Pulsar Edge GS 2.7x50 [4/14] Maintenance
![Pulsar Edge GS 2.7x50 [4/14] Maintenance](/views2/1263479/page4/bg4.png)
4
5
Make sure that the batteries have been installed according to the instructions
found in the battery installation section of this manual.
USE AND TESTING
Enter a dark area before turning on the binocular.
Remove the objective caps.
Activate the device by pushing the “ON” (2) button. The green LED indicator (3)
lights up. If the batteries are low, the colour of the indicator will turn red.
You can test your binocular in a light area without removing the protective caps.
This will not damage your unit.
If the subject to be viewed is in a completely dark area, including lowlight
shadow areas; activate the infrared illuminator (4) by pushing the “IR” button
(5). To adjust the IR power, rotate the controller (6).
Direct the turned on binocular at an object at a distance of about 10-100
meters. Rotating the eyepieces (7), focus on the tube's screen - rough surface
or tiny dark dots are visible. Rotate the objective lenses (1) until the image
quality is optimal. Re-focus the eyepieces, if necessary. After this adjustment
you may not rotate the eyepieces irrespective of the distance and objective
lenses.
Point the binocular at an object to be viewed and adjust the final focus by
rotating the objective lens focusing ring until the image is optimal. When
screwing the objective lenses into the housing, it focuses on farther objects,
when screwing out - on closer ones.
When you are finished using your binocular place the caps back onto the
objective lenses and turn off the unit by pushing the “ON” (2) button, the LED
indicator will go out. Put the binocular into the carrying case.
CAUTION!
Your device can be used in extreme cold. However, when the unit is brought
back into a warm environment, you must wait approximately 2-3 hours before
using the unit again. Failure to do so may result in damage as a result of
condensation accumulating on the internal circuitry of the unit.
TROUBLESHOOTING
The scope will not turn on.
Check that the batteries are installed properly. Install the batteries according to
the (+) and (-) polarity, ensuring that the markings on the battery and battery
compartment correspond with one another. Check the battery contacts to
ensure they are clean and free of corrosion; if necessary, clean the contacts
with rubbing alcohol. Also check that the cap of the battery department is fully
closed, otherwise the device will not operate. If necessary, replace the
batteries as they may be depleted. Also be sure that the “ON” button has been
pushed and the green LED is on.
Distinct black dots appear on the screen.
These dots are cosmetic blemishes resulting from tube production processes
and do not interfere with the reliability or performance of the scope and are not
a defect.
The image “snows”.
Image may “snow” in a dark environment during 30-60 seconds after the
device is activated; this effect disappears soon. Image may slightly “snow” if
the device was previously operated without the lens caps at a high level of
luminance. Image may also “snow” if the device is operated in complete
darkness with the IR illuminator off.
The image is not focused.
Adjust the focus of the eyepieces and the objectives (see “Use and Testing”
section). Check that the lenses are not foggy or dusty; if they are, carefully
clean the external surfaces of lenses with a soft cotton fabric. Replace the
batteries if the total battery charge is less than 2.2V.
When the unit is brought into a warm environment from a cold one,
condensation may appear on the internal lenses; you must wait two hours
before using the unit.
Visibility decreases or disappears.
Turn the power off and turn the binocular away from the light source; visibility
will restore itself immediately.
During long-time storage please remove the batteries to prevent possible
leakage. The battery cover must be fully screwed during long-time storage.
STORAGE
Clean the lens with professional lens cleaning supplies intended for use with
multicoated optics.
Blow any dust or dirt off the lenses using dry, compressed air.
Clean the unit housing with a soft, clean cloth.
MAINTENANCE
Match the boss of the battery compartment with the groove of the battery cover.
The cover should tightly fit the body along the perimeter, avoid skewing. Lock the
cover by turning the screw of the battery cover 90° counterclockwise.
OPEN
5 6
7
2 3
++
+
-
-
90º
4 1
1
7
Содержание
- Battery installation 3
- Overview 3
- Package contents 3
- Peculiarities of use 3
- Specifications 75096 75097 3
- Maintenance 4
- Storage 4
- Troubleshooting 4
- Use and testing 4
- Contenu de l emballage 5
- Cordon cou 5
- Données techniques 5
- Installation des piles 5
- Jumelles edge gs 2 x50 3 x50 5
- L observation de nuit dans des environnements naturels les services de secours et de recherche сourse d orientation de nuit la réparation et la maintenance de matériel сhasse 5
- Les jumelles de vision nocturne edge gs 2 x50 3 x50 sont la combinaison unique d optique r contact spécialement conçue et du tube d intensificateur d image cf super créé spécifiquement l un pour l autre tel qu ils ne fonctionneront pas avec un autre système le résultat de cette technologie exclusive est la haute performance de resolution jamais vue dans un produit nv de cette gamme de prix les jumelles sont équipées de nouvelles objectifs réduisant la distorsion sur les bords du champ de vision et améliorant la netteté et le contraste de l image des œilletons souples diminuent l émission de lumière du tube permettant ainsi à l utilisateur de rester dissimulé les jumelles intègrent une torche haute puissance ir du grand champ nécessaire pour une observation en nuit noire sans lune ou dans des conditions nuageuses en obscurité totale 5
- Les jumelles présentent un système de protection contre la luminosité excessive qui évite à l écran du tube de bruler lors d un changement rapide du niveau de l éclairage si un objet lumineux tels que lampe de poche phares etc apparaît dans le champ de vision ou si l appareil est allumé sans les protèges oculaires l image s assombrira après que l appareil revienne à son mode normal l image verte et uniforme sera restaurée l utilisation normale se restaure automatiquement en une seconde sauf si l appareil a été éteint manuellement votre appareil a été conçu pour être auto suffisant ne jamais ouvrir le corps du appareil ou essayer de réparer cet appareil si de telles opérations étaient nécessaires renvoyez votre jumelles pour remplacement ou réparation protégez l appareil d une exposition directe à la lumière du soleil et à des températures extrêmes conservez l appareil dans un endroit tempéré et sec loin de sources de chauffage et d air conditionné ou d autres équipements de ventilation 5
- Les jumelles sont équipé de la planche supplémentaire weaver pour installer des accessoires complémentaires comme une lanterne infrarouge pulsar 805 supplémentaire etc les jumelles sont autonomes et peuvent fonctionner jusqu à 50 heures sur deux piles aaa à des températures variant de 20 c 40 c les jumelles de vision nocturne sont idéales pour une utilisation professionnelle ou pour les loisirs tels que 5
- Precautions d usage 5
- Vos jumelles fonctionnent sur deux piles lr3 aaa pour les installer tournez la vis du couvercle du compartiment à piles à 90 dans le sens des aiguilles d une montre retirez le couvercle et installez les deux piles lr3 aaa comme indiqué faire correspondre l emboiture du moyeu du compartiment à piles avec la rainure du couvercle le couvercle doit parfaitement s adapter sur le corps le long du périmètre veiller à une parfaite mise en 5
- Votre jumelles de vision nocturne sont conçus pour vous fournir de nombreuses années de bons et loyaux services afin d en garantir la meilleure performance nous vous conseillons de suivre les règles suivantes 5
- Vue d ensemble 5
- Étui de transport guide d utilisation chiffon carte de garantie 5
- Les pannes éventuelles et le dépannage 6
- Utilisation et tests 6
- Aufbewahrungstasche gebrauchsanleitung linsenputztuch garantieschein 7
- Beschreibung 7
- Besonderheiten des betriebs 7
- Die nachtsichferngläser sind mit belichtungsschutzsystem ausgestattet das das bildschirm der bildverstärkerröhre vom durchbrand durch rapide beleuchtungsneveauverstärkung verhütet bei der erscheinung eines im sichfeld grell beleuchteten objektes einer laterne lampe eines autoscheinwerfers oder beim geräteseinschalten ohne lichtschutzdeckel wird das beobachtete objekt dunkel bei der erneuerung des festangestellten regimes wird die abbildung gleichmässig grün das funktionieren des nachtsichtfernglases wird im laufe ungefähr von einer sekunde automatisch ausgebessert wenn das gerät nicht manuell eigeschaltet wurde ihre nachtsichferngläser sind total autonom öffnen sie nicht das gehäuse und versuchen sie nicht das gerät selbstständig zu reparieren bringen sie das gerät gegebenfalls zum umtausch oder zur instandsetzung zurück die nachtsichferngläser ist vor direkter sonneneinstrahlung und rapiden temperaturschwankungen zu schützen starke erschütterungen und stürze des gerätes vermeiden das 7
- Die sind ausgerüstet mit einer zusätzlichen weaver schiene nachtsichferngläser 7
- Ihre nachtsichferngläser sind für einen langfristigen betrieb ausgelegt um den hochwertigen betrieb des gerätes auf lange dauer zu gewährleisten beachten sie folgende hinweise 7
- Im inneren der nachtsichtferngläser edge gs 2 x50 3 x50 liegt eine einzigartige kombination von speziell entworfener r kontakt optik und der bildverstärkerröhre cf super die für einander entwickelt wurden und nur als integrales system arbeiten können das ergebnis dieser exklusiven technologischen entwicklung ist die höchste trennschärfe ohne verzeichnungen im gesamten sichtfeld in der klasse der mittelpreisnachtsichtgeräte die nachtsichferngläser sind von einem modernen design die geräte zeichnen sich durch verbesserte betriebscharakteristiken aus die weichen gummiaugenmuscheln maskieren das leuchten der bildverstärkerröhre und lassen dem beobachter unbemerkt bleiben für eine gute beobachtung in einer unweiten entfernung bei bewölkung ohne mondschein und bei völliger nächtlicher dunkelheit verfügt das gerät über einen eingebauten weitwinkelinfrarot strahler 7
- Installation der batterien 7
- Lieferumfang 7
- Mit deren hilfe zusätzliches zubehör installiert werden kann das gerät funktioniert völlig autonom und kann bis zu 50 stunden von zwei elementen aaa bei der temperatur von 20 с bis 40 с laufen ihre nachtsichferngläser ist für professionelle und amateuranwendung ideal geeignet wie z b 7
- Nachtbeobachtung unter natürlichen bedingungen jagd nachtorientierung instandsetzung und anlageservice suche und rettungsmaßnahmen 7
- Nachtisichtferngläser edge gs 2 x50 3 x50 7
- Technische daten 7
- Trageriemen 7
- Um die batterien einzulegen drehen sie den griff des batteriefachdeckels um 90 im uhrzeigersinn nehmen sie den deckel ab danach legen sie zwei aaa batterien der markierung am körper des gerätes entsprechend ein bringen sie zur deckung den vorsprung und den deckelritz der deckel soll an dem körper umlaufend fest anliegen den griff gegen uhrzeigersinn drehend schliessen sie den batteriefachdeckel 7
- Aufbewahrung 8
- Einsatz des gerätes 8
- Fehlerbeseitigung 8
- Wartung 8
- Cinta para el cuello 9
- Colocación de las pilas 9
- Contenido del embalaje 9
- Descripción 9
- Especificaciones 9
- Observación nocturna de entornos naturales caza juegos deportivos y orientación nocturna búsqueda y rescata reparación y mantenimiento de equipos 9
- Particularidades de uso 9
- Conservación 10
- Manutención 10
- Solucionador de problemas 10
- Uso y comprobación 10
- Caratteristiche tecniche 11
- Contenuto della confezione 11
- Descrizione 11
- Installazione delle batterie 11
- Particolarità del uso 11
- Tracolla 11
- Conservazione 12
- Manutenzione 12
- Risoluzione dei problemi 12
- Uso e test 12
- Edge gs 2 x50 3 x50 13
- В основе бинокля ночного видения edge gs 2 x50 3 x50 уникальное сочетание специально разработанной оптики объектива r contact и электронно оптического преобразователя cf super работающих как единая система результат этой эксклюзивной разработки высокое разрешение хороший контраст и отсутствие искажений изображения по краю поля зрения характерных для других потребительских приборов ночного видения аналогичного класса бинокль edge gs 2 x50 3 x50 обладает современным дизайном и улучшенными эксплуатационными характеристиками мягкие резиновые наглазники маскируют свечение эоп что позволяет наблюдателю оставаться незамеченным 13
- Прибор edge gs 2 x50 3 x50 в сборе 13
- Чехол инструкция по эксплуатации салфетка для чистки линз гарантийная карточка 13
- Шейный ремень 13
Похожие устройства
- Pulsar Edge GS 3.5x50 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Edge GS 2.7x50L Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Edge GS 3.5x50L Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Digisight Ultra N355 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Digisight N960 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Digisight N970 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Digisight LRF N960 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Digisight LRF N970 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Argus LRF G2+ 4x60 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 3x50 FX Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 3x50 MD FX Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 4x60 FX Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 4x60 MD FX Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 3x50 BW Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 3x50 BW MD Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 4x60 BW Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Phantom 4x60 BW MD Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Forward F135 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Forward F155 Инструкция по эксплуатации
- Pulsar Forward DFA75 Инструкция по эксплуатации