Bosch PPP 616M91E — instructies voor het maken van cilindrische aansluitingen en aanpassingen [12/20]
![Bosch PPP 616M91E [12/20] Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa](/views2/1037606/page12/bgc.png)
Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan
het door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de zak
met accessoires. Afb. 4a.
Vergeet niet om de pakking in te voegen.
: Lekgevaar!
Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de
lekdichtheid.
De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken
vertoont nadat deze gemanipuleerd is.
Elektrische aansluiting (Afb. 5)
Controleer of het voltage en het vermogen van het apparaat
compatibel zijn met de elektrische installatie.
De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of
zonder stekker.
Apparaten die voorzien zijn van een stekker mogen alleen op
een goed geaard stopcontact worden aangesloten.
Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien
worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve
bij een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is
voor de gebruiker).
Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet
vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische
Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te
worden gerespecteerd.
Verandering van gastype
Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat
aangepast worden aan andere gassen (zie gegevensplaatje).
De hiervoor benodigde onderdelen bevinden zich in het
geleverde omvormingspakket (afhankelijk van het model). Het
pakket is beschikbaar bij onze technische dienst. Volg
onderstaande stappen op:
A) Vervangen van de inspuiters (afb. 6):
1. Verwijder de roosters, hoedjes en verspreiders.
2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via
onze technische dienst, met code 340847 (voor branders met
dubbele of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg
dat de inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen
hiervan op de brander.
Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen.
Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht
niet te worden uitgevoerd
3. Plaats de verspreiders en de hoedjes op de
overeenstemmende pitten. Ook dienen de roosters op de juiste
wijze te worden geplaatst.
B) Afstelling van de kranen
1. Zet de knoppen in de laagste stand.
2. Haal de knoppen van de kranen af. Afb.7.
U treft een flexibele rubber keerring aan. U dient enkel te
drukken met de punt van de schroevendraaier opdat de
doorvoer naar de stelschroef van de kraan vrijkomt. Bouw de
keerring nooit uit.
3. Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met
een schroevendraaier met een vlakke punt.
Voer, afhankelijk van het gas waaraan uw apparaat aangepast
zal worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:
A: draai de bypass bouten helemaal aan.
B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van
de branders: controleer of bij het afstellen van de knop tussen
de maximum- en minimumstand, de brander niet uitgaat noch
gasinslag gevormd wordt.
C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een
bevoegde Technische Dienst.
D: manipuleer de bypass bouten niet.
Vindt u de toegang tot de bypass bout niet, bouw de vetpot uit,
die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een systeem
van schroeven. Ga, om deze te verwijderen, op onderstaande
wijze te werk:
1. Verwijder alle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.
2. Maak de bouten van de branders los.
3. Ga, om het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde
wijze te werk dan bij de demontage.
Het is belangrijk dat alle keerringen geplaatst zijn om de
lekdichtheid te kunnen garanderen. Deze inrichtingen zijn
onmisbaar voor de correcte werking van het apparaat,
aangezien deze de inlaat van vloeistof en vuil in het apparaat
vermijden.
Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 8). Bij storingen dient
de kraan in zijn geheel te worden vervangen.
Attentie!
Plaats ten slotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt,
dichtbij het gegevensplaatje.
pl
ë
Instrukcja montaż u
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia,
należy zapoznać się z instrukcją.
Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji montażu służą
wyłącznie jako przykład.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności w
przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie
są przestrzegane.
Wszystkie czynności związane z instalacją, regulacją i
dostosowaniem urządzenia do innych rodzajów gazu powinny
być wykonywane przez uprawnionego instalatora serwisu
technicznego, z uwzględnieniem wszystkich norm i przepisów
prawnych obowiązujących w danym kraju oraz zaleceń
lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu.
