Efco TG 2600 XP [4/24] Normas de segurança
![Efco TG 2600 XP [4/24] Normas de segurança](/views2/1014337/page4/bg4.png)
28
Português Türkçe
Ελληνικα
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το κλαδευτικό, εάν χρησιμοποιείται σωστά είναι ένα
ταχύ, άνετο και αποτελεσματικό μέσον εργασίας. Εάν χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή χωρίς τις πρέπουσες προφυλάξεις μπορεί να
γίνει ένα επικίνδυνο εργαλείο. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ. Για τη σιγουριά και την
άνεση της εργασίας σας, τηρήστε πιστά τις προδιαγραφές ασφαλείας
που αναγράφονται εδώ και γενικότερα στο εγχειρίδιο.
1 - Το κλαδευτικό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα ενήλικα,
με καλή φυσική κατάσταση και που είναι γνώστες των κανονισμών
λειτουργίας. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
κλαδευτικό.
2 - Μην χρησιμοποιείτε το κλαδευτικό σε συνθήκες φυσικής εξάντλησης
ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων (Εικ. 1).
3 - Μη φοράτε κασκόλ, βραχιόλια ή άλλα που θα μπορούσαν να
παρασυρθούν από το μηχάνημα ή από τις λάμες. Χρησιμοποιείτε
ρουχισμό στενό μα άνετο (βλέπε παρ. 32-33).
4 - Φοράτε προστατευτικά και αντιολισθητικά υποδήματα, γάντια, γυαλιά
και ακουστικά (βλέπε παρ. 32-33).
5 - Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα, ειδικά σε παιδιά, να στέκονται στην
ακτίνα δράσης του κλαδευτικού κατά την εκκίνηση ή την κοπή
(Εικ. 2).
6 - Μην αρχίσετε την κοπή εάν η περιοχή εργασίας δεν είναι τελείως
καθαρή και ελεύθερη. Μην κόβετε κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια.
7 - Κόβετε πάντα σε σταθερή και ασφαλή θέση, ειδικό όταν υπάρχουν
σκάλες και σκαμνιά (Εικ. 3).
8 - Χρησιμοποιείτε το κλαδευτικό μόνο σε χώρους που αερίζονται καλά
και μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα ή σε
κλειστούς χώρους (Εικ. 4).
9 - Μεταφέρετε το κλαδευτικό με τον κινητήρα σβηστό, τις λάμες
γυρισμένες προς τα πίσω και το προστατευτικό της λάμας τοποθετημένο
(Εικ. 5).
10 - Μην αγγίζετε τις λάμες ή κάνετε εργασίες συντήρησης, όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε κίνηση.
11 - Γεμίζετε το ντεπόζιτο μακριά από πηγές θερμότητας και με τον κινητήρα
σβηστό. Μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού (Εικ. 6).
Μην βγάζετε την τάπα του ντεπόζιτου με τον κινητήρα σε λειτουργία.
Εάν τυχόν κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού χυθεί καύσιμο
μετατοπίστε το κλαδευτικό κατά 3 μέτρα τουλάχιστον, πριν θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα (Εικ. 7). Μην εισπνέετε τις αναθυμιάσεις
της βενζίνης, γιατί είναι τοξικές.
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a corta sebes, terão um
instrumento de trabalho cômodo, rápido e efi caz; se utilizarem
de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se
transformar num instrumento perigoso. A MÁQUINA PODE
CAUSAR LESÕES GRAVES. Para que o vosso trabalho seja
sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente
as normas de segurança indicadas a seguir e no decorrer do
manual.
1 - A corta sebes deve ser utilizada somente por pessoas adultas, em
boas condições físicas e com o conhecimento das normas de uso.
Não permita que as crianças utilizem a corta sebes.
2 - Não utilize a corta sebes quando estiver fi sicamente fatigado. Ou
quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos
(Fig. 1).
3 - Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender
na máquina ou na lâminas. Use roupas aderentes com proteção
contra os cortes (vide pag. 32-33).
4 - Use sapatos protetivos anti-deslize, luvas, óculos de proteção e
protetor auricolar (vide pag. 32-33).
5 - Não permita que outras pessoas, principalmente às crianças,
permaneçam no raio de ação da corta sebes durante o arranque e
o corte (Fig. 2).
6 - Não inicie o corte até que a área de trabalho não estiver completamente
limpa e livre. Não corte em proximidades de cabos elétricos.
7 - Corte sempre em posição estável e segura, especialmente se estiver
a cortar encima de uma escada ou de um banco (Fig. 3).
8 - Ponha a corta sebes a trabalhar só em lugares bem arejados, não
utilize em atmosfera explosiva, infl amável ou em ambientes fechados
(Fig. 4).
9 - Transporte a corta sebes com o motor apagado, com a lâminas
dirigida para trás e o cobre-barra inserido (Fig. 5).
10 - Não toque a lâminas ou efetue a manutenção quando o motor
estiver em funcionamento.
11 - Encha o depósito afastado das fontes de calor e com o motor
parado. Não fume durante o abastecimento (Fig. 6). Não tire o
tampão do depósito com o motor em funcionamento. Se durante
o abastecimento entornar o combustível, mude a corta sebes do
lugar de pelo menos 3 metros antes de pôr a funcionar (Fig. 7).
Não aspire as exalações da gasolina pois são tóxicas.
12 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas (Fig. 8).
13 - Antes de arrancar o motor, assegure-se que a lâminas não estejam
bloqueadas e que não esteja em contato com corpos estranhos.
14 - Com o motor no mínimo a lâminas não deve rodar. Em caso
contrário regule o parafuso do mínimo.
15 - Com o motor em movimento, segure sempre com fi rmeza a pega
dianteira com a mão esquerda e a trazeira com a mão direita (Fig.
8).
Ver ifi que que todas as partes do corpo fi quem distantes da lâminas
da panela de escape.
16 - É preciso familiarizar-se com todos os comandos bem como com
a utilização conforme do corta-sebes.
17 - Controle diariamente a corta sebes para assegurar-se que cada
dispositivo, de segurança ou não, funcione.
18 - Não trabalhe com um corta sebes estragada, mal consertada, mal
montada ou modifi cada abusivamente. Não tire ou estrague ou
torne inefi caz nenhum dispositivo de segurança. Utilize só lâminas
com comprimento indicado na tabela.
19 - Não efetue nunca operações ou reparações que não sejam de
manutenção normal. Dirija-se às ofi cinas especializadas e autorizadas.
Siga sempre as nossas instruções e as operações de manutenção.
20 - Não use combustível (mistura) para operações de limpeza.
21 - Em caso de emergência solte imediatamente a alavanca do acelerador.
As lâminas param em 0,3 segundo.
22 - Preste sempre atenção no ambiente circunstante e considere as
possíveis situações de perigo que não possam ser percebidas devido
ao rumor da máquina a funcionar.
23 - No caso em que for necessário pôr a corta sebes fora de serviço,
não a largue no ambiente, mas entregue-a ao revendedor que
providenciará para a sua correta colocação.
24 - Entregue ou empreste a corta sebes somente para pessoas expertas
e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização
da máquina. Entregue também o manual comas intruçóes de
utilização, para que seja lido antes de começar o trabalho.
25 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento
ou intervenção prioritária.
26 - Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as vezes
antes de utilizar a máquina.
Ελληνικα
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1 2 3 4
Содержание
- 25 cm3 1
- Tg 2600 x 1
- Tg 2750 x 1
- Tgs 2750 x 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- Gi ri ş 2
- Introdução 2
- Wprowadzenie 2
- Εισαγωγη 2
- Προσοχη 2
- Введение 2
- Внимание 2
- Используйте защитные средства 2
- При нормальных условиях эксплуатации уровень шума от этой машины превышает 2
- Normas de segurança 4
- Português 4
- Português türkçe ελληνικα 4
- Ελληνικα 4
- Προδιαγραφεσ ασφαλειασ 4
- Emni yet kurallari 5
- Προδιαγραφεσ ασφαλειασ 5
- Русский česky polski ελληνικα türkçe 5
- Bezpečnostní předpisy 6
- Português türkçe ελληνικα česky 6
- Меры безопасности 6
- Русский 6
- Polski русский 7
- Zasady bezpieczeństwa меры безопасности 7
- Русский česky polski 7
- Di kkat bu rodaj periyodu süresince öngörülen güç artışını elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin motor hasar görebilir 14
- Di kkat motor ısındıktan sonra jigleyle çalıştırmayınız 14
- Motor rodaji motor 5 8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir bu rodaj periyodu süresince aşırı yıpranmayı önlemek amacıyla motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda çalıştırmayınız 14
- Motorun çaliştirilmasi gaz kolunun tam çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz civataya birkaç defa basarak karbüratörü yükleyiniz a şekil 9 anahtarı a şekil 10a b i konumuna getirin jikle kolunu d şekil 11 12b close a getiriniz kesme makinasını yere sağlam bir zemine koyun biçac rahatça dönebilsin kesme makinasını yere doğru tutarak starter ipini yavaşça bir dirençle karşılaşıncaya kadar çekiniz şekil 13 14 çalışına kadar birkaç defa daha kuvvetlice çekiniz yaklaşık 5 10 saniye bekleyiniz b şekil 10a b ve sonra starter kolunu d şekil 11 12a başlangıçtaki open pozisyonuna otomatik olarak geri getirmek için gaz kolunu çekiniz 14
- Startování motoru přesvědčte se že páčka plynu funguje správně několikerým stiskem tlačítka naplňte karburátor a obr 9 vypínač a obr 10a b uveďte do polohy i páčku startéru d obr 11 12b dejte do polohy close zavřeno plotové nůžky opřete o zem aby byly stabilní zkontrolujte zda se čepele mohou volně otáčet plotové nůžky držte pevně a pomalu zatáhněte za spouštěcí lanko až narazíte na odpor obr 13 14 několikrát energicky zatáhněte za spouštěcí lanko až motor naskočí počkejte asi 5 10 vteřin a pak zatáhněte za páčku plynu b obr 10a b k automatickému uvedení páčky startéru d obr 11 12a do původní polohy open otevřeno 15
- Upozornění je li motor již teplý startér ke spuštění nepoužívejte 15
- Upozornění v době záběhu neměňte karburaci s cílem zvýšit výkon motor by se mohl poškodit 15
- Záběh motoru motor dosáhne svého maximálního výkonu po 5 8 hodinách práce v době záběhu nenechávejte motor běžet ve volnoběhu na maximální počet otáček aby se příliš nezatěžoval 15
- Aracin muhafazasi paslanmayı önlemek için bıçağı şekil 20 hafi fçe yağlayınız bıçak kapağını takınız şekil 23 depodan yakıtı boşaltıp kapağını kapatınız bujiyi sökün ve silindire biraz yağ dökünüz şekil 21 yağın dağılması için çalıştırma ipini çekerek krank milini birkaç kez döndürün şekil 22 bujiyi tekrar yerine takınız motoru plastik bir torbayla sarınız aracı kuru ve serin tercihen yerden yüksekte bir yerde muhafaza ediniz 16
- Bu motor 97 68 ec ve 2002 88 ec uygulama direktifl erine uygun olarak tasarlanmış ve imal edilmiştir 16
- Di kkat hava şartları ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çalışmasını etkileyebilir 16
- Di kkat karbüratöre elinizle dokunmayınız 16
- Di kkat motor rölantideyken 2600 2800 bıçağı dönmemelidir karbüratör ayarlarını yetkili bakım servisine ya da satıcıya yaptırınız 16
- Karbüratör karbüratör ayarını yapmadan önce hava fi ltresini c şekil 18 temizleyip motoru ısıtınız 16
- Motorun durdurulmasi gaz kolunu rölantiye b şekil 17 getirerek motorun soğumasını bekleyiniz kontak düğmesini a stop pozisyonuna getirerek motoru durdurunuz 16
- Paragem do motor armazenagem motorun durdurulmasi muhafaza σταματημα του κινητηρα σταθμευση 16
- Português türkçe ελληνικα 16
- T vidası şekil 19 ayarı balata boşluğunu düzenler 16
- Çalışırken ve karbüratör ayarı yaparken hiç kimsenin kesme makinasına yaklaşmasına izin vermeyiniz 16
- Gaźnik przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić fi ltr powietrza c rys 18 oraz rozgrzać silnik 17
- Karburátor před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový fi ltr c obr 18 a zahřejte motor 17
- Podczas pracy przycinarki oraz podczas regulacji silnika w pobliżu urządzenia nie mogą przebywać osoby postronne 17
- Pracujete li s plotovými nůžkami nebo seřizujete li karburátor nesmí být ve vaší blízkosti jiné osoby 17
- Przechowywanie naoliwić ostrze aby zapobiec rdzewieniu rys 20 zamontować osłonę ostrza rys 23 opróżnić zbiornik paliwa i zakręcić korek zdemontować świecę i wlać do cylindra trochę oleju rys 21 przekręcić kilka razy wał silnika za pomocą linki rozrusznika aby rozprowadzić olej rys 22 zamontować świecę owinąć silnik w folie z tworzywa przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu w miarę możliwości nie bezpośrednio na podłożu i daleko od źródeł ciepła 17
- Silnik został zaprojektowany i wykonany zgodnie z dyrektywami 97 68 ec i 2002 88 ec 17
- Tento motor byl navržen a vyroben v souladu s požadavky směrnic 97 68 eu e 2002 88 eu 17
- Upozornění na chod motoru mohou mít vliv změny počasí a nadmořské výšky 17
- Upozornění nepoškozujte karburátor 17
- Upozornění pokud běží motor na volnoběh 2600 2800 ot min čepele se nesmí otáčet doporučujeme nechat si seřídit karburátor u svého prodejce nebo v autorizované dílně 17
- Uskladnění čepele natřete trochou oleje abyste zabránili korozi obr 20 namontujte kryt nožů obr 23 vylijte palivo z nádržky a znovu našroubujte uzávěr odmontujte svíčku a do válce nalijte trochu oleje obr 21 několikrát otočte hřídelí motoru pomocí startovacího lanka aby se olej dobře rozlil obr 22 svíčku namontujte zpět motor chraňte prodyšným obalem přístroj uchovávejte na suchém místě pokud možno ne přímo v přímém dotyku se zemí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů 17
- Uwaga nie wprowadzać zmian do gaźnika 17
- Uwaga przy ustawieniu silnika na obrotach jałowych 2600 2800 obr na min ostrze nie powinno się obracać zalecamy dokonanie regulacji gaźnika u państwa sprzedawcy lub w autoryzowanym sklepie 17
- Uwaga zmiany klimatyczne oraz położenie nad poziomem morza mogą mieć wpływ na parametry spalania 17
- Zastavení motoru páčku plynu uveďte do polohy volnoběhu b obr 17 a počkejte několik vteřin až se motor ochladí vypněte motor přepnutím vypínače zapalování a do polohy stop 17
- Zatrzymanie silnika ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej b rys 17 i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie obroty jałowe wyłączyć silnik ustawiając wyłącznik a w pozycji stop 17
- Śruba t jest rys 19 tak ustawiona aby zapewnić margines bezpieczeństwa między biegiem jałowym a maksymalnym 17
- Šroub volnoběhu t obr 19 je seřízený tak aby umožňoval bezpečnou hranici mezi volnoběhem motoru a režimem sepnutí spojky 17
- Остановка двигателя хранение zatrzymanie silnika przechowywanie zastavení motoru uskladnění 17
- Русский česky polski 17
- Di kkat güvenlik önlemlerine daima uyunuz çalı kesme makinası yalnızca çalı ve ince dalları kesmek için kullanılmalıdır üretici fi rmanın makinenin gücüne uygun bulmadığı aletleri takmayınız makinayı ağaç budamak veya çim biçmek için kullanmayınız 18
- Di kkat kesme makinasını bıçak kılıfı a şekil 24 25 olmadan çalıştırmayınız hasarlı veya aşırı körelmiş bıçakları kullanmayınız bıçağın bloke olması halinde önce motoru durdurunuz sonra engel olan nesneyi çıkarınız 18
- I şleti m tekni ği çitin her yanını son olarakta uç kısmını kesmeden önce dikey kesim tek bıçaklı tgs 2750 xp çit kesici ile daima aşağıdan yukarıya doğru kesim yapınız şekil 28 çift bıçaklı tg 2600 xp tg 2750 xp çit kesici ile bıçakların her iki tarafınıda kullanarak şekil 29 aşağıdan yukarıya doğru kavisli hareketle ve tersi yönde kesim yapınız yatay kesim kesim konusunda en iyi sonuçları elde edebilmek için bıçağı kesim hareketi yönüne doğru eğiniz şekil 30 31 özellikle sık çalılık buduyorsanız yavaşça ilerleyiniz 18
- Kavrama sadece tg 2600 xp tg 2750 xp için operatörün çitlerin kesim ve yivleme işlemlerini zahmetsiz bir şekilde yerine getirmesini sağlamak için rahat bir pozisyonda kavrama c şekil 26 90 sağa veya sola döndürülebilinir şekil 27 bu işlem süresinde ivmelendirici kolu kullanmayınız prosedür 1 kavramayı serbest bırakmak için bloklama koluna basınız d şekil 26 2 kavramayı ve bloklama kolunu yeni bir aşılama yapmak için dödürünüz 3 bloklamadan sonra ivlendirme kolunu yeniden harekete geçirmek mümkündür bu işlemi ayrıca kesme bıçakları ile donatılmış çit kesicideki ufak motor ile de gerçekleştirmek mümkündür bıçakları el ile dödürmeyiniz 18
- Português türkçe ελληνικα 18
- Taşima kesme makinasını götürmeniz gereltiğinde motoru kapatıp bıçak kılıfını b şekil 24 25 takınız 18
- Tek bıçaklı kesiciye koruyucu bıçak a yerine ayrıca satın alınabilecek opsiyonel bir defl ektör e şekil 25 monte etmek mümkündür 18
- Utilização kullanim tali matlari χρηση 18
- Eksploatacja эксплуатация použití 19
- Na plotové nůžky s jednoduchým ostřím je možné místo krytů břitů a nasadit clonu e obr 25 kterou je možné zakoupit samostatně volitelné 19
- Pracovní postup nejprve ořežte obě strany živého plotu a nakonec horní část svislý řez nůžkami s jedním ostřím tgs 2750 xp řežte vždy zezdola nahoru obr 28 s nůžkami s dvojitým ostřím tg 2600 xp tg 2750 xp řežte obloukem zezdola nahoru a obráceně a využívejte obou stran čepelí obr 29 vodorovný řez lepších výsledků řezu dosáhnete nakloníte li nůžky ve směru pohybu řezu obr 30 31 pomalu posunujte nůžky dopředu zvláště je li plot velmi silný 19
- Přeprava musíte li nůžky převážet vypněte motor a nasaďte ochranný kryt čepelí b obr 24 25 19
- Rukojeť pouze tg 2600 xp tg 2750 xp rukojeť c obr 26 je možné otočit o 90 doprava nebo doleva obr 27 což umožňuje pohodlné a snadné prořezávání a povrchovou úpravu živého plotu při tomto postupu nepoužívejte plynovou páčku postup 1 stiskem blokovací páčky d obr 26 rukojeť uvolněte 2 rukojetí otočte a znovu zapněte blokovací páčku 3 po zablokování můžete plynovou páčku uvést zpět do chodu tento postup můžete provést při minimálních otáčkách motoru která brání v jejich pohybu 19
- Technika eksploatacji najpierw przyciąć boki żywopłotu a następnie górę cięcie pionowe w przypadku przycinarki jednoostrzowej tgs 2750 xp zawsze ciąć od dołu do góry rys 28 w przypadku przycinarki dwuostrzowej tg 2600 xp tg 2750 xp ciąć ruchem łukowym od dołu w górę i na odwrót używając obu stron ostrzy rys 29 cięcie poziome w celu uzyskania najwyższej jakości cięcia należy przechylić ostrze 19
- Transport w razie konieczności przeniesienia przycinarki w inne miejsce należy zatrzymać silnik i nałożyć osłonę na ostrze b rys 24 25 19
- Uchwyt tylko tg 2600 xp tg 2750 xp aby umożliwić operatorowi cięcie oraz przycinanie żywopłotów w wygodnej niemęczącej pozycji można obrócić uchwyt c rys 26 o 90 w prawo lub w lewo rys 27 nie używać dźwigni gazu przy tej czynności procedura 1 zwolnić uchwyt naciskając dźwignię blokady d rys 26 2 obrócić uchwyt i ponownie zaciągnąć dźwignię blokady 3 po zablokowaniu można ponownie uruchomić dźwignię gazu czynność tę można przeprowadzić również wtedy pod warunkiem że przycinarka jest wyposażona w blokadę ostrza i ostrza się nie obracają 19
- Upozornění vždy dodržujte bezpečnostní pokyny nůžky na živý plot se smí používat pouze k řezání živého plotu nebo malých keřů je zakázáno připojovat k motoru nůžek nástroje nebo zařízení které k tomu nejsou určeny nebo používat k prořezávání stromu nebo stříhání trávy 19
- Upozorňení nůžky na živý plot nezapínejte bez ochrany čepele a obr 24 25 nepoužívejte poškozené nebo velmi opotřebované čepele dojde li k zablokování čepelí vypněte motor a teprve pak odstraňte překážku 19
- Uwaga nie włączać przycinarki jeśli nie założono osłony na ostrza a rys 24 25 nie używać uszkodzonych lub nadmiernie zużytych ostrzy jeśli ostrze się zablokuje przed usunięciem przeszkody należy wyłączyć silnik 19
- Uwaga zawsze przestrzegać przepisów bhp przycinarka powinna być używana jedynie do przycinania żywopłotów oraz małych krzewów zabrania się podłączania do urządzenia narzędzi lub osprzętu innego niż wskazane przez producenta nie używać przycinarki do ścinania drzew ani do ścinania trawy 19
- W kierunku ścinania rys 30 31 ścinać powoli w szczególności wtedy gdy ścina się bardzo gęste żywopłoty 19
- W przycinarce jednoostrzowej można zamontować defl ektor e rys 25 do nabycia oddzielnie opcjonalnie zamiast osłony na ostrza a 19
- Русский česky polski 19
- Atenção durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção não efectue as operações de manutenção com o motor quente 20
- Afi ação fig 38 conduza a lima de afi ação ou o rebolo sempre com um ângulo de 45 relativamente ao plano da lâmina e afi e sempre em direcção ao gume preste atenção para que a lima corte apenas à ida levante a no regresso elimine a rebarba da lâmina com uma pedra de afi ação extraía pouco material antes de voltar a montar as lâminas afi adas elimine a limalha e lubrifi que as lâminas não tente afi ar uma lâmina desgastada leve a para um centro de assistência autorizado ou substitua a 20
- Com lâminas novas após a primeira hora de trabalho verifi que as lâminas e se necessário ajuste a folga 20
- Filtro de ar todas as 8 10 horas de trabalho tire a tampa a fig 32 limpe o fi ltro b deve estar limpo portanto sacuda o bem e utilize um pano macio 20
- Filtro de combustivel verifi que regularmente as condições do fi ltro de combustível c fig 33 no caso de ele estar muito sujo substitua o 20
- Lâminas lubrifi que as lâminas cada vez que encher o depósito de combustível fig 36 20
- Manutenção bakim συντηρηση 20
- Motor limpar regularmente as alhetas do cilindro com ar comprimido fig 34 a acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao bom funcionamento do motor 20
- Panela de escape retire as folhas os ramos e limpe o excesso de lubrifi cante do motor e do escape para reduzir o perigo de incêndio 20
- Português türkçe ελληνικα 20
- Rcj 6y 20
- Redutor verifi que o nível de graxa cada 20 horas de trabalho fig 39 se for necessário acrescente graxa ao bisolfuro de molibdênio efco part n 4174238a 20
- Regulagem fig 37 afrouxe o porca 1 aperte levemente o parafuso 2 depois desenrosque o por 1 4 de giro aperte o porca 1 de vez em quando desmonte e limpe o porca 1 e o parafuso 2 das incrustações 20
- Vela recomenda se a limpeza regular da vela e controlar a distância entre os electrodos fig 35 utilize vela champion rcj 6y ou de outra marca de grau térmico equivalente 20
- Konserwacja обслуживание údržba 21
- Русский česky polski 21
- Certificado de garantia 22
- Français ελληνικα 22
- Garanti serti fi kasi εγγυηση 22
- Português 22
- Seri no 22
- Serial no διαδοχικοσ αριθμοσ 22
- Karta gwarancyjna 23
- Nr seryjny 23
- Polski 23
- Pуccкий 23
- Seriové â серия no 23
- Záruka a servis 23
- Česky 23
- Гарантийный сертификат 23
Похожие устройства
- Ardo FLS 85 S Инструкция по эксплуатации
- Dyson DC32 Allergy Инструкция по эксплуатации
- Roland VS-100 Инструкция по эксплуатации
- BBK 933S Инструкция по эксплуатации
- Атлант СМА 60С82 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic AW-RP655 Инструкция по эксплуатации
- Gardena THS 400 02586-20.000.00 Инструкция по эксплуатации
- BBK 932S Инструкция по эксплуатации
- Dyson DC32 Animal Pro Инструкция по эксплуатации
- Ardo FLS 105 S Инструкция по эксплуатации
- Roland GR-20GK Инструкция по эксплуатации
- Philips FC9071 Инструкция по эксплуатации
- Атлант СМА 35M81 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic AW-RC600 Инструкция по эксплуатации
- BBK 930S Инструкция по эксплуатации
- Jet DC-1100А (708639T) Инструкция по эксплуатации
- Dyson DC23 Motorhead Инструкция по эксплуатации
- Ardo FLS 85 SX Инструкция по эксплуатации
- Roland VB-99 Инструкция по эксплуатации
- Philips FC9073 Инструкция по эксплуатации