Ardo FR 20 SB [12/40] Odstranéní ochrany pro prepravu
Содержание
- Вьоуемвк v 3
- Масуан 3
- Роь8к1_________________________________________________ 3
- Рус с к и й 3
- С ев ку 3
- С р п с к и 3
- У крат нська 3
- Dulezité normy varování a rady 4
- Normy upozornenia a dólezité rady sk 4
- Eloirások figyelmeztetések és fontos tanácsok 5
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 5
- Нормативы вимоги правила користування i важлив1 пор 5
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 5
- Правила напомене и важни савети 5
- Dulezité normy varování a rady 6
- Normatywy ostrzezenia i wazne wskazowki 6
- Normy upozornenia a dólezité rady sk 6
- O eloirâsok figyelmeztetések és fontos tanâcsok 7
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 7
- Нормативы вимоги правила користування i важлив1 пор 7
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 7
- Правила напомене и важни савети 7
- Dulezité normy varování a rady 8
- Gwarancja 8
- Normy upozornenia a dólezité rady sk 8
- Serwis 8
- O eloirások figyelmeztetések és fontos tanácsok 9
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 9
- Нормативы вимоги правила користування i важлив1 пор 9
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 9
- Правила напомене и важни савети 9
- Popis spotrebica 10
- Popis spotrebice 10
- Wewngtrz 10
- O a készülék bemutatása 11
- Prietaiso aprasymas 11
- Большого 11
- Да издржи 11
- Неизменность ее эстетических качеств в течение долгого 11
- Одстоиници 11
- Опис ypeljaja 11
- Описание прибора 11
- Описания холодильника 11
- Простор 11
- Odstranéní ochrany pro prepravu 12
- Odstránenie ochrannych prepravnych prvkov 12
- A szâllitâshoz hasznâlt vedoelemek eltâvolitâsa 13 13
- Transportavimo apsaug nuémimas 13
- Е заштите за транспорт 13
- Удаление защитных деталей для транспортировки 13
- Усунення захисно1 упаковки для транспортування 13
- Instalace a uvedení do provozu 14
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky sk 14
- Е и пуштанзе у рад 15
- Еьнеьуе7ё8 ёэ вей2емеьё8 15
- Розм1щення та пуск обладнання 15
- Установка и пуск в эксплуатацию 15
- Яамкемёьёэ раоёпеэ ке1т1ма8 1я ря1ета18о раэтатумаэ 15
- Instalace a uvedení do provozu 16
- Montaz vertikalnej rukovate 16
- Obrácení svislého drzadla montáz svislého drzadla 16
- Pionowego uchwytu montaz uchwytu pionowego 16
- Przelozenie 16
- Rukoväte 16
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky 16
- Zmena umiestnenia vertikalnej 16
- 7ertikalios яамкемёьёэ ке1т1ма5 17
- А риссоьесеэ алоеосамтуй а ецссоьесеэ алоеосамтуц месеояоггаэа ееьэгеяеьёзе 17
- Е у рад 17
- Еьнеьуе7ё8 ёэ вей2емеьё8 17
- Монтаж вертикально ручки 17
- Монтажа вертикалне ручице 17
- Перестановка вертикальной ручки монтаж вертикальной ручки 17
- Преокретанье положат вертикалне руч и це 17
- Раоёлез 7еят1ка1_ю5 намкемёьёб ту1нт1м1ма5 17
- Розм1щення та пуск обладнання 17
- Установка и пуск в эксплуатацию 17
- Холодильника 17
- Яамкемёьёэ раоёлез ке1лма8 1я ря1ета18о раэтатумаэ 17
- Як переставити вертикальну ручку 17
- Aby zainstalowac lodówke nalezy dostosowac 18
- Instalace a uvedení do provozu 18
- Odporíícania 18
- Pri instalaci spotrebice dodrzujte následující doporucení 18
- Pri instalácii spotrebica dodrziavajte nasledujúce 18
- Sie do nast pujqcych wskazañ 18
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky sk 18
- Elhelyezés és beüzemelés 19
- Rankenélés padéties keitimas ir prietaiso pastatymas 19
- Statydami prietaisg atsizvelkite j sinos reikalavimus 19
- Ügyeljen 19
- Üzembe helyezéskor az alàbbi szempontokra 19
- Е у рад 19
- П1д час нсталяцн обладнання необхщно дотримуватися наступних зауважень 19
- При установке прибора необходимо 19
- Придерживаться следующих правил 19
- Приликом инсталираньа уре аа треба се придржавати следейег 19
- Розм1щення та пуск обладнання 19
