GRAPHITE 2000 Вт, темпер. I: 25ºC, II: 80-600ºC, III: 80-600ºC, кейс 59G524 [33/96] Lucrul ajustarea
![GRAPHITE 2000 Вт, темпер. I: 25ºC, II: 80-600ºC, III: 80-600ºC, кейс 59G524 [33/96] Lucrul ajustarea](/views2/1382058/page33/bg21.png)
33
Ɣ Duza dispersantă – asigură distribuirea uniformă aerului fierbinte în cazul suprafeţelor mici.
Ɣ Duza reducătoare - asigură distribuirea uniformă aerului fierbinte în cazul prelucrării colţurilor şi lipirii
cu aliaje.
Ɣ Duza reectantă – este destinată la lipirea cu aliaje, formarea ţevilor din material sintetic,
dezgheţarea ţevilor îngheţate cât şi contractarea si decontractarea tuburilor şi furtunurilor de izolaţii
termocontractante.
Nu este permisă astuparea oriciilor (2), de admisia aerului, deoarece cauzează supraîncălzirea
sculei electrice.
LUCRUL / AJUSTAREA
PORNIREA / OPRIREA
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea înscrisă pe plăcuţa de fabricaţie a
termosuantei.
Termosuflanta este înzestrată cu întrerupător cu patru poziţii (3) cu care se poate alege parametrii
corespunzători ai temperaturii şi jetului de aer, dependent de tipul lucrului executat (g.B). Aşează
întrerupătorul pe poziţia corespunzătoare.
Poziţia 0 – deconectat
Poziţia I – temperatura - 25
0
C
Poziţia II - gama temperaturii - 80 - 600
0
C
Poziţia III - gama temperaturii - 80 - 600
0
C
Poziţia I se utilizează la răcirea obiectelor fierbinţi, uscarea vopselelor sau la răcirea utilajului după lucrări
executate cu temeratură înaltă, sau înainte de al pune jos sau la schimbarea duzei suplimentare.
La schimbarea poziţiei II sau III cu temperaturi înalte pe poziţia I, trebuie aşteptat un timp până va scade
temperatura utilajului la 25
0
C
Termosuflanta este utilaj utilizat foarte îndemânos la lucru. Intrerupătorul cu patru poziţii (3) înlesneşte
utilizarea temperaturii jetului de aer corespunzătoare lucrului de efectuat. După pornirea termosuflantei,
trebuie aşteptat un timp, până ce aerul care iese din duză va avea temperatura preferată.
La prima pornire, poate emis un mic fum, este efect normal.
SIGURANTA ANTI SUPRAINCALZIRE
Nu apropria, foarte aproape, duza temosuantei de materialul prelucrat, deoarece aerul erbinte
poate reectat de la suprafaţa materialului şi în consecinţă poate cauza acţionarea siguranţei
termice.
Distanţa dintre duză şi materialul prelucrat trebui să fie dependentă de genul materialului şi de duza
suplimentară utilizată. Temperatura corespunzătoare trebuie stabilizată în urma probelor, începând cu
stabilirea temperaturii celei mai joase.
In cazul în care termosuanta va supraîncăllzită (supraîncărcarea termică), va acţiona siguranţa
termică, încălizitorul se deconecteză automat, însă termosuanta funcţinează în continuare. După
ce se răceşte şi atinge temperatura de lucru ajustată, încălzitorul se conectează din nou în mod
automat.
FORMAREA TEVILOR DIN MASE PLASTICE / DEZGHETAREA
Ɣ Aplică duza reflectantă pe duza de ieşire. Cu scopul de a nu se îngusta ţeava prelucrată în timpul
deformării, ţeava trebuie umpultă cu nisip, iar ambele capete astupate.
Ɣ Teava trebuie încălzită uniform deplasând-o faţă de termosuflantă.
Ɣ Tevile de apă îngheţă trebuie încăzite, totodeuna, începând de la capăt spre mijloc. Tevile din mase
plastice, cât şi conectoarele dintre bucăţile de ţeavă, trebuie încălzite cu mare atenţie, evitând în acest
mod defectarea lor.
De multe ori, este greu de a deni dacă ţeava respectivă este conductă de apă sau de gaz. Trebuie
deci să i foarte prevăzător. In nici un caz nu este permis de a încăzi conductele de gaz.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Opalarka 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Przygotowanie do pracy 6
- Praca ustawienia 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 9
- Parametry techniczne 9
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Hot air gun 12
- Translation of the original instructions 12
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Environment protection 15
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Перевод оригинальной инструкции 16
- Правила техники безопасности 16
- Термофен 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 19
- Защита окружающей среды 20
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 20
- Технические параметры 20
- Переклад інструкції з оригіналу 21
- Правила техніки безпеки 21
- Фен 21
- Підготовка до роботи 22
- Порядок роботи робочі налаштування 23
- Зберігання та обслуговування 24
- Охорона середовища 25
- Технічні характеристики 25
- Eredeti használati utasítás fordítása 26
- Hőlégfúvó 26
- Részletes biztonsági előírások 26
- Felkészülés az üzembehelyezésre 27
- Munkavégzés beállítások 28
- Kezelés karbantartás 29
- Környezetvédelem 30
- Műszaki jellemzők 30
- Prescriptii amanuntite de securitate 31
- Termosuflanta de aer cald 31
- Traducere a instrucţiunilor originale 31
- Pregatirea pentru lucru 32
- Lucrul ajustarea 33
- Deservirea si intretinerea 34
- Parametrii tehnici 35
- Protejarea mediului 35
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 36
- Sengmaschine 36
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 36
- Betriebsvorbereitung 37
- Betrieb einstellungen 38
- Bedienung und wartung 39
- Technische parameter 40
- Umweltschutz 40
- Detalios saugaus darbo taisyklės 41
- Originalios instrukcijos vertimas 41
- Techninis fenas 41
- Darbas ir nustatymai 42
- Pasiruošimas darbui 42
- Aplinkos apsauga ir 44
- Aptarnavimas ir saugojimas 44
- Techniniai duomenys 44
- Celtniecības fēns 45
- Detalizētie drošības noteikumi 45
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 45
- Sagatavošanās darbam 46
- Darbs iestatījumi 47
- Apkalpošana un apkope 48
- Tehniskie parametri 49
- Vides aizsardzība 49
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 50
- Kuumapuhur 50
- Täiendavad ohutusjuhised 50
- Ettevalmistus tööks 51
- Töötamine seadistamine 51
- Hooldus ja hoidmine 53
- Keskkonnakaitse 53
- Tehnilised parameetrid 53
- Пистолет за горещ въздух 54
- Подробни правила за безопасност 54
- Превод на оригиналната инструкция 54
- Подготовка за работа 55
- Работа настройки 56
- Обслужване i поддръжка 57
- Защита на околната среда 58
- Технически параметри 58
- Opalovací pistole 59
- Podrobné bezpečnostní pokyny 59
- Překlad původního návodu k používání 59
- Příprava k práci 60
- Provoz nastavení 61
- Péče a údržba 62
- Ochrana životního prostředí 63
- Technické parametry 63
- Detailné bezpečnostné predpisy 64
- Opaľovacia pištoľ 59g524 64
- Preklad pôvodného návodu na použitie 64
- Pred uvedením do prevádzky 65
- Práca nastavenia 66
- Ošetrovanie a údržba 67
- Technické parametre 67
- Ochrana životného prostredia 68
- Fen za vroč zrak 69
- Prevod izvirnih navodil 69
- Specifični varnostni predpisi 69
- Priprava na uporabo 70
- Uporaba nastavitve 70
- Oskrba in hranjenje 72
- Tehnični parametri 72
- Varovanje okolja 72
- Κανονεσ ασφαλειασ 73
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 73
- Πιστολι θερμου αεροσ 73
- Προετοιμασια για εργασια 74
- Εργασια συντονισμοσ 75
- Τεχνικη συντηρηση 76
- Προστασια περιβαλλοντοσ 77
- Τεχνικεσ παραμετροι 77
- Opšte mere bezbednosti 78
- Prevod orginalnog uputstva 78
- Priprema za rad 79
- Rad postavke 79
- Rukovanje i održavanje 81
- Tehničke karakteristike 81
- Zaštita sredine 81
- Posebni propisi o sigurnosti 82
- Prijevod originalnih uputa 82
- Puhalo vrućeg zraka 82
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 83
- Rukovanje i održavanje 85
- Tehnički parametri 85
- Zaštita okoliša 85
- Normas de seguridad del uso detalladas 86
- Pistola de aire caliente 59g524 86
- Traducción del manual original 86
- Preparación para trabajar 87
- Trabajo configuración 87
- Parametros técnicos 89
- Protección medioambiental 89
- Uso y mantenimiento 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Termosoffiatore 59g524 90
- Traduzione delle istruzioni originali 90
- Funzionamento regolazioni 91
- Preparazione al funzionamento 91
- Servizio e manutenzione 93
- Caratteristiche tecniche 94
- Protezione dell ambiente 94
Похожие устройства
- МЕГЕОН 20066 к0000395917 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 20066 с поверкой к0000401766 Инструкция по эксплуатации
- Testo 625 0563 6251 Инструкция к товару
- Amo h608 752169 Руководство по эксплуатации
- МЕГЕОН 20062 к0000033508 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 20063 с Bluetooth к0000033507 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 20067 с Bluetooth, с поверкой к0000401771 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 20209 к0000016140 Инструкция
- RGK TH-10 с поверкой 778596 Инструкция к товару
- RGK TH-10 с поверкой 778596 Инструкция
- RGK TH-10 с поверкой 778596 Инструкция
- RGK TH-12 с поверкой 779272 Руководство по эксплуатации
- RGK TH-12 с поверкой 779272 Инструкция к товару
- RGK TH-14 с поверкой 778602 Руководство по эксплуатации
- RGK TH-20 с поверкой 778619 Инструкция к товару
- RGK TH-30 с поверкой 778626 Инструкция к товару
- RGK TH-30 с поверкой 778626 Руководство по эксплуатации
- Testo 622 00000001845 0560 6220 Инструкция к товару
- Testo 608-H2 0560 6082П Руководство пользователя
- Trotec TC100 3510007010 Руководство по эксплуатации