Juki HZL-25Z [68/71] Check chart for performance problems
![Juki HZL-25Z [68/71] Check chart for performance problems](/views2/1032933/page68/bg44.png)
68
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
* Foot controller is not connected.
-
Seepage14.
* Power switch is turned off.
-
Turn on the switch.
Machinejams/knocks.
* Thread is caught in shuttle.
-
Clean shuttle (see page 64
- 65).
* Needle is damaged.
-
Replace needle (see page 23 -
25).
Fabric does not move.
* Presser foot is not lowered.
-
Lower presser foot.
*Stitchlengthissetat0.
-
Setitat1to4.
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
* Needle is not all the way up into needle clamp.
-
See
page 23 - 25.
* Needle is bent or blunt.
-
Replace needle (see page 23 -
25).
* Machine is not threaded correctly.
-
Seepage26-27.
* Thread is caught in shuttle.
-
Clean shuttle (see page 64
- 65).
Stitchesareirregular.
* Needle size is not correct for thread and fabric.
-
Seepage23-25.
* Machine is not threaded correctly.
-
Seepage26-27.
* Top thread tension is too loose.
-
Seepage44-45.
* Fabric is being pulled or pushed against machine
feeding action.
-
Guide it gently.
* Bobbin has not been wound evenly.
-
Rewind bobbin.
Needle breaks.
* Fabric is being pulled or pushed against machine
feeding action.
-
Guide it gently.
* Needle size is not correct for thread and fabric.
-
Seepage23-25.
*Needleisnotallthewayupintotheneedleclamp(See
page 23 - 25).
THREAD PROBLEMS
Thread bunches.
* Top and bobbin threads are not drawn back under
presser foot before starting seam.
-
Draw both threads back under presser foot about 4
inches (10 cm) and hold until a few stitches are formed.
Needle thread breaks.
* Machine is not threaded correctly.
-
Seepage26-27.
* Top thread tension is too tight.
-
Seepage44-45.
* Needle is bent. - Replace needle (see page 23 - 25).
* Needle size is not correct for thread and fabric.
-
Seepage23-25.
Bobbin thread breaks.
* Bobbin case is not threaded correctly.
-
Seepage21.
* Lint accumulates in bobbin case or shuttle.
-
Remove lint (see page 64 - 65)
Fabric puckers.
* Top thread tension is too tight.
-
Adjust thread tension
(see page 44 - 45).
*Stitchlengthistoolongforsheerorsoftfabric.
-
Shortenstitchlength.
4. CHECK CHART FOR
PERFORMANCE
PROBLEMS
4. CUADRO DE EXAMEN
PARA LOS PROBLEMAS
DE EJECUCION
PROBLEMAS GENERALES
Máquinanocose.
* El cordón eléctrico no está conectado (vea página 14).
*Elinterruptordeenergíanoestáconectado.
-
PonerioenlaposiciónLOWoHIGH.
Máquinaseatasca/rechina.
* El hilo está enredado en la lanzadera.
-
Limpiar la lanzadera (vea página 64 - 65).
* La aguja se rompe.
-
Reponer la aguja
(vea página 23 - 25).
La tela no se mueve.
* El prensatelas no está bajado perfectamente.
-
Bajar el prensatelas.
* La longitud de puntada indica en 0.
-
Ponerlo en 1 a 4.
PROBLEMAS DE PUNTO
Lamáquinasaltapuntos.
*Laagujanoestájadaenlabridaportaagujas
(vea página 23 - 25).
* La aguja está torcida o obtusa.
-
Reponer la aguja
(vea página 23 - 25).
*Lamáquinanoenhebracorrectamente
(vea página 26 - 27).
* El hilo está enredado en la lanzadera.
-
Limpiar la lanzadera (vea página 64 - 65).
Puntos son irregulares.
* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el
material (vea página 23 - 25).
*Lamáquinanoenhebracorrectamente
(vea página 26 - 27).
* La tensión del hilo superior es demasiado floja (vea
página 44 - 45).
* El material está tirado o empujado contra la acción de
alimentación.
-
Guiario suavemente.
* La bobina no se ha devanado de un modo igual.
-
Redevanar la bobina.
La aguja se remope.
* El material está tirado o empujado contra el acción de
alimentación.
-
Guiario suavemente.
* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el
material (vea página 23 - 25).
*Laagujanoestájadaenlabridaportaagujas
(vea página 23 - 25).
PROBLEMAS DE HILO
Los hilos se juntan.
* Los hilos superior e inferior no están sacados debajo
del prensatelas antes de empezar a coser,
-
Sacar
ambos hilo debajo del prensatelas unos 10 cm y
mantenerhastaqueseformenunospocospuntos.
La aguja se remope.
*Lamáquinanoenhebracorrectamente
(vea página 26 - 27).
* La tensión del hilo superior es demasiado apretada (vea
página 44 - 45).
* La aguja está torcida.
-
Cambiar la aguja
(vea página 23 - 25).
* El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el
material (vea página 23 - 25).
El hilo inferior se rompe.
* La cápsula de portabobina no enhebra correctamente
(vea página 21).
* Las hilas se acumulan en la cápsula o en la lanzadera.
-
Quitarias (vea página 64 - 65).
Latelanoquedaplana.
* Las tensiones del hilo superior e inferior están
demasiado apretadas.
-
Ajustar las tensiones del hilo (vea página 44 - 45).
* La longitud del punto es demasiado largo para material
noosuave.
-
Acortar la longitud del punto.
Содержание
- Cautio 1
- Important safety instructions 1
- Save these instructions 1
- Warnin 1
- Conserve este manual de 2
- Cuidad 2
- Este instrumento se conforma con directivo de cee 89 336 eec cubriendo supresión contra interferencia de radio 2
- Importantes instrucciones de seguridad 2
- Instrucciones 2
- Peligr 2
- Внимани 3
- Опасн 3
- Основные указания по технике безопасности 3
- Осторожн 3
- Сохраните настоящие указания 3
- Caring for your machine 4
- Check chart ce 4
- Check chart for performance problems 4
- Dimensions 352 mm 155 mm 255 mm massoftheequipment 6 kg rated voltage 230v ratedfrequency 50hz rated input 75w rated ambient temperature 15 35 c acoustic noise level less than 70db a 4
- For european version 4
- Knowing your sewing machine 4
- Starting to sew 4
- Table of contents 4
- Check chart ce c 5
- Contenido 5
- Cuadro de examen para los problemas de ejecucion 5
- Cuide su maquina 5
- Empezer a coser 5
- Nivel de ruido acústico menos de 70db a 5
- Para versión europea 5
- Principales partes de la maquina 5
- Check chart ce c 6
- Для европейской версии 6
- Начало шитья 6
- Обслуживание машины 6
- Оглавление 6
- Размеры 352ммх155ммх255мм масса 6 5кг рабочеенапряжение 230в частота 50гц потребляемаямощность 75вт температураокружающейсреды 15 35 6
- Руководство по решению проблем в работе 6
- С уровеньшума менее70дба 6
- Устройство швейной машины 6
- Identification de la maquina 8
- Knowing your sewing machine 8
- Machine identification 8
- Principales partes de la maquina 8
- Детали машины 8
- Устройство швейной машины 8
- Identification de la maquina 10
- Machine identification 10
- Детали машины 10
- Accesorios 12
- Accessories 12
- Принадлежности 12
- Control por pedal 14
- Foot controller 14
- Interruptor corriente luz 14
- Light switch 14
- Preparacion de la maquina 14
- Setting up your machine 14
- Ножной пускорегулирующий реостат 14
- Переключатель питания освещения 14
- Подготовка машины к работе 14
- Horizontal spool pin 15
- Palanca pie prensatelas 15
- Pasador de carrete horizontal 15
- Pasador de carrete vertical 15
- Porta carretes 15
- Presser foot lever 15
- Spool pins 15
- Vertical spool pin 15
- Вертикальный пин шпульки 15
- Горизонтальный пин шпульки 15
- Пин шпульки 15
- Рычаг прижимной лапки 15
- Conversion para la costura con brazo 16
- Palanca de la puntada de retroceso 16
- Reverse stitch lever converting to free arm sewing 16
- Рычаг реверса строчки 16
- Свободный пошив рукава 16
- Control largo de puntada y puntada super elastica 17
- Selector e indicador de puntadas 17
- Stitch length super stretch stitch control 17
- Stitch pattern dial and indicator 17
- Переключатель селектор и панель индикации образцов 17
- Регулятор длины стежка эластичной строчки 17
- Devanado de la canilla 18
- Winding the bobbin 18
- Намотка шпульки 18
- Extraccion de la cepsula bobina de la lanzadera 20
- Removing bobbin case from shuttle 20
- Удаление шпульного колпачка из челнока 20
- Insercion de la bobina en la capsula bobina 21
- Inserting bobbin into bobbin case 21
- Установка шпульки в шпульный колпачок 21
- Insercion de la capsula bobina en la lanzadera 22
- Inserting bobbin case into shuttle 22
- Установка шпульного колпачка в челнок 22
- Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socket outlet 23
- Caution 23
- Needle thread and fabric chart 23
- Nunca usar una aguja torcida o obtusa para coser materiales con buen éxito usar agujas para punto elástico 23
- Precaucion 23
- Siempredesconectardesenchufandoel cordón de la corriente eléctrica 23
- Tabla de hilo aguja y material 23
- Usarlasagujasnormales eltamañodesuagujayel del hilo deben armonizar con el material ver la tabla siguiente paracosernormalmente usarelmismotamañoyel mismo tipo de hilo tanto en la aguja como en la bobina 23
- Use the standard needles the size of your needle should match the size of the thread and both should match the fabric for normal sewing the same size and type of thread should be used in the bobbin as on the upper part of the machine never use a bent or dull needle for successful sewing of stretch fabrics use stretch stitch needles 23
- Всегда отсоединяйте машину от источника питания извлечением вилкиизрозетки 24
- Используйтестандартныеиглы номервашейиглы долженсоответствоватьразмеруниткииобаони должнысоответствоватьтипуматериала для обеспечения нормального режима работы машинынеобходимо чтобыразмерыитипыниток вшпулькеивкатушкевверхнейчастимашины были соответственно одинаковыми никогда не пользуйтесь погнутой или тупой иглой для качественной строчки эластичных материалов пользуйтесьигламиэластичнойстрочки 24
- Таблица игл ниток и материалов 24
- Cambio de la aguja 25
- Changing the needle 25
- Checking needle 25
- Verificación de la aguja 25
- Замена иглы 25
- Проверка иглу 25
- Enhebrado del hilo superior 26
- Threading the top thread 26
- Заправка верхней нити 26
- Empleo del enhebrador aguja 28
- Using automatic needle threader 28
- Как пользоваться устройством вдевания нитки в иглу 28
- Picking up bobbin thread 30
- Recogida del hilo de la canilla 30
- Подьем нижней нити 30
- Machine setting chart 32
- Starting to sew 32
- Stitch 1 2 3 32
- Empezer a coser 33
- Esquema de ajuste de la maquina 33
- Puntada 1 2 3 33
- Начало шитья 34
- Строчка 34
- Схема настройки машины 34
- Inicio de la costura 36
- Puntada recta 36
- Starting to sew 36
- Straight stitch 36
- Начало работы укрепление шва 36
- Прямолинейная строчка 36
- Removing fabric 37
- Sacando el tejido 37
- Удаление материала 37
- Giroenesquinasenangulorecto 38
- Turningasquarecorner 38
- Поворотподпрямымуглом 38
- Ajuste 40
- Insercion de cremalleras 40
- Inserciondecremallerasyvivo 40
- Inserting zips 40
- Insertingzipsandpiping 40
- Setting 40
- Настройка 40
- Притачивание молний 40
- Притачиваниемолнийиокантовывание 40
- Piping 41
- Viveado 41
- Окантовывание изделий 41
- Cosiendomaterialespesados 42
- Sewingonheavyfabric 42
- Шитьенатежелойткани 42
- Adjustingtopthreadtension 44
- Ajustedelatensiondelhilosuperior 44
- Costura recta 44
- Straight stitching 44
- Well balanced bien equilibrada правильная нормальная строчка 44
- Прямолинейная строчка 44
- Регулировканатяженияверхнейнити 44
- Adjustingbobbinthreadtension 45
- Ajustedelatensiondelhilodelabobina 45
- Регулировканатяжениянижнейнити 45
- Cambio del pie prensatelas 46
- Changing presser feet 46
- Смена прижимной лапки 46
- Adjustingstitchwidth 48
- Ajustedeanchuradela puntada 48
- Costura zig zag 48
- Puntada zig zag 48
- Zigzag stitch 48
- Zigzag stitching 48
- Регулироватьширину стежком 48
- Строчка зигзаг 48
- Puntada de relleno 49
- Satinstitch 49
- Атласнаястрочка 49
- Blind stitch 50
- Puntada invisible 50
- Потайная строчка 50
- Three step zigzag 52
- Zig zag de tres puntadas 52
- Трехшаговый зигзаг 52
- Dobladillo de concha 53
- Shell hem 53
- Подрубка ракушка 53
- Adjusting stretch stitch balance 54
- Ajuste fino puntada elastica 54
- Puntadas elasticas 54
- Stretch stitches 54
- Точная регулировка эластичных стежков 54
- Эластичные строчки 54
- Puntada recta triple 55
- Puntada zig zag a dosagujas 55
- Ric racstitch 55
- Triplestraightstitch 55
- Тройная стачивающаястрочка 55
- Усиленный тройнойзигзаг 55
- Overlockstitch 56
- Puntada overlock 56
- Обметочнаястрочка 56
- Puntada nido de abeja 57
- Smockingstitch 57
- Вязальнаястрочка 57
- Decorative embroidery designs 58
- Diseños de bordados decorativos 58
- Tipos de puntadas decorativas 58
- Tips on design stitching 58
- Некоторые полезные советы 58
- Фасонные строчки для вышивания 58
- Buttonhole making 60
- Confeccion de ojales 60
- Procedimiento 60
- Procedure 60
- Обметывание пуговичных петель 60
- Процедура 60
- Cordedbuttonholes 62
- Ojalesconcordon 62
- Рубчатыепетлидляпуговиц 62
- Adjustingstitchlength density 63
- Ajustedelalongitudpuntada densidad 63
- Регулировкадлиныстежка 63
- Caring for your machine 64
- Cleaning the feed dogs and shuttle area 64
- Cuide su maquina 64
- Limpiar el area del transportador y la lanzadera 64
- Обслуживание машины 64
- Чистка транспортера и места установки челнока 64
- Cambio de la bombilla 66
- Changing light bulb 66
- V en los e e u u в сша 66
- Замена лампочки 66
- V en europa в еврбпа 67
- Check chart for performance problems 68
- Cuadro de examen para los problemas de ejecucion 68
- Руководство по решению проблем в работе 69
Похожие устройства
- Daikin FTXD50BVMA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HBD 1201.3 X NF H Инструкция по эксплуатации
- Panasonic DMC-TZ10EE-K Black Инструкция по эксплуатации
- Supra S-DRHD2 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXD60BVMA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HBU 1201.4 X NF H O3 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic SDR-S45EE-S Silver Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston LFT 320 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXD71BVMA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston E4D AA B C Инструкция по эксплуатации
- Panasonic SDR-S50EE-R Red Инструкция по эксплуатации
- Samsung S1021 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXS20CVMB Инструкция по эксплуатации
- Panasonic SDR-S50EE-K Black Инструкция по эксплуатации
- Panasonic TX-R32LE7K Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTKS20CVMB Инструкция по эксплуатации
- Panasonic SDR-T50EE-K Black Инструкция по эксплуатации
- Minolta Dimage Z1 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FTXS25CVMB Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HTM 1161.2 X Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения