First FA-5110-3 [13/0] Français
![First FA-5110-3 [13/0] Français](/views2/2023404/page13/bgd.png)
24 25
aiguilles d'une montre pour des tranches plus
épaisses. La plage de réglage de l'épaisseur est de
0 à 20 mm.
UTILISATION
ATTENTION : UTILISEZ TOUJOURS LE CHARIOT
ET LE POUSSOIR.
1. Branchez l’appareil à une prise normale (220-
240 V~/50 Hz).
2. Posez l’aliment sur le chariot et appuyez avec le
poussoir dans le sens de la machine. Puis poussez
le chariot dans le sens de la lame.
3. La dimensions maximale des aliments est de :
10,8 cm (longueur) x 10,8 cm (largeur) x 8,89 cm
(épaisseur).
4. Pour allumer l'appareil, tournez le commutateur
I/O/II
Il y a deux mode de fonctionnement possibles :
- I (mode continu) : le moteur tourne en continu
jusqu'à ce que O (arrêt) soit sélectionné.
- II (mode alternatif) : le moteur tourne
uniquement lorsque vous faites tourner l'appareil
en position « impulsion ». Lorsque vous relâchez
l'interrupteur, il revient en position O pour arrêter
le moteur.
5. Dès que la lame tourne, poussez le chariot à
nouveau dans le sens de la lame. Lorsque la
tranche est coupée, tirez le chariot en arrière.
Renouvelez le processus si vous souhaitez couper
encore une tranche.
5. Débranchez l’appareil lorsque vous avez terminé.
Choisissez avec le bouton de réglage le réglage de
l’épaisseur de coupe au même niveau que la lame.
7. N’utilisez pas l’appareil plus de 5 minutes sans
interruption car le moteur pourrait surchauffer.
Laissez refroidir l’appareil au minimum 30 minutes.
8. En cours d’utilisation, si la vitesse de rotation de la
lame est réduite, laisser la nourriture décongeler et
recommencer.
9. Lorsque le tranchage est terminé, débrancher
l'appareil. Pour la sécurité et la protection de
la lame lors du stockage, tourner le bouton de
réglage de l'épaisseur en position « 0 », alignez le
guide épaisseur avec la lame.
NETTOYAGE :
RETIREZ LA FICHE D‘ALIMENTATION!
Pour le nettoyage, retirez toutes les pièces. Lavez
l’ensemble avec un chiffon ou une éponge douce
et un nettoyant doux. Laissez goutter les pièces et
séchez les.
N’utilisez pour le nettoyage aucune paille de fer
ou poudre abrasive. NE LAVEZ AUCUNE PIÈCE DE
L’APPAREIL AU LAVE-VAISSELLE!
Le moteur se trouve à l’intérieur du boîtier. Ne jamais
plonger dans l’eau ou un quelconque autre liquide.
Le moteur ne doit pas être huilé.
Retirez le pousse-restes du chariot coulissant, puis
nettoyez ce dernier. Le chariot coulissant peut être
incliné autour du guidage du chariot pour faciliter le
nettoyage.
Retirez et remontez le lame :
débranchez l'appareil, desserrez le
verrou de la lame dans le sens de la
flèche (dans le sens des aiguilles
d'une montre). Retirez ensuite la
lame avec précaution en portant
des gants. Après le nettoyage,
insérez le verrou de la lame à l'endroit prévu à cet
effet, serrez la lame en tournant le verrou de la lame
dans le sens contraire.
PIEDS VENTOUSE :
Nettoyez les pieds avec un nettoyant dégraissant
comme par exemple de l’alcool ou du nettoyant pour
vitres.
ENTREPOSAGE :
Toujours aligner le guide épaisseur avec la lame
afin d'assurer la sécurité et la protection de la lame
pendant le stockage. Rangez le cordon d'alimentation
dans la zone de rangement du cordon d'alimentation
au bas de la trancheuse.
LA MEILLEURE FAÇON D’UTILISER
VOTRE APPAREIL :
Si vous voulez couper de la viande en très fines
tranches, vous devez la couper encore surgelée. La
viande doit être désossée. Les fruits doivent être
exempts de graines.
Les aliments à surface inégale comme le poisson ou
de fins steaks sont souvent difficiles à couper, il est
préférable de les congeler avant de les couper.
Pendant la période de mise en conserve, la
trancheuse peut couper des concombres, des
oignons et d’autres fruits pour faire du vinaigre, des
tartes aux pommes et autres mets délicieux.
RÔTI TRÈS CHAUD : VIANDE DE PORC ET DE
BŒUF, AGNEAU, JAMBON
Si vous voulez couper un rôti chaud désossé, retirez-le
du four et laissez-le reposer environ 15-20 minutes
avant de le couper.
Coupez-le ensuite régulièrement sans l’émietter.
Coupez le rôti si nécessaire afin qu’il passe sur le
plateau. Eteignez l’appareil lorsque vous avez terminé
et retirez les résidus de la machine.
CORNEDBEEF ET POITRINE DE BŒUF COUPÉS EN
VERITABLES TRANCHES FINES
Laisser refroidir les morceaux de poitrine pendant la
nuit dans le jus de cuisson. Laissez la viande égoutter
avant de la couper. Séchez-la avec un essuie-tout.
Retirez la graisse superflue. Coupez la viande dans
l’épaisseur souhaitée. Pour la servir chaude, déposez
les tranches sur un chauffe-plat et arrosez la viande
d’un peu de jus de cuisson. Réchauffez-la à 150°C au
four.
MODE D’EMPLOI
À QUOI PEUT SERVIR LA MACHINE
À COUPER LE PAIN :
Cette machine coupe le pain, tous types de jambon,
viande, charcuterie, fromage, légumes, etc.
INDICATIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES :
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
vous devez respecter les prescriptions de sécurités
générales y compris les suivantes :
1. Lisez bien l’intégralité du mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
2. Mettez l’appareil hors de portée des enfants.
La plus grande prudence est de mise lorsque
des personnes âgées ou des enfants utilisent
l’appareil.
3. Retirez la fiche si vous voulez monter ou démonter
des pièces, si vous n’utilisez pas l’appareil ou
voulez le nettoyer.
4. Ne touchez en aucun cas la lame en rotation.
Ne tenez pas l’aliment à couper avec les doigts.
Utilisez toujours le chariot pour trancher et le
poussoir.
5. Pour éviter tout choc électrique, vous ne
devez pas plonger l’appareil dans l’eau ou un
quelconque autre liquide.
6. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un
câble ou une fiche endommagé(e), après
un dysfonctionnement ou s’il est tombé ou
endommagé d‘une quelque autre manière.
7. N’utilisez pas d’accessoires que vous n’avez pas
acheté avec l’appareil ou non recommandés par le
fabricant car il existe un risque d’incendie, de choc
électrique ou autre blessure.
8. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
9. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne passe
pas sur des bords vifs ou n’entre pas en contact
avec des surfaces chaudes.
10. La lame est très coupante! Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous desserrez la lame avec un
tournevis pour la nettoyer.
11. Avertissement! La lame nécessite un petit
moment avant de s’immobiliser lorsque vous
éteignez l’appareil.
12. L’appareil est destiné uniquement à un usage
domestique.
13. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit, à
moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une
personne pouvant les surveiller.
14. Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
15. En dehors du nettoyage mentionné dans ce
manuel d'instructions, aucun entretien ou service
supplémentaire de cet appareil n'est requis.
PRISE POLARISÉE
Cet appareil est équipé d'une prise polarisée (une
broche est plus large que l'autre). Pour réduire le
risque de choc électrique, cette fiche s'insère dans
une prise polarisée uniquement dans un seul sens. Si
la fiche ne s'insère pas complètement dans la prise,
insérez-là dans l’autre sens. Si le problème persiste,
demandez conseil à un électricien qualifié. Ne
procédez à aucune modification de la fiche.
DESCRIPTION DES PARTIES
1. Pied antidérapant
2. Corps principal
3. Guidage du chariot
4. Chariot coulissant
5. Pousse-restes
6. Guide épaisseur
7. Verrou de la lame
8. Lame
9. Plaque d’appui
10. Bouton de réglage de l'épaisseur
11. Commutateur IOII alternatif et continu
PRÉPARATION :
1. Déroulez le câble d’alimentation situé sous votre
trancheuse à pain sur la longueur désirée. Posez la
machine sur une surface propre, sèche et plane.
2. Ajoutez le chariot pour trancher sur l’appareil.
Le bord du dessous du chariot doit s‘ajuster
parfaitement dans la fente ou la plateforme.
Déplacez plusieurs fois le chariot d’avant en arrière
afin qu’il glisse facilement.
3. Placez le poussoir sur le chariot.
4. Sélectionnez l'épaisseur de tranche requise en
tournant le bouton de réglage de l'épaisseur,
dans le sens des aiguilles d'une montre pour des
tranches plus fines et dans le sens inverse des
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Содержание
- Brotschneidemaschine gebrauchsanweisung 1
- English page 2 deutsch seite 5 polski strona 8 русский стр 11 1
- Fa 5110 3 1
- Food slicer instruction manual 1
- Krajalnica do chleba instrukcja obsługi 1
- Kráječ potravin návod k obsluze 1
- Machine à couper le pain mode d emploi 1
- Mašina za sečenje hleba uputstvo za upotrebu 1
- Scg cro b i h strana 15 бъλгарски str 18 українська стор 21 français page 24 1
- Technical characteristics 1
- Česky 1
- Ελληνικα σελιδα 27 česky strana 30 1
- Τεμαχιστήσ τροφιμων εγχειριδιο οδήγιων 1
- Ломтерезка для хлеба и продуктов руководство по эксплуатации 1
- Машина за рязане на хляб упътване за употреба 1
- Скиборізка інструкція з експлуатації 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- Cleaning 2
- English 2
- Important safeguards 2
- Instructions manual 2
- Operation 2
- Part names 2
- Preparing to slice 2
- Use your food slicer best result 2
- Bedienungsanleitung 3
- Deutsch 3
- English 3
- Technical characteristics 3
- Teilebeschreibung 3
- Wichtige sicherheitshinweise 3
- Wofür man die brotschneidemaschine verwenden kann 3
- Bedienung 4
- Deutsch 4
- Reinigung 4
- So verwenden sie ihr gerät am besten 4
- Technische daten 4
- Vorbereitung 4
- Czyszczenie 5
- Do czego można używać krajalnicy 5
- Obsługa 5
- Opis części 5
- Polski 5
- Przygotowanie 5
- Tak używa się urządzenia najlepiej 5
- Ważne wskazówki dotyczňce bezpieczeňstwa 5
- Charakterystyka techniczna 6
- Polski 6
- Vaønye mery bezopasnosti 6
- Znajte o vozmoønostäx vaíej xleborezki 6
- Описание частей 6
- Русский 6
- 240 в 50 гц 120 вт 7
- Dostiøenie nailuh ix rezul tatov pri ispol zovanii va ej xleborezki 7
- Histka 7
- Podgotovka k narezke produktov 7
- Rabota s priborom 7
- В сезон консервирования ломтерезка поможет быстро нарезать огурцы лук и другие овощи для разных солений яблочных пирогов и т д 7
- Выберите требуемую толщину нарезки вращайте регулировочную ручку по часовой стрелке для увеличения толщины нарезки и против часовой стрелки для уменьшения диапазон толщины составляет от 0 до 20 мм 7
- Если во время нарезки скорость вращающегося лезвия уменьшится дай те продукту немного разморозиться потом продолжайте 9 после завершения нарезки отключите прибор от сети в целях безопасности переведите ручку регулировки толщины нарезки в положение 0 чтобы выровнять направляющую стенку с ножом 7
- Максимальный размер продуктов 4 25 длина x 4 25 ширина x 3 5 толщина 4 для включения прибора нажмите на выключатель i o ii прибор работает в двух режимах i непрерывный режим мотор вращается непрерывно пока не будет выбрано положение o стоп ii периодический режим мотор будет вращаться только пока переключатель удерживается в импульсном положении если отпустить выключатель он вернется в положение о а мотор остановится 7
- Неподвижный щиток ножа 10 ручка регулировки толщины 11 переключатель периодической непрерывной работы i o ii 7
- Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления 7
- Русский 7
- Снимите держатель продуктов с подвижной доски и очистите подвижную доску подвижную доску можно повернуть вокруг платформы для удобства очистки 7
- Снимите нож и соберите его заново отключите прибор от сети ослабьте крепление ножа повернув его фиксатор в указанном стрелкой направлении по часовой стрелке аккуратно снимите нож с помощью прихватки после чистки установите фиксатор ножа на место и вращайте его в противоположном направлении чтобы закрепить нож 7
- Срок службы прибора 3 года 7
- Технические характеристики 7
- Транспортировка к данному прибору специальные правила перевозки не применяются при перевозке прибора используйте оригинальную заводскую упаковку при перевозке следует избегать падений ударов и иных механических воздействий на прибор а также прямого воздействия атмосферных осадков и агрессивных сред 7
- Хранение в целях безопасности и защиты ножа во время хранения выравнивайте положение направляющей стенки с ножом храните шнур питания в специальном отсеке в нижней части ломтерезки 7
- Хранение рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха не выше плюс 40ºс с относительной влажностью не выше 70 и отсутствии в окружающей среде пыли кислотных и других паров 7
- Opis delova 8
- Pripremanje 8
- Scg cro b i h 8
- Uputstvo za upotrebu 8
- Važna sigurnosna uputstva 8
- Русский 8
- Korišćenje 9
- Ovako možete optimalno da koristite vaš aparat 9
- Scg cro b i h 9
- Tehničke karakteristike 9
- Čišćenje 9
- Бъλгарски 10
- Важни указания за безопасност 10
- За какво може да се използва машината за рязане на хляб 10
- Инструкция за работа 10
- Машината се използва най добре така 10
- Описание на частите 10
- Подготовка 10
- Почистване 10
- Работа 10
- Бъλгарски 11
- Важливі застереження 11
- Назви деталей 11
- Ознайомлення зі скиборізкою 11
- Підготовка до нарізання 11
- Технически характеристики 11
- Українська 11
- Використання 12
- Технічні характеристики 12
- Українська 12
- Холодні шматки м яса 12
- Чищення 12
- Як отримати найкращі результати 12
- Description des parties 13
- Français 13
- Indications de sécurité importantes 13
- La meilleure façon d utiliser votre appareil 13
- Mode d emploi 13
- Nettoyage 13
- Préparation 13
- Utilisation 13
- À quoi peut servir la machine à couper le pain 13
- Caractéristiques techniques 14
- Français 14
- Εγχειριδιο οδήγιων 14
- Ελλήνικα 14
- Ονομασιεσ μερων 14
- Προετοιμασια για τεμαχισμο 14
- Σημαντικεσ οδηγιεσ ασφαλειασ 14
- Ελλήνικα 15
- Καθαρισμοσ 15
- Λειτουργια 15
- Τεχνικα χαρακτήριστικα 15
- Χρήσή του τεμαχιστή για καλυτερα αποτελεσματα 15
- Důležitá bezpečnostní opatření 16
- Návod k obsluze 16
- Názvy součástí 16
- Používání kráječe na potraviny nejlepší výsledky 16
- Provoz 16
- Příprava na krájení 16
- Česky 16
- Čištění 16
Похожие устройства
- Ginzzu HKH-107 Руководство по эксплуатации
- Oasis ASD-12S (J) Руководство по эксплуатации
- Revyline RL450 White Руководство по эксплуатации
- Revyline RL450 Black Руководство по эксплуатации
- Ginzzu HKH-219 Руководство по эксплуатации
- Bork B810 Руководство по эксплуатации
- Ставр СТД-400 Руководство по эксплуатации
- Oasis ASU-24S Руководство по эксплуатации
- Monsher TEXNO 60 B Руководство по эксплуатации
- Ставр СС-16/550 Руководство по эксплуатации
- Ставр МПБ-50/5700ВН Руководство по эксплуатации
- Ставр МПБ-25/1470 Руководство по эксплуатации
- Бирюса 70 Руководство по эксплуатации
- Бирюса 646 Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-5209 Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-5198 Руководство по эксплуатации
- Oasis ASU-14S Руководство по эксплуатации
- Oasis ASU-12S Руководство по эксплуатации
- Deepcool CH510 MESH DIGITAL Инструкция по эксплуатации
- Oasis ASU-18A Руководство по эксплуатации