Beko cwb 9730 x [20/56] Eksploatacja i konserwacja
![Zigmund & Shtain K 200.61 S [20/56] Eksploatacja i konserwacja](/views2/1034669/page20/bg14.png)
- 20 -
produkt zostanie zutylizowany we właściwy sposób,
użytkownik przyczynia się do ochrony przed potencjalnymi
konsekwencjami negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol
podany na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien być
traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być przekazany
w stosownym punkcie zbiórki w celu odzyskania urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Pozbywać się go zgodnie z
miejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów.
Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą odpadów
domowych lub ze sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego powinny być
dokonane przez wyspecjalizowany personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być przeprowadzone
następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,
dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na tabliczce
znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to należy
zamontować go tak, aby dostęp do wtyczki był łatwy.
Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci elektrycznej,
między urządzeniem i siecią należy umieścić wyłącznik
wielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej 3
mm, przystosowany do obciążenia i zgodny z obowiązującymi
normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchennego
powinna wynosić przynajmniej 65 cm.
Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch lub
kilku części, część górna rury musi znajdować się wewnątrz
części dolnej.
Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z
przewodem, w którym krąży gorące powietrze lub z
przewodem przeznaczonym do odprowadzania dymu z
urządzeń zasilanych energią inną niż energia elektryczna.
Przed przystąpieniem do montażu, należy wyłączyć ltr (Ryc.
5) w celu łatwiejszego manipulowania urządzeniem.
- W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej
przygotować otwór odprowadzenia powietrza.
• Sugeruje się, aby używać przewodu o średnicy 150 do
odprowadzania powietrza. Używanie przewężenia może
zmniejszyć osiągi produktu i zwiększyć hałas.
Montaż na ścianie
wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości (Ryc.2).
Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w poziomie za
pomocą zawieszek. Następnie przymocować okap za pomocą
dwóch śrub A (Ryc.4).
W zależności od montażu użyć śrub i kołków odpowiednich
dla danego rodzaju muru (np. żelbeton, płyta kartonowo–
gipsowa, itp.) W przypadku gdy śruby i kołki wchodzą w
skład zestawu, należy upewnić się, że są one odpowiednie dla
rodzaju ściany, na której ma być zamocowany okap.
Montaż teleskopowych złączek ozdobnych
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie
elektryczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji
zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy
najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze.
Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3).
Następnie przymocować podporę do su tu za pomocą śrub z
uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w taki sposób,
aby była równoległa do okapu A (Ryc.3). Przyłączyć kołnierz
C do otworu odprowadzającego powietrze za pomocą rury
łączącej (Ryc.4).
Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej. Przymocować
dolną złączkę do okapu używając śrub B (w zestawie) (Ryc.4),
naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki i zamocować za
pomocą śrub B (Ryc.3).
Aby przekształcić okap z wersji zasysającej w wersję ltrującą,
należy zakupić ltry z węgla aktywnego i postępować według
instrukcji montażu.
Wersja ltrująca
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu
okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w
podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie ma w
komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako akcesoria.
Filtry powinny być założone na zespół ssący znajdujący się
wewnątrz okapu w pozycji centralnej i obracając je o 90 stopni
aż do momentu zaskoczenia blokującego (Fig.6).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
• Vi anbefaler at kjøkkenviften slås på før du tilbereder
mat. Vi anbefaler også at apparatet får stå på i 15 minutter
etter at maten er ferdig, slik at all forurenset luft elimineres.
Den e ektive ytelsen til kjøkkenviften avhenger av stadig
vedlikehold; antifett lteret og det aktive karbon lteret krever
begge ekstra vedlikehold.
• Antifett lteret brukes til å samle opp alle fettpartikler som
nnes i lufta, og dermed er det utsatt for metning (tiden
det tar for at lteret blir fullt avhenger av måten apparatet
brukes på).
- For å forhindre potensiell brannfare skal antifett ltrene vaskes
minst hver 2. måned (det er mulig å bruke oppvaskmaskinen
til dette).
- Etter noen få vask, kan det hende at fargen på ltrene endres.
Dette betyr ikke at de må skiftes ut.
Hvis utskiftnings- og vaskeinstruksjonene ikke følges, kan
antifett ltrene utgjøre en brannfare.
• De aktive karbon ltrene brukes til å rense luften, som
deretter slippes ut tilbake til rommet igjen. Filtrene kan ikke
vaskes og er ikke gjenbrukbare, slik at de må erstattes minst
hver erde måned. Metningsnivået til det aktive kull lteret
avhenger av brukshyppigheten til apparatet, typen matlaging
som utføres og hvor regelmessig antifett ltrene rengjøres.
• Rengjør kjøkkenviften ofte, både på innsiden og utsiden,
ved bruk av en klut som er fuktet i denaturalisert alkohol eller
nøytralt ytende vaskemiddel uten skuree ekt.
• Belysningsanlegget er prosjektert for bruk under matlaging
og ikke for lengre opplysing av rommet. Forlenget bruk av
belysningen minsker varigheten av lyspærene betraktelig.
• Wymiana lamp halogenowych (Rys.7).
Aby wymienić lampy halogenowe B ściągnąć szkiełko C
wykorzystując do tego odpowiednie otwory. Wymienić lampy
na takie same.
Uwaga: Nie dotykać lampy gołą ręką.
Содержание
- English 4
- General 4
- Installation instructions 4
- Safety precaution 4
- Use and maintenance 5
- Bezpecnostní opatrení 6
- Návod k instalaci 6
- Česky 6
- Použití a údržba 7
- Generelle oplysninger 8
- Oplysninger vedrørende sikkerhed 8
- Brug og vedligeholdelse 9
- Instruktion ved installering 9
- Turvaohjeita 10
- Yleistä 10
- Asennusohjeet 11
- Käyttö ja huolto 11
- Eλλhnika 12
- Γενικα 12
- Υπ δει εισ ασφαλειασ 12
- Δηγιεσ εγκαταστασησ 13
- Ρηση και συντηρηση 14
- Biztonsági figyelmeztetések 15
- Felszerelési utasítások 15
- Magyar 15
- Általános tudnivalók 15
- Használat és karbantartás 16
- Generelt 17
- Installasjonsveiledning 17
- Sikkerhets informasjon 17
- Bruk og vedlikehold 18
- Informacje ogólne 19
- Polski 19
- Uwagi o bezpieczeństwie 19
- Eksploatacja i konserwacja 20
- Instrukcje do instalacji 20
- Descriere generală 21
- Instrucţiuni de siguranţă 21
- Romania 21
- Instrucţiuni de montaj 22
- Utilizare şi întreţinere 22
- Инструкции по установке 24
- Меры предосторожости 24
- Общие свидения 24
- Русский 24
- Эксплуатация и техход 25
- Observera 26
- Sverige 26
- Säkerhetsföreskrifter 26
- Användning och underhåll 27
- Nstallations instruktioner 27
- Slovenščina 28
- Splošno 28
- Varnostna opozorila 28
- Navodila za namestitev 29
- Uporaba in vzdrževanje 29
- Hrvatski 30
- Općenito 30
- Upozorenja za sigurnost 30
- Uporaba i održavanje 31
- Upute za postavljanje 31
- Drošības norādījumi 32
- Latviešu 32
- Vispārēji norā dījumi 32
- Izmantošana un apkope 33
- Uzstādīšanas instrukcija 33
- Bendri bruožai 35
- Instaliavimo instrukcijos 35
- Lietuviųk 35
- Saugos atsargumo priemonės 35
- Naudojimasis ir techninė priežiūra 36
- Aigaldamisjuhend 37
- Ohutusnormid 37
- Üldist 37
- Kasutus ja hooldus 38
- Інструкції з установки 39
- Загальні зауваження 39
- Заходи безпеки 39
- Українською 39
- Використання та обслуговування 40
- Български 41
- Общи данни 41
- Предупреждения за безопасност 41
- Инструкции за инсталиране 42
- Експлоатация и поддръжка 43
- Bezpečnostné pokyny 44
- Slovensky 44
- Základné údaje 44
- Pokyny pre inštaláciu 45
- Použitie a údržba 45
- Bezbednosna upozorenja 46
- Opšti deo 46
- Srpski 46
- Upotreba i održavanje 47
- Uputstva za postavljanje 47
- Безбедносни мерки 49
- Македонски 49
- Општо 49
- Упатство за местење 49
- Користење и одржување 50
Похожие устройства
- Beko dfc 04210 w Инструкция по эксплуатации
- Beko dfn 26210w Инструкция по эксплуатации
- Beko dfn 6831 Инструкция по эксплуатации
- Beko dfs 26010s Инструкция по эксплуатации
- Beko dfs 26010w Инструкция по эксплуатации
- Beko dfs 28020x Инструкция по эксплуатации
- Beko din 4530 Инструкция по эксплуатации
- Beko din 5633 Инструкция по эксплуатации
- Beko dis 4530 Инструкция по эксплуатации
- Beko dis 5930 Инструкция по эксплуатации
- Beko dcu 7332 c Инструкция по эксплуатации
- Beko CSE 63120 GW Инструкция по эксплуатации
- Beko CSM 67300 GA Инструкция по эксплуатации
- Beko WKB 71021 PTMA Инструкция по эксплуатации
- Beko CN 329220 Инструкция по эксплуатации
- Beko DFN 1001 X Инструкция по эксплуатации
- Beko CS 331020 S двухкамерный, морозильная камера снизу Инструкция по эксплуатации
- Beko CN 332120 двухкамерный, морозильная камера снизу Инструкция по эксплуатации
- Beko CN 329120 S двухкамерный, морозильная камера снизу Инструкция по эксплуатации
- Beko CN 327120 S Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения