La Nordica Norma S Idro D.S.A пергамент [40/64] Vase d expansion ferme
![La Nordica Norma S Idro D.S.A пергамент [40/64] Vase d expansion ferme](/views2/1334865/page40/bg28.png)
NORMA-S IDRO DSA / STEEL / CLASSIC
40 7197130s - IT-EN-DE-FR
branchement de refoulement du produit thermique. Dans le cas où les produits thermiques sont dépourvus de tous les dispositifs, les
organes manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du produit thermique à une distance maximum de 1 m.
Tous ces éléments ne doivent en aucun cas avoir des organes d’interception interposés qui pourraient accidentellement les exclurent
et doivent être placés en milieux protégés du gel, car, en cas de gel ils risquent de se casser ou même d’exploser.
ATTENTION: En aucun cas il ne faut allumer le feu avant que l’installation ait été totalement remplie d’eau; cela risquerait
d’endommager gravement toute la structure. Le remplissage d’eau de l’installation doit être effectué par l’intermédiaire du tuyau
de remplissage directement par la cuve du vase ouvert de façon à éviter qu’une pression excessive du réseau hydraulique déforme la
structure du produit thermique.
L’installation doit être constamment pleine d’eau même présenter une déviation. En hiver, l’éventuelle inutilisation doit être affrontée en
ajoutant de l’antigel.
4.2. Vase d’expansion FERME
L’installation avec vase d’expansion fermé, doit être OBLIGATOIREMENT équipée de:
1. VANNE DE SÉCURITÉ : la pression d’exercice maximum admise pour l’installation est de 2,5 bar (même que 25 m de colonne
d’eau), des pression supérieurs peuvent provoquer des déformations et des ruptures de la chaudière. ATTENTION: le diamètre
intérieur du tuyau de départ qui branche le thermo-produit à la vanne de sécurité doit correspondre au diamètre intérieur du connecteur
d’allée qui se trouve dans le thermo-produit. Le tuyau de branchement ne doit pas présenter une déviation.
2. SOUPAPE MÉLANGEUSE ANTI-CONDENSATION – (voir chapitre 4.3)
3. SOUPAPE DÉCHARGE THERMIQUE AUTOMATIQUE DSA ou bien SOUPAPE DE SÉCURITÉ THERMIQUE avec sonde à double
sécurité
4. VASE D’EXPANSION FERME xée sur le retour. ATTENTION: le diamètre intérieur du tuyau de retour qui branche le thermo-produit
au vase d’expansion FERME doit correspondre au diamètre intérieur du connecteur de retour qui se trouve dans le thermo-produit. Le
tuyau de branchement ne doit pas présenter autres interceptassions.
5. THERMOSTAT DE COMMANDE DU DISPOSITIF DE CIRCULATION
6. THERMOSTAT D’ACTIVATION DE LA SIRÈNE ACOUSTIQUE
7. SIRÈNE ACOUSTIQUE
8. INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
9. INDICATEUR DE PRESSION
10. SYSTÈME DE CIRCULATION
ATTENTION: les capteurs de sécurité doivent se trouver dans la machine selon les indications du chapitre 4.1. Tous ces éléments ne
doivent en aucun cas avoir des organes d’interception interposés qui pourraient accidentellement les exclurent et doivent être placés
en milieux protégés du gel, car, en cas de gel ils risquent de se casser ou même d’exploser.
OBLIGATOIREMENT les thermoproduits pour le chauffage domestique insérés dans des installations avec VASE FERME doivent être
équipés, à l’intérieur, d’un circuit de refroidissement prévu par le constructeur de l’appareil, active par une vanne de sécurité thermique
(voir chapitre 4.4) qui ne demande pas de l’énergie auxiliaire et telle qui garantie que la température limite imposée par la norme ne vient
pas supérieure. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d’au moins 1,5 bar.
4.3. SOUPAPE MÉLANGEUSE ANTI-CONDENSATION (peut être fournie en OPTION)
La soupape mélangeuse anti-condensation s’applique aux générateurs thermiques à combustible solide et sert à prévenir le retour d’eau
froide dans l’échangeur Figure 1 page 52. Les liaisons 1 et 3 sont toujours ouvertes et, avec la pompe installée sur le retour (R), elles
garantissent la circulation de l’eau à l’intérieur de l’échangeur de la chaudière à biomasse (CB).
Une température de retour élevée permet d’améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la
durée de vie de la chaudière. Les vannes en commerce proposent différents tarages, La Société La NORDICA conseille d’utiliser le
modèle 55°C avec des raccordements électriques de 1”. Lorsque la température de tarage de la vanne est atteinte, la liaison 2 s’ouvre et
l’eau de la chaudière se dirige vers l’installation par le refoulement (M). IMPORTANT l’absence d’installation du dispositif provoque
l’annulation de la garantie de l’échangeur de chaleur.
4.4. SOUPAPE DÉCHARGE THERMIQUE AUTOMATIQUE DSA (peut être fournie en OPTION)
Les thermoproduits à combustibles solides doivent être installes avec les sécurités prévues par les lois en vigueur pour cette matière.
Le serpentin d’évacuation thermique devra être branché d’une part au système hydrique (A -Figure 1 page 52 / Chap. DIMENSIONS) et
pour l’autre au système de drainage (C). La soupape décharge thermique automatique DSA, dont sa boule devra être branché à la prise
B, en arrivant à la température de sécurité permet l’accès de l’eau froide dans le serpentin contenu dans la chaudière et décharge l’excès
thermique avec le tube C en direction d’une évacuation installée. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d’au moins
1,5 bar.
AVERTISSEMENT: On ne sera pas responsables pour un mauvais fonctionnement de l’installation non conforme aux prescriptions
des présentes instructions ou de l’emploi de produits complémentaires non appropriés (voir chap. VAST FICHE TECHNIQUE
Vanne thermostatique).
4.5. RACCORDEMENT ET CHARGEMENT DE L’INSTALLATION
Dans le chap. SCHEMAS D’INSTALLATION on indique des exemples à titre purement indicatif de l’installation, alors que les
branchements au thermo-produits sont expliqués dans le chapitre DIMENSIONS.
ATTENTION: L’installation ne peut être remplie que par chute naturelle de l’eau depuis le vase d’expansion ouvert, à travers le
tuyau de charge, pour éviter qu’une pression trop forte du réseau d’eau potable puisse déformer ou faire éclater le corps de
la chaudière.
Pendant cette phase, ouvrir toutes les purges des thermosiphons pour éviter la formation de poches d’air, tout en contrôlant l’écoulement
de l’eau pour éviter des inondations désagréables.
L’étanchéité de l’installation doit être vériée avec la pression du vase d’expansion ouvert.
L’installation doit être toujours remplie d’eau aussi pendant les périodes de non utilisation du thermo-produit. Pendant l’hiver il
faut y ajouter des substances antigel dans le cas où l’appareil ne soit pas utilisé.
Содержание
- Idro dsa steel classic 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norma s 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Accensione 4 4
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 3 4
- Air flow in the place of installation during combustion 3 4
- Allowed not allowed fuels 3 4
- Avvertenze generali 4
- Calculation of the thermal power 7 15 installation lay out 8 4
- Canna fumaria 2 4
- Combustibili ammessi non ammessi 3 4
- Dati tecnici 4
- Description 1 4
- Descrizione tecnica 1 4
- Determinazione della potenza termica 7 15 schema di installazione 8 4
- Dimensioni 8 4
- Dimensions 8 4
- En contents 4
- Fermo estivo 5 13 manutenzione e cura 6 4
- Fire safety 1 4
- Flue 2 4
- Funzionamento normale 5 4
- General precautions 8 4
- Installation regulations 8 4
- It indice 4
- Lighting 4 11 normal operation 5 4
- Montaggio delle ceramiche 4
- Norma s idro dsa steel classic 4
- Norme per l installazione 4
- S it en de fr 4
- Sicurezza antincendio 1 4
- Summer stop 5 13 maintenance and care 6 4
- Technical data 8 4
- The assembly of ceramics 4
- Allgemeine hinweise 8 5
- Allumage 4 5
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 3 5
- Anfeuerung 4 5
- Arrêt pendant l été 5 13 entretien et soin 6 5
- Avertissements généraux 8 5
- Beschreibung 1 5
- Brandschutz 1 5
- Combustibles admis non admis 3 5
- Conduit de la cheminée 2 5
- De inhaltsverzeichnis 5
- Description 1 5
- Dimensions 8 5
- Données techniques 8 5
- Détermination de la puissance thermique 7 15 installation scheme 8 5
- Feststellung der wärmeleistung 7 15 allgemeines installationsschema thermoküche 8 5
- Fonctionnement normal 5 5
- Fr table des matières 5
- Installationsvorschriften 8 5
- Kachelnbauanleitungen 5
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 3 5
- Maße 8 5
- Montage des céramiques 5
- Norma s idro dsa steel classic 5
- Normaler betrieb 5 5
- Rauchabzug 2 5
- Réglés pour la mise en place 8 5
- S it en de fr 5
- Sommerpause 5 13 wartung und pflege 6 5
- Sécurité contre les incendies 1 5
- Technical data 8 5
- Zulässige unzulässige brennstoffe 3 5
- Fragile zerbrechlich 6
- Kachelnbauanleitungen 6
- Montage des céramiques 6
- Montaggio delle ceramiche 6
- Norma s idro dsa 6
- Silicone 6
- The assembly of ceramics 6
- Norma classic s idro dsa 7
- Norma s idro steel dsa 7
- Avvertenze generali 8
- Dati tecnici 8
- Norma s idro dsa norma s idro steel dsa norma classic s idro dsa 8
- Norme per l installazione 8
- Vaso di espansione aperto 9
- Collegamento e carico dell impianto 10
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 10
- Vaso di espansione chiuso 10
- Vast valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 10
- Descrizione tecnica 11
- Pronto intervento 11
- Sicurezza antincendio 11
- Canna fumaria 12
- Collegamento al camino 12
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 12
- Comignolo 12
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 13
- Combustibili ammessi non ammessi 13
- Accensione 14
- Accensione a basse emissioni 14
- Fermo estivo 15
- Funzionamento nei periodi di transizione 15
- Funzionamento normale 15
- Uso del forno dove presente 15
- Componenti cromati 16
- Le maioliche 16
- Manutenzione e cura 16
- Prodotti in pietra ollare 16
- Prodotti smaltati 16
- Prodotti verniciati 16
- Pulizia canna fumaria 16
- Pulizia cassetto cenere 16
- Pulizia vetro 16
- Determinazione della potenza termica 17
- Manutenzione dell impianto idraulico 17
- General precautions 18
- Installation regulations 18
- Norma s idro dsa norma s idro steel dsa norma classic s idro dsa 18
- Technical data 18
- Open expansion tank system 19
- Anti condensation mixing valve purchased as optional part 20
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional part 20
- Closed expansion tank system 20
- System connection and filling 20
- Description 21
- Fire safety 21
- In a emergency 21
- Chimney pot 22
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 22
- Connection to the chimney 22
- Air flow in the place of installation during combustion 23
- Allowed not allowed fuels 23
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 23
- Variety kg mc kwh kg 23
- Lighting 24
- Normal operation 25
- Operation in transition periods 25
- Summer stop 25
- Use of the oven if present 25
- Chromium components 26
- Cleaning out the ashes 26
- Cleaning the flue 26
- Enamelled products 26
- Glass cleaning 26
- Maintenance and care 26
- Majolicas 26
- Products made of natural stone 26
- Varnished products 26
- Calculation of the thermal power 27
- Maintenance on the water system 27
- Allgemeine hinweise 28
- Installationsvorschriften 28
- Norma s idro dsa norma s idro steel dsa norma classic s idro dsa 28
- Technical data 28
- Offene ausdehnungsgefäß 29
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 30
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 30
- Geschlossene ausdehnungsgefäß 30
- Verbindung und laden der anlage 30
- Beschreibung 31
- Brandschutz 31
- Sofortiges einschreiten 31
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 32
- Anschluss an den schornstein 32
- Rauchabzug 32
- Schornsteinposition 32
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 33
- Zulässige unzulässige brennstoffe 33
- Anfeuerung 34
- Emissionsarmes anfeuern 34
- Backen wenn anwesend 35
- Betrieb in den übergangsperioden 35
- Normaler betrieb 35
- Sommerpause 35
- Emaillierte produkte 36
- Kacheln 36
- Lackierte produkte 36
- Produkte mit teilen aus naturstein 36
- Reinigung des aschenkasten 36
- Reinigung des glases 36
- Reinigung des schornsteinrohres 36
- Verchromte teile aufgrund 36
- Wartung und pflege 36
- Feststellung der wärmeleistung 37
- Wartung der hydraulikanlage 37
- Avertissements généraux 38
- Données techniques 38
- Norma s idro dsa norma s idro steel dsa norma classic s idro dsa 38
- Réglés pour la mise en place 38
- Vase d expansion ouvert 39
- Raccordement et chargement de l installation 40
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 40
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 40
- Vase d expansion ferme 40
- Description 41
- Intervention rapide 41
- Sécurité contre les incendies 41
- Conduit de la cheminée 42
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 42
- Connexion avec la cheminée 42
- Position du pot de la cheminée 42
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 43
- Combustibles admis non admis 43
- Allumage 44
- Allumage à basses émissions 44
- Arrêt pendant l été 45
- Fonctionnement normal 45
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 45
- Utilisation du four où présent 45
- Entretien et soi 46
- Entretien et soin 46
- Les faiences 46
- Nettoyage de la vitre 46
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 46
- Nettoyage tiroir des cendres 46
- Pièces chromées 46
- Produits en pierre ollaire 46
- Produits vernis 46
- Produits émailles 46
- Détermination de la puissance thermique 47
- Entretien de l installation hydraulique 47
- Allgemeines installationsschema 48
- Allgemeines installationsschema thermoküche 48
- Installation lay out 48
- Installation scheme 48
- Schema di installazione 48
- Thermoküche 48
- Vst valvola scarico termico vst thermal drain valve 48
- Impianto a vaso aperto open chamber offene ausdehnungsgefäss installation a vase ouvert 50
- Loriet dsa loriet s dsa 50
- Loriet dsa loriet s dsa 52
- Termo dsa 52
- A pagina 5 53
- At page 5 53
- Auf seite 5 53
- Caractéristiques techniques matériaux 53
- Dati tecnici materiali 53
- It en de fr 53
- Loriet dsa loriet s dsa 53
- Page 5 53
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 53
- Technical data materials 53
- Technische daten werkstoffe 53
- Thermostatic valve vast technical data sheet 53
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 53
- Vast fiche technique vanne thermostatique 53
- Max a 1 2a 54
- Rosa reverse 54
- Abbildung 4 55
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 55
- Figura 4 55
- Figure 4 55
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 55
- Picture 4 55
- Rosa reverse 55
- A on 1a off 57
- Abbildung 11 58
- Dimensioni 58
- Dimensions 58
- Dimensions 16 maße 16 dimensions 16 dimensioni 58
- Figura 11 58
- Figure 11 58
- Norma s idro dsa 58
- Picture 11 58
- Norma classic s idro dsa 59
- Norma s idro steel dsa 59
- 06 2013 61
- 11 2762 61
- Declaration of performanc 61
- Dichiarazione di prestazion 61
- Déclaration de performanc 61
- La nordica s p a 61
- Leistungserklärun 61
- Montecchio precalcino vicenza 61
- Norma s idro dsa norma s idro dsa 61
- Rrf 1625 61
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 62
- Dop nr 121 62
- En 13240 62
- Informazioni marcatura ce 62
- La nordica s p a 62
- Norma s idro dsa 62
- Capitolo 9 64
Похожие устройства
- La Nordica Norma S Idro D.S.A пергамент Технический паспорт
- La Nordica Norma S Idro D.S.A пергамент Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Norma S Idro D.S.A пергамент Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Forno D.S.A капучино Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoNicoletta Forno D.S.A капучино Технический паспорт
- La Nordica TermoNicoletta Forno D.S.A капучино Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Forno D.S.A капучино Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoIsotta D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoIsotta D.S.A Технический паспорт
- La Nordica TermoIsotta D.S.A Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoIsotta D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo DX Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo DX Технический паспорт
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo DX Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo DX Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Norma S Idro D.S.A бордовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Norma S Idro D.S.A бордовая Технический паспорт
- La Nordica Norma S Idro D.S.A бордовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Norma S Idro D.S.A бордовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco Ironker 750 Tondo Инструкция по эксплуатации