Melitta Enjoy Aqua 2011 [7/23] Apsauga nuo perdžiūvimo
![Melitta Enjoy Aqua 2011 [7/23] Apsauga nuo perdžiūvimo](/views2/1175651/page7/bg7.png)
12 13
Prieš pirmąjį naudojimą
• Prieš naudodami prietaisą būtinai perskaitykite
prietaiso naudojimo instrukciją ir saugumo
reikalavimus!
• Patikrinkite elektros įtampą savo namuose: ji turi
sutapti su duomenimis, nurodytais informaciniame
skydelyje ant prietaiso dugno.
• Įjunkite prietaiso pagrindą į elektros tinklą.
Nenaudojamą laido dalį paslėpkite laido skyrelyje
.
• Išplaukite prietaisą atlikdami du vandens užvirimo
procesus, maksimaliai pripildę virdulį vandens.
Virdulio naudojimas
1. Atidarykite dangtelį spausdami mygtuką . Dangtelis
nenuimamas.
2. Pripilkite pageidaujamą kiekį vandens. Jūs galite
vandens kiekį nustatyti pagal skalę, kuri matoma tiek
rankenos kairėje, tiek dešinėje pusėje.
• Nepripildykite vandens virš maksimalios prietaiso
žymės.
• Nenaudokite prietaiso, kai jame neįpilta vandens.
• Vandens pilkite mažiausiai iki pirmosios žymės.
3. Pripylę vandens, uždenkite dangtelį jį nuspausdami
.
4. Pastatykite virdulį ant pagrindo.
5. Įjunkite prietaisą
. Raudona šviesa virš jungiklio indi-
kuoja prietaiso veikimą.
6. Vandeniui užvirus prietaisas automatiškai išsijungia.
7. Virimo procesas gali būti nutrauktas bet kuriuo metu –
tai galite atlikti arba išjungdami jungiklį
, arba nukel-
dami prietaisą nuo pagrindo.
Vandeniui užvirus langelyje matysite kylančius didelius
garo burbulus. Vanduo įkaitęs iki didžiausios temperatūros.
Bet, kaip ir daugumai elektrinių virdulių, šiam prietaisui,
atsižvelgiant į jo konstrukciją, reikai tam tikro laiko, kol
karštas garas automatiškai išjungs prietaisą. Pamatę
kylančius burbulus galite patys jungikliu išjungti prietaisą,
taip sutaupysite elektros energijos.
Apsauga nuo perdžiūvimo
Kaitinimo elementas yra įrengtas su apsauga nuo
perdžiūvimo. Jei Jūs įjungiate virdulį tuomet, kai jame nėra
vandens arba kai vanduo yra užviręs (pvz., kai dangtelis
nėra uždengtas), apsauga nuo perdžiūvimo automatiškai
išjungia prietaisą.
Prieš dar kartą įpildami vandens palikite prietaisą atvėsti.
Kalkių filtras
Kalkių sulaikymo filtras yra vandens išpylimo snapelyje,
kad pilant vandenį būtų sulaikomos kalkių dalelės.
Norėdami išvalyti kalkių filtrą išimkite jį traukdami į viršų
iš virdulio
.
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo!
Valymas
Prietaiso korpusą valykite minkšta drėgna šluoste ir
naudodami šiek tiek ploviklio. Prietaiso arba jo laido nie-
kuomet nenardinkite į vandenį, taip pat neplaukite
tekančio vandens srove! Nenaudokite jokių aštrių bei su
abrazyvinėmis dalelėmis valymo priemonių.
Nukalkinimas
Prietaiso pasidengimas kalkių nuosėdomis yra
neišvengiamas. Tik reguliarus prietaiso nukalkinimas užti-
krina normalų prietaiso funkcijų veikimą. Nukalkinimo
procesą atlikite tuojau pat, kai yra pastebimos kalkių
nuosėdos prietaise. Laikykitės nukalkinimo priemonių
gamintojų rekomendacijų bei nurodymų, esančių ant
pakuotės.
