart Band 2 GL белый Руководство по эксплуатации
- First FA-5571-9 Руководство по эксплуатации
- First FA-5571-3 Руководство по эксплуатации
- Redmi Smart Band 2 GL черный Руководство по эксплуатации
- First FA-5571-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5565 Руководство по эксплуатации
- POCO X5 5G 6GB+128GB Black (45049) Руководство по эксплуатации
- First FA-5565-1 Руководство по эксплуатации
- First FA-5571-1 Руководство по эксплуатации
- Haier MSR115 Руководство по эксплуатации
- Haier HCE150R Руководство по эксплуатации