- Установка и пуск в эксплуатацию 19
- Elektrické pripojení 20
- Elektrické zapojenie 20
- Jungimas j elektros tinkla 21
- O elektromos bek0tés 21
- П1д сднання до електрично мереж 21
- Подключение к электрической сети 21
- Приюъучиванье на електричну мрежу 21
- Pouzití mrazicího oddílu 22
- Pouzívanie oddelenia mraznicky sk 22
- Regulacné a signalizacné zariadenia 22
- Regulacní a signalizacní zarízení 22
- Ukeady regulacji i sygnalizacji 22
- A fagyasztotér használata 23
- Reguliavimas ir signalizuojantys jtaisai 23
- Saldiklio skyriaus naudojimas 23
- Szabályozó és jelzö elemek 23
- Використання морозильнот камери 23
- Пользование морозильной камерой 23
- Пристро1длн регулюваннн i сигнал 13ацн 23
- Употреба оде ъка замрзивача 23
- Уре ьаии за подешаванье и сигнализацриу 23
- Устройства регулировки и сигнализации 23
- Pouzití mrazicího oddílu 24
- Pouzívanie oddelenia mraznicky sk 24
- Uzywanie przedzialu zamrazarki 24
- O a fagyasztótér használata 25
- Saldiklio skyriaus naudojimas 25
- Використання морозильнот камери 25
- Пользование морозильной камерой 25
- Употреба оде ъка замрзивача 25
- Pouziti mraziciho oddilu 26
- Pouzivanie oddelenia mraznicky sk 26
- Zamrazanie potraw swiezych 26
- Zmrazovani cerstvych potravin 26
- Zmrazovanie cerstvych potravin 26
- A agyasztás sikeie érdekében legalább 4 órával az élelmiszerek behelyezése 27
- A fagyasztótér használata 27
- A gyorsf agyasztás f unkció 28 óra elteltével automatikusankikapcsol ettól függetlenül i s bármikor kikapcsolható ha legalább egy másodpercen át lenyomvatartja a gombot 27
- A készülékben jól elkülonüló rekeszek tal álhatók 27
- A lefagyasztando élelmiszeit kis adagokra ossza fel így is gyorsilva a lefagyasztás 27
- A lefagyasztando élelmiszerek kis max 1 kg os adagokra való felosztása után 27
- A maximálisan lefagyasztható friss élelmiszerek mennyiségét kg 24 órában az 27
- Adattábla tartal mazza 27
- Afelsó a rekesz friss élelmiszerek lefagyasztására szolgál 27
- Apatinis irvirsutiniai stalciukaiyra skiiti tik saldytiems arba stipriai saldytiems maisto 27
- Arsildyti tik reikiam maisto kiekj 27
- Az alsó dobozokban kizárólag mélyhútott és gyorsfagyasztott élelmiszerek 27
- Elótt feltétlenul be kell kapcsolni a gyorsfagyasztás gombot b legalább egy másodpercen át lenyomvatartva azt 27
- Ez utóbbi hómérséklete megemelkedhet 27
- Folpack vagy alufóliábajól tekerje be és lehetóség szerint légmentesen zarja le azokat majd irja rájuk a dátumot és tegye be óket az elóírt he lyre az élelmiszerek lefagyasztásakor nem szúkséges a normál múkodési helyzetból elforgatnl a 27
- Friss élelmiszerek lefagyasztása 27
- Greito saldymo funkcija yra automatiskai isjungiama po 28 valandy 27
- Hómérsékletszabályozó gombját a lef agyasztás si kere érdekében tartsa be az alábbi hasznostanácsokat 27
- Ir laikyti nuspaudus apie vieng sekundg funkci j reikia jjungti bent 4 valandas pries dedant maisto produktus j saldiklj 27
- Kad saldymasvykty puikiai patariama laikytissiy svarbiy nurodymy 27
- Kad saldymo rezultatai buty geriausi reikia paspausti greito saldymo mygtukg b 27
- Kerülje el hogy a friss élelmiszer a már lefagyasztcttal érintkezzen mert emiatt 27
- Kurj galima uzsaldyti nurodytas lenteléje prie daiioviy dézés kairéje saldytuvo puséje 27
- Mai st suskirstykite mazomis porcijomis saldymas vyks greiciau o jüs galésite 27
- Maista saldykite maiaiskiekiais maksimalus sviezio maisto kiekis kg 24val 27
- Mrsutinis stalciukas a yra skirtas svieiiems maisto produktamssaldyti 27
- Padalin maist ma2omisporcijomis maks 1 kg suvyniokite jj j tinkamg polietileno arba aliuminio folijq uzsandarinkite ir priklijuokite etiket ant kurios parasykite paruosimo datq tada padékite ant atitinkamy lentynéliy saldant maist termostato rankenélés nebütina keisti is jos j prastos naudojimo padétie s 27
- Prietaisas tun atskirus skyrius 27
- Produktams laikyti 27
- Saldiklio skyriaus naudojimas 27
- Saldomy produkty nedékite prie susaldyty maisto produkty kad nepakilty jau 27
- Susaldyty maisto produkty temperatura 27
- Svieziy maisto produkty saldymas 27
- T aci au greito saldymo funkcija gall buti jjungiama bet kuriuo laiku mygtukg paspaudus bent vienq sekundg 27
- Tárolhatók 27
- És megkonnyüve a szukséges mennyiség fele ngedésének múveletét 27
- Быстрого замораживания в не менее чем за 4 часа до закладки продуктов в камеру для этого нажмите кнопку примерно на одну секунду 27
- Быстрое замораживание и размораживание нужного вам количества 27
- Верхний ящик а предназначен для замораживания свежих продуктов 27
- Використання морозильнот камери 27
- Делите замораживаемые продукты на небольшие порции что обеспечивает 27
- Для заморожування продукпв харчування не потр бно зм нювати положения 27
- Для правильного выполнения замораживания необходимо включить кнопку 27
- Е свеже хране 27
- Заверните их надлежащим образом в специальную полиэтиленовую пленку 27
- Замораживание свежих продуктов 27
- Замороженными чтобы исключить повышение температуры последних 27
- Замороженных и быстрозамороженных продуктов 27
- Заморожування св1жих продукт1в 27
- Избегайте соприкосновения замораживаемых продуктов с уже 27
- Или фольгу закройте эти упаковки по возможности герметично напишите на них дату и положите на соответствующую полку при замораживании продуктов нет необходимость переключать ручку термостата из положения обычного 27
- Кг сутки указано на паспортной табличке 27
- Максимальное количество продуктов которое может быть заморожено в 27
- Нижний и средний ящики предназначены исключительно для хранения 27
- Пользование морозильной камерой 27
- Прибор оборудован хорошо изолированными отсеками 27
- Придерживаться приведенных ниже правил 27
- Разделив замораживаемые продукты на небольшие порции макс 1 кг 27
- Режим быстрого замораживания отключается автоматически через 28 27
- Режима работы для правильного выполнения замораживания рекомендуется 27
- Ручки термостата характерного для його звичайно роботи 27
- Употреба оде ъка замрзивача 27
- Часов е го можно также отключить в любой момент нажав кнопку на период не менее одной секунды 27
- Doporucení vyroba ledovych kostek 28
- Kilka rad 28
- Niekolko rád 28
- Nékolik rad 28
- Odporúcania príprava ladovych kociek 28
- Pouzití mrazicího oddílu 28
- Pouzívanie oddelenia mraznicky sk 28
- Przechowywanie zywnosci zamrozonej 28
- Skladovanie mrazenych potravín 28
- Uchování zmrazenych potravin 28
- Wytwarzanie kostek lodu 28
- Zalecenia 28
- A fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága 29
- Ajánlások jégkocka el0állítás 29
- Bendras patarimas 29
- Egyéb ajánlások 29
- Ledo kubeliy ruosimas 29
- O a fagyasztotér használata 29
- Rekomendacijos 29
- Saldiklio skyriaus naudojimas 29
- Saldyto maisto laikymas 29
- Використання морозильнот камери 29
- Дея к поради 29
- Е леда у коцкама 29
- Збер1ганнн морожених продукт1в 29
- Кубики льоду 29
- Неколико савета 29
- Пользование морозильной камерой 29
- Поради 29
- Препоруке 29
- Приготовление кубиков льда 29
- Рекомендации 29
- Советы по хранению замороженных продуктов 29
- Употреба оде ъка замрзивача 29
- Хранение замороженных продуктов 29
- Чуваное дубоко замрзнуте хране 29
- Odmrazovanie 30
- Odmrazování 30
- Odszranianie 30
- Atitirpinimas 31
- O leolvasztás 31
- Одле иванье 31
- Размораживание 31
- Розморожування 31
- Cisteni kondenzätoru 32
- Cistenie 32
- Cistenie kondenzätora 32
- Clstenf 32
- Czyszczenie skraplacza 32
- Do czyszczenia wn trza czesci plastikowych i uszczelek przy drzwiczkach 32
- K vnitfnimu cisteni vsech plastovych cästi a 32
- Pfi dlouhe nepfitomnosti 32
- Pri cisteni vnütra a vsetkych plastovych casti a tesnenia dveri 32
- Pri dlhodobej nepritomnosti 32
- Tesneni dvefi 32
- W czasie dtuzszych nieobecnosci 32
- A kondenzátor tisztítása 33
- A müanyagból készült alkatrészek és az ajtótomítés tisztításához hosszabb tavollet eseten 33
- Kondensatoriaus valymas 33
- Tisztitäs 33
- Va ly da mi vidines plastikines dalis ir durelig tarpiklj llgg laikg nebünant namuose 33
- Valymas 33
- Дверной прокладки 33
- Делова и заптивке врата 33
- Для миття ус х внутр1шн1х елемент в з 33
- Е чишйенье свих пластичних 33
- Код одсутности у току дужег времена 33
- Перед длительным отсутствием 33
- Пластмаси та прокладок дверцят 33
- Чистка 33
- Чистка внутри всех пластмассовых частей и 33
- Чистка конденсатора 33
- Чишйенье кондензатора 33
- Чишъенэе 33
- Як чистити конденсатор 33
- Якчистити обладнання 33
- Cistenie 34
- Clstenf 34
- Kabel zasilania 34
- Pfivodni kabel 34
- Privodny elektricky kabel 34
- Elektros kabelis 35
- Hälözati zsinör 35
- Tisztitäs 35
- Valymas 35
- Електричний шнур 35
- Кабель питания 35
- Чистка 35
- Чишбенье 35
- Якчистити обладнання 35
- Jak odstranit poruchu 36
- Odstrañovanie problémov 36
- Gedimu nustatymas 37
- Hibakereses 37
- Е неисправности 37
- Поиск неисправностей 37
- Пошукнесправностей 37
- Servis 38
- Technines pagalbos tarnyba 39
- Если после этого 39
- О уеу0820ьсаьат 39
- Плотность 39
- После 39
- Сервисна служба 39
- Техн1чний cepbic 39
- Центр 39
- Центртехнического обслуживания 39
- Сю сю сю сю суд сю 40
Похожие устройства
- Craftsman 28902 Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4008 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J268EE Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805PO9 Инструкция по эксплуатации
- LG E1960S-PN Инструкция по эксплуатации
- Ardo IMP 15 SA Инструкция по эксплуатации
- Cub Cadet ALLROUNDER 50 17AI9BKP603 Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4008 BlueChart G2 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J260EE Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805A-8 Инструкция по эксплуатации
- LG W2043S-PF Инструкция по эксплуатации
- Epson T0817 (С13T11174A10) Инструкция по эксплуатации
- Ardo CO 1812 SA Инструкция по эксплуатации
- Craftsman 28885 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J258EE Инструкция по эксплуатации
- LG E2060T-PN Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805P-9 Инструкция по эксплуатации
- Ardo CO 1812 SH Инструкция по эксплуатации
- Cub Cadet CC 1016 RD-E 13CI51AE4/603 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J255EE Инструкция по эксплуатации
Prosimy o sprawdzenie czy urzqdzenie nie jest uszkodzone W przypadku uszkodzenia podczas transporta nalezy o tym zawiadomic w ciagu 24 godzin od dostawy punkt sprzedazy w którym nabyliscie Panstwo niniejszy sprz t 1 Usun ge zab ezp i e cze n i e uszczelki dizwi Zabezpieczenie to chroni uszczelki przed ewentualnymiuszkodzeniami podczas transporta Zabezpieczenie musi zostac usuni te aby mozna byto szczelnie zamykac dizwi lodówki Aby usungc zabezpieczenie pzekr cajgc na zewn tiz nalezy lekko pociggnqc jedng jego koñcówk ODSTRANÉNÍ OCHRANY PRO PREPRAVU Zkontr olujt e zda nedoslo k poskozeníspotrebice Skodyzpusobené béhem dopravy je treba nahlásit prodejd do 24 hodin od dodání spotte bice 1 Odstrañte ochranu tésnéní dveri Tato ochrana chrání tésnéní pred pripadnym poskozenim pñ prepravé Ochranu je nutné odstranit jinak by dvere nesly hermeticky uzavrit K odstranéní ochrany lehce zatáhnéte za konec a stocte ji smérem ven ODSTRÁNENIE OCHRANNYCH PREPRAVNYCH PRVKOV Skontrolujte ä sa spotrebic neposkodil Skody sposobené pocas prepravy treba nahlásit do predajne do 24 hodin od predaja spotiebica 1 Odstráñte ochranu tesnenia dveri Ochrana predchádzamoinému poskodeniu tesnenia pri preprave Ochranu musite odstránif aby bolo moiné dvere zatvorit vzduchotesne Aby ste odstránili ochranu míeme potiahnite najednom kond otácajúc smerom von 09