Svarbu!
Po nukalkinimo būtinai atlikite 2-3 užvirimo procesus su
šaltu švariu vandeniu.
Svarbūs saugumo reikalavimai
!
Naudojimo metu prietaiso dalys labai įkaista: venkite jį
liesti – pavojus apsideginti!
!
Prietaisą naudokite tik buityje. Šis prietaisas netinkamas
naudoti pramoninėms reikmėms.
!
Prietaiso naudojimo metu indas visuomet turi būti
uždėtas ant pagrindo.
!
Prietaisą naudokite tik vandeniui užvirti, daugiau
jokiems kitiems skysčiams šildyti.
!
Naudokite tik šviežią, šaltą vandenį.
!
Prietaisą statykite tik ant sauso, plokštaus ir stabilaus
paviršiaus.
!
Niekuomet nenaudokite prietaiso be dangtelio.
Neatidarinėkite dangtelio kaitinimo proceso metu.
!
Atsargiai! Saugokitės iš prietaiso kylančių karštų van-
dens garų!
!
Neperpildykite prietaiso – ištryškus verdančiam vande-
niui - pavojus apsideginti. Vandens pildymo kiekis: maks.
1700 ml – žr. skalę
.
!
Prieš valydami prietaisą ir ilgesnį laiką nenaudodami
prietaiso visuomet išjunkite jį iš tinklo!
!
Niekuomet nenardinkite prietaiso į vandenį.
!
Prietaisu negalima naudotis asmenims (įskaitant
vaikus), turintiems fizinių, sensorinių ar psichinių pro-
blemų arba dėl žinių trūkumo, kaip naudotis prietaisu.
Kad būtų užtikrintas šių asmenų, besinaudojančių
prietaisu, saugumas, jie turi būti prižiūrimi atsakingo
asmens bei jiems teikiami nurodymai, kaip saugiai
naudotis prietaisu.
!
Vaikai turi būti prižiūrimi prietaiso naudojimo metu,
kad užtikrintumėte, jog jie nežaidžia su prietaisu.
!
Kad neiškiltų pavojus, keisti laidą bei atlikti kitus
remonto darbus gali tik MELITTA® serviso tarnyba
arba įgaliotieji serviso atstovai.
Šis prietaisas skirtas naudoti namuose bei panašiam
naudojimui, pvz:
• darbuotojų buitinėse patalpose (virtuvėlėse), biuruose
bei kitose komercinėse patalpose,
• sodybose,
• viešbučio klientams, moteliuose bei kt. gyvenamosiose
patalpose,
• svečių namuose.
Első használat előtt
• Figyelmesen olvassa el a kezelési és biztonsági
előírásokat!
• Ellenőrizze a hálózati feszültséget (meg kell egyeznie a
vízforraló alján található adattal).
• Dugja be a konnektorba a vízforraló aljzatának hálózati
dugóját – a szükségesnél hosszabb hálózati vezetéket a
vezetéktartóban tarthatja!
• Első használat előtt tisztítsa ki a vízforralót úgy, hogy
kétszer teletölti, és a vizet felforralja!
Az elektromos vízforraló használata
1. Nyomja meg a gombot és nyissa fel a fedelet!
A fedelet nem lehet eltávolítani.
2. A vízforralóba töltsön kívánt mennyiségű vizet!
A víz mennyiségét mutatja a vízforraló fülének mindkét
oldalán megtalálható vízszintjelző.
• A vízforralót ne töltse a jelzett maximális szinten túl
(lásd a jelölést)!
• Soha ne kapcsolja be a vízforralót víz nélkül! Legalább
a “Min” jelölésig töltse meg a vízforralót!
3. Miután a vizet a vízforralóba töltötte, lefelé nyomva
zárja le a fedelet!
4. Helyezze a vízforralót az aljzatra!
5. Kapcsolja be gépet.
A bekapcsolt üzemmódot piros
szín jelzi a kapcsoló felett.
6. Ha a víz forr, a vízforraló automatikusan kikapcsol.
7. A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni – használja az
On/Off (Ki/Be) gombot vagy emelje fel a vízforralót az
aljzatról!
Ha a víz forr, az ablakban nagy buborékok láthatóak,
amelyek a felszálló vízgőz által keletkeznek. A víz elérte a
legmagasabb hőmérsékletét. Mint minden vízforralónak
ennek a gépnek is szüksége van szerkezetileg egy kis
időre, míg a gőz a gépet automatikusan lekapcsolja.
Energiatakarékosság szempontjából kikapcsolhatja a gépet
nagy gőzbuborék keletkezése esetén.
Száraz túlfűtés elleni védelem
A vízforraló fűtőeleme száraz túlfűtés elleni kapcsolóval
rendelkezik. Amennyiben véletlenül víz nélkül kapcsolja be
a készüléket, vagy a víz teljesen elpárolog (ha pl. a fedél
nincs lezárva), a száraz túlfűtés elleni védelem automatiku-
san kikapcsolja a készüléket.
Ekkor hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt újra használja!
Vizkőszűrő
A kiöntőnyílásnál található vízkőszűrő a vízforralóban tart-
ja a vízkődarabokat. Felfelé húzva emelje ki a vízforralóból
a vízkőszűrőt, ha meg akarja tisztítani!
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás előtt mindig húzza ki a vízforraló hálózati dugóját
a konnektorból!
Tisztítás
A vízforraló külsejét nedves ruhával és mosogatószerrel
tisztítsa! A készüléket és a hálózati vezetéket soha ne
tisztítsa folyó víz alatt, és azokat ne merítse vízbe! Ne
használjon maró hatású tisztítószereket vagy súrolós -
zereket!
Vízkőmentesítés
A készüléket rendszeresen vízkőmentesíteni kell. Csak a
rendszeres vízkőmentesítés biztosítja a vízforraló tökéletes
működését. Amint a vízforraló lapos fűtőelemén látható
vízkőréteg alakul ki, azonnal vízkőmentesítse a készüléket!
A vízkőmentesítőt a csomagoláson található utasításoknak
megfelelően használja!
Fontos:
Vízkőmentesítés után két-három alkalommal forraljon
vizet a készülékben, hogy kitisztítsa azt!
Biztonsági utasítások
!
Csak szabványos konnektorhoz csatlakoztassa a
készüléket!
!
Kizárólag privát célra használja. Ez a készülék nem
alkalmas ipari használatra.
!
Úgy használja a készüléket, hogy a kannát mindig a
hozzátartozó alapzatra teszi vissza.
!
Amikor a készülék be van kapcsolva, egyes részei
felforrósodhatnak. Ezeket ne érintse meg, mert égési
sérülést okozhatnak!
!
Készülékét kizárólag vízforralásra használja, más
folyadékot ne melegítsen benne!
!
Csak tiszta, hideg vizet töltsön a készülékbe!
!
A készüléket száraz, sík és stabil felületre helyezze!
!
Nyitott fedéllel ne működtesse a készüléket! Működés
közben ne nyissa fel a fedelet!
!
Ne hagyja őrizetlenül a gépet működés közben.
!
Soha ne használja a gépet a vízkőszűrő-szita nélkül.
!
A vízforralóból forró gőz távozhat.
!
A vízforralóba ne töltsön több vizet, mint a jelzett
“Max.” szint, mert a túltöltött kannából kifröccsenő
forró víz égési sérülést okozhat. A vízforralóba maxi-
mum 1.700 ml víz tölthető – lásd a vízszintjelzőt.
!
A készülék tisztítása, vagy hosszabb ideig tartó távollét
előtt mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból!
!
Soha ne merítse a készüléket vízbe!
!
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek
(a gyermekeket is beleértve), akik nincsenek fizikai,
érzékelési vagy mentális képességeik teljes birtokában,
vagy nincs meg a használathoz szükséges tapasztalatuk
és/vagy tudásuk, kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy felügyeletet vagy a készülék használatához
megfelelő oktatást biztosít a számukra.
!
A készüléket úgy helyezze el, hogy a gyermekek ne
érhessék el! A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
!
A hálózati vezeték eltávolítását vagy bármilyen egyéb
javítást kizárólag a jogosult Melitta® Ügyfélszolgálatok
vagy azonos képzettséggel rendelkező személy
végezheti.
Ez a gép arra hivatott, hogy háztartásban és hasonló
alkalmazásokra használják, mint pl.:
• boltok, irodák és más ipari területek konyháján
dolgozók számára
• mezőgazdasági birtokokon
• szállodákban, motelekben és más lakberendezésekben
ügyfelek részére
• reggelis panziókban.
LT
HU
Содержание
- Entkalken 2
- Kalkfilter 2
- Reinigen 2
- Reinigung und pflege 2
- Trockengehschutz 2
- Verwendung des wasserkochers 2
- Vor der ersten benutzung 2
- Wichtige sicherheitshinweise 2
- Avant la première utilisation 3
- Before first use 3
- Cleaning 3
- Cleaning and maintenance 3
- Consignes de sécurité 3
- Descaling 3
- Dry boil protection 3
- Le filtre antitartre 3
- Lime filter 3
- Mise en service 3
- Nettoyage et maintenance 3
- Safety instructions 3
- Sécurité de surchauffe 3
- Usage of the electric kettle 3
- Afkalkning 4
- Brug af elkedlen 4
- Droogkookbeveiliging 4
- Gebruik van de waterkoker 4
- Kalkfilter 4
- Læs denne anvisning omhyggeligt inden maskinen tages i brug første gang 4
- Ontkalken 4
- Reinigen 4
- Reiniging en onderhoud 4
- Rengøring 4
- Rengøring og vedligeholdelse 4
- Sikring mod tørkogning 4
- Veiligheidsinstructies 4
- Vigtige sikkerhedsinformationer 4
- Voor het eerste gebruik 4
- Användning av vattenkokaren 5
- Avkalkning 5
- Bruk av vannkokeren 5
- Före första användning 5
- Før første bruk 5
- Kalkfilter 5
- Rengjøring og vedlikehold 5
- Rengöring 5
- Rengöring och underhåll 5
- Råd om sikkerhet 5
- Säkerhetsföreskrifter 5
- Torrkokningsskydd 5
- Tørrkokingsbeskyttelse 5
- Czyszczenie i konserwacja 6
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa 6
- Filtr zatrzymujący kamień 6
- Instrukcje bezpieczeństwa 6
- Kalkkisuodatin 6
- Ochrona przed uruchomieniem pustego czajnika 6
- Przed pierwszym uruchomieniem 6
- Puhdistus ja kunnossapito 6
- Turvallisuusohjeita 6
- Tyhjiinkiehumissuoja 6
- Używanie czajnika elektrycznego 6
- Vedenkeittimen käyttö 6
- Apsauga nuo perdžiūvimo 7
- Az elektromos vízforraló használata 7
- Biztonsági utasítások 7
- Első használat előtt 7
- Kalkių filtras 7
- Nukalkinimas 7
- Prieš pirmąjį naudojimą 7
- Svarbūs saugumo reikalavimai 7
- Száraz túlfűtés elleni védelem 7
- Tisztítás 7
- Tisztítás és karbantartás 7
- Valymas 7
- Valymas ir priežiūra 7
- Virdulio naudojimas 7
- Vizkőszűrő 7
- Vízkőmentesítés 7
- Asla elinizi su deposuna daldırmayınız 8
- Bu cihaz ev kullanımı için tasarlanmıştır ve keza benzeri küçük ofisler otellerde kahvaltı açık büfe lerinde kullanılabilir 8
- Bu cihaz fiziki çocuklar dâhil ve akli yeterliliğe sahip olmayanlarca kullanılamaz 8
- Cihaz çalıştırıldığında bazı parçaları sıcak olacaktır bu yüzden dokunmayınız yanma riski 8
- Cihaz çalışır durumdayken evi terk etmeyiniz 8
- Cihaza kapasitesinden fazla su koymayınız en çok max işaretine kadar su koyunuz aksi halde kapaktan sıcak su buhar fışkıracaktır en çok kapasite 8
- Cihazda olabilecek arızalar kusurlar sadece yetkili servislerce veya satıcı dağıtıcı tarafınca yapılabilir 8
- Cihazı fişinden tutarak takınız veya çıkarınız 8
- Cihazı kuru düz bir yere koyunuz 8
- Cihazı sadece su ısıtma için kullanınız diğer sıvıların ısıtılması için uygun değildir 8
- Cihazı çalıştırmadan önce kapağını kapatınız 8
- Cihazı çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz ve oyuncak olmadığı belirtilmelidir 8
- Güvenli kullanım 8
- I lk kullanımdan önce 8
- Isıtıcın dış yüzeyi ısınmaya karşı korumalıdır isıtıcıyı susuz veya kapağı açık çalıştırmanız halinde su dışarı fışkırır bu durumda cihaz otomatik olarak kapanır 8
- Isıtıcıyı sürahiyi sadece kendi ana ısıtma tablasıyla kullanınız 8
- Kapağı açmak için düğmeye basınız kapak tümüyle çıkmaz 2 i htiyacınız miktardaki suyu doldurunuz doldurduğunuz su miktarını tutaçın sağ sol tarafından görebilirsiniz cihaz üzerinde gösterilen maksimum işaretine kadar su doldurabilirsiniz cihazı susuz çalıştırmayınız su miktarı en az min işaretine kadar doldurulmalıdır 3 suyu doldurduktan sonra kapağı aşağı iteleyerek kapatınız 4 sı ısıtıcısını ana yuvaya yerleştiriniz 5 cihaz çalıştırma moduna on getiriniz üst kır mızı bölge cihazı çalır durumda olduğunu gösterir 6 i stenilen su sıcaklığına ulaşığında cihaz otomatik olarak kendini kapatır 7 cihazı istediğiniz an durdurabilirsiniz açma kapama düğmesi veya direk olarak ısıtıcıyı yerin den çıkarabilirsiniz 8
- Kireç filtresi 8
- Kireç filtresi suyu boşlatırken kirecin suya karışmasını engellemek içindir kireç filtresini temizlemek için yukarı çekininiz ve çıkarıp yıkayınız 8
- Kireç filtresi takılı olmadan kullanmayınız 8
- Kullanım ve güvenli kurulumu dikkatlice okuyunuz elektrik voltajınızı kontrol ediniz voltaj bilgileri cihazın altında belirtilmiştir elektrik fişini prize takınız kablo yuvasından çekilerek uzatılabilir sürahiyi 2 kez tam doldurarak yıkayınız 8
- Ml dir bkz kapasite 8
- Nihayetinde su kaynama seviyesini baloncuklardan ve dışarı fışkıran buhardan gözlemlenebilir bu suyun maksimum sıcaklıkta olduğunu gösterir bu durumda cihaz otomatik kapanır veya manuel el yordamıyla kendinzide off konumana getirip çalışmayı durdurabil risiniz 8
- Sadece temiz soğuk su doldurunuz 8
- Satın almış olduğunuz cihaz ev kullanımı içindir ticari işletmelerde kullanıma uygun değildir 8
- Su kazanı koruma 8
- Su ısıtıcısın kullanımı 8
- Sıcak buhardan uzak durunuz 8
- Temizlik ve bakım 8
- Temizlik öncesi elektrik fişini prizinden çıkarınız temizlik hafif nemli bir bezle dış yüzeyini siliniz cihaz kablosunu suya maruz bırakmayınız asitli deterjanlar kullanmayınız kireç çözme kireçlenmeden kurtulamazsınız sadece düzenli aralıklarla kireç çözme işlemi uygulamanız halinde cihazın performansını koruyabilirsiniz cihaz içerisinde zamanla gözlemleyebileceğiniz kireç tabakasına karşın su ısıtıcılar için üretilmiş kireç çözücüler kullanmaya özen gösteriniz önemli her 2 3 su ısıtmadan sonra kireç çözme uygulayınız 8
- Temizlikte veya uzun sure kullanılmayacaksa prizi çıkarınız 8
- Инструкция по безопасности 8
- Использование чайника 8
- Очистка от накипи 8
- Очищающий фильтр 8
- Перед первым использованием 8
- Предохранение от кипячения пустого чайника 8
- Чистка 8
- Чистка и уход 8
- Інструкція з безпеки 9
- Антиваровиков филтър 9
- Важни инструкции за безопасност 9
- Використання електричного чайника 9
- Захист від кипіння 9
- Защита против суха употреба 9
- Зняття накипу 9
- Перед першим використанням 9
- Почистване и поддръжка 9
- Преди първоначална употреба 9
- Употреба на каната за вода 9
- Фільтр від накипу 9
- Чищення 9
- Чищення та догляд 9
- 安全事项 10
- 干烧保护 10
- 水垢过滤器 10
- 清洁 10
- 清洁与保养 10
- 电水壶的使用 10
- 重要信息 10
- 除垢 10
- 首次使用前应 10
- 과열방지 기능 10
- 사용하기 전에 10
- 석회질 제거 필터 10
- 안전수칙 10
- 전기 물주전자의 사용 10
- 청소와 유지관리 10
- Dekalcifikace odvápnění 11
- Dôležité bezpečnostné pokyny 11
- Důležité bezpečnostní pokyny 11
- Filter na vodný kameň 11
- Filtr proti vápenitým usazeninám 11
- Ochrana pred prevádzkou bez vody 11
- Ochrana před provozem bez vody 11
- Odstránenie vodného kameňa 11
- Použitie varnej kanvice 11
- Používání varné konvice 11
- Pred prvým použitím 11
- Před prvním použitím 11
- Čistenie 11
- Čistenie a ošetrovanie 11
- Čištění 11
- Čištění a údržba 11
- Elektrilise veekeedukannu kasutamine 12
- Enne esmakordset kasutamist 12
- Filtar za kamenac 12
- Kuivalt keemise vastane kaitsemehhanism 12
- Lubjafilter 12
- Ohutusjuhised 12
- Prije prve uporabe 12
- Puhastamine ja hooldamine 12
- Uporaba kuhala za vodu 12
- Valmistamine 12
- Važne sigurnosne napomene 12
- Zaštita od kuhanja na prazno 12
- Čišćenje i održavanje 12
- Aizsardzība no tukšas vārīšanās 13
- Curăţare şi întreţinere 13
- Drošības instrukcijas 13
- Elektriskās tējkannas ekspluatācija 13
- Filtru anti calcar 13
- Kaļķu filtrs 13
- Măsuri de siguranţă 13
- Pirms pirmās lietošanas reizes 13
- Sistem de protecţie la utilizare fără apă 13
- Tīrīšana un apkope 13
- Utilizarea fierbătorului electric 13
- Înainte de prima utilizare 13
- Filter za vodni kamen 14
- Pomembna varnostna navodila 14
- Pred prvo uporabo 14
- Uporaba kuhalnika za vodo 14
- Zaščita pred kuhanjem brez vode 14
- Čiščenje in nega 14
- Καθαρισμός και φροντίδα 14
- Πριν από την πρώτη χρήση 14
- Προστασία από λειτουργία χωρίς νερό 14
- Σημαντικές επισημάνσεις ασφαλείας 14
- Φίλτρο αλάτων 14
- Χρήση του βραστήρα νερού 14
- Desincrustación 15
- Limpieza 15
- Garantie melitta 16
- Garantievoorwaarden 16
- Melitta garantie 16
- Terms of guarantee 16
- Garantibestemmelser 17
- Garantivilkår 17
- Garantivillkor 17
- Melitta takuu 17
- Garancia 18
- Melitta garantinės sąlygos 18
- Warunki gwarancji 18
- Гарантийные обязательства 18
- Garanti artlari 19
- Умови гарантії 19
- Условия на гаранцията 19
- 保修声明 19
- Garantiitingimused 20
- Podmienky záruky 20
- Podmínky záruky 20
- 대한민국 제이텍 프라자 서울특별시 서초구 양재동 224 고객상담실 02 574 8743 8744 20
- 보증기간은 구입한 날로부터 시작하며 기간은 2 년입니다 구입일자는 영수증으로 입증하여야 합니다 이 제품의 용도는 기정용에 한합니다 이 제품은 업소용으로 사용할 수 없습니다 제품보증 이행이 보증기간을 연장하거나 제품 혹은 부품의 보증기간 기산일을 새로 시작하지는 않습니다 20
- 보증수리는 수입원인 제이텍 프라자 의하여 실시됩니다 20
- 부적절한 연결 부적절한 취급 혹은무자격자에 의한 수리 등에 기안하여 일어난 고장 은 제품보증에 포함되지 않습니다 올바른 사용 및 유지관리 방법을 따르지 않거나 올바른 소모품 예 세척제 및 물때 제거제 혹은 정수필터 을 사용하지 않는 경우에도 마찬가지입니다 마모성 부품 예 고무실 및 밸브 과 유리와 같은 파손되기 쉬운 부품은 제품보증에서 제외됩니다 20
- 소비자와 판매자 간에 부여되는 법적 제품보증 이외에 밀리타는 지정 대리점에서 구입한 제품에 한하여 다음과 같은 조건에 따라 제품보증을 실시합니다 20
- 이 제품보증 조건은 한국에서 구입하여 사용되는 제품에 적용됩니다 제품을 외국에서 구입하거나 외국으로 반입한 경우에는 해당 국가에서 적용하는 제품보증 조건에 규정한대로 제품보증이 이행될 뿐입니다 20
- 제품 보증기간 이내에는 부품이나 제조불량에 의한 제품 결함에 대하여 자체 판단에 의거하여 수리 혹은 교환해 드립니다 대체된 모든 부품은 밀리타 소유입니다 20
- 제품보증 조건 20
- Garancija 21
- Garancijske odredbe 21
- Garantijas noteikumi 21
- Garanţie 21
- Términos de garantía 22
- Εγγηση 22
Похожие устройства
- Zimber ZM-10982 Красный, черный Инструкция по эксплуатации
- Melitta Caffeo Solo E 950-101 Инструкция по эксплуатации
- Melitta Prime Инструкция по эксплуатации
- Melitta Look IV Therm DeLuxe 21265 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-3602 РR Инструкция по эксплуатации
- Waeco PERFECTKITCHEN MCK-750-12 Инструкция по эксплуатации
- Waeco WCI-110 Инструкция по эксплуатации
- Melitta Look IV Therm Timer Инструкция по эксплуатации
- Melitta Look IV Therm Basic 21424 Инструкция по эксплуатации
- Philips DAILY HR7627/00 Инструкция по эксплуатации
- Philips PerfectCare Compact GC7831/20 Белый, бирюзовый Руководство пользователя
- Melitta Look IV Therm Basic Инструкция по эксплуатации
- Philips 5000 S5310 СЕРЕБРИСТАЯ, ТЕМНО-СИНЯЯ Инструкция по эксплуатации
- Redmond RHF-3310S Руководство по эксплуатации
- Philips HD8829/09 Инструкция по эксплуатации
- Philips PERFECTCARE AQUA GC8641/30 Руководство пользователя
- Vitek VT-2381 CL КОРИЧНЕВЫЙ, ЧЕРНЫЙ Инструкция по эксплуатации
- Philips HU4706 Руководство пользователя
- Philips 5000 S5330 СЕРЕБРИСТАЯ, СИНЯЯ Инструкция по эксплуатации
- Philips Comfort GC1440/20 Белый, голубой Руководство по эксплуатации