W celu dostosowania urządzenia do zasilania innymi
rodzajami gazu, zaleca się kontakt z naszym Serwisem
Technicznym.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności należy odciąć
zasilanie elektryczne i dopływ gazu do urządzenia.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego; niedozwolone jest jego użytkowanie w
zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie należy
instalować urządzenia na jachtach ani w przyczepach
kempingowych. Gwarancja b
ędzie ważna wyłącznie w przypadku
przestrzegania przewidzianego sposobu użytkowania urządzenia.
Przed instalacją urządzenia, należy upewnić się, że parametry
gazu dostarczanego przez lokalnego dostawcę (rodzaj i
ciśnienie gazu) są zgodne z wymaganymi dla urządzenia (patrz
tabela I). Parametry urządzenia można odczytać z etykiety lub z
tabliczki znamionowej.
To urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w
pomieszczeniu posiadającym dobrą wentylację, zgodnie z
obowiązującymi przepisami i zarządzeniami w zakresie
wentylacji. Nie należy podłączać urządzenia do sprzętu
służącego do usuwania produktów spalania.
Przewód zasilający powinien zostać przymocowany do
urządzenia w ten sposób, aby zapobiec jego zetknięciu z
gorącymi częściami piekarnika lub płyty kuchenki.
Urządzenia korzystaj
ące z zasilania elektrycznego powinny
obowiązkowo posiadać uziemienie.
Nie należy wykonywać żadnych czynności we wnętrzu
urządzenia. W razie potrzeby należy skontaktować się z naszym
Serwisem Technicznym.
Przed zainstalowaniem
Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z normą EN 30-1-1
dotyczącą urządzeń gazowych: urządzenie do zabudowy.
Meble znajdujące się w pobliżu urządzenia powinny być
wykonane z materiałów niepalnych. Pokrycia z laminatu oraz klej
używany do ich zamocowania powinny być odporne na wysoką
temperaturę.
Urządzenie nie może być instalowane na lodówkach, pralkach,
zmywarkach lub podobnym sprzęcie.
Aby móc zainstalować płytę kuchenki na piekarniku, piekarnik
powinien być wyposażony w system wymuszonej wentylacji.
Sprawdzić wymiary piekarnika w instrukcji montażu.
W czasie instalacji wyciągu kuchennego, należy przestrzegać
zaleceń zawartych w jego instrukcji montażu i zachować
minimalną odległość 650 mm w pionie od płyty kuchenki.
Przygotowanie mebla (rys. 1-2)
Wykonać w blacie wycięcie o podanych wymiarach, zgodnie z
wybranym sposobem instalacji: zwykła (a) lub płaska (b). W
przypadku instalacji płaskiej:
■ Wszystkie prace związane z wycięciem w blacie roboczym
powinny być wykonywane w wyspecjalizowanym serwisie.
■ Wycięcia powinny być czyste i dokładne, ponieważ krawędź
wycięcia jest widoczna na wierzchu. Po wykonaniu prac
związanych z wycięciem, należy również zapewnić stabilne
ustawienie mebli.
■ Używać wyłącznie specjalnych blatów roboczych, odpornych
na wysoką temperaturę i wodę (np. z naturalnego kamienia
lub pokrytych płytkami ceramicznymi).
Содержание
- 9000549640 p.1
- Instrucciones de montaje p.1
- Installatievoorschrift p.1
- Инструкция по монтажу p.1
- Notice de montage p.1
- Montaj kılavuzu p.1
- Montageanleitung p.1
- Istruzioni per il montaggio p.1
- Instruções de montagem p.1
- Instrukcja montażu p.1
- Installation instructions p.1
- Vorbereitung des küchenmöbels abb 1 2 p.4
- Vor dem einbau p.4
- Sicherheitshinweise p.4
- Hinweis p.4
- Füllen sie die nut zwischen der arbeitsplatte und dem kochfeld mit herkömmlichem silikonleim in der gewünschten farbe aus p.4
- Führen sie den normalen einbau des gerätes durch und stellen sie sicher dass ein gleichmäßiger spalt am äußeren rand vorhanden ist das kochfeld muss leicht unter der arbeitsoberfläche bleiben p.4
- Fügen sie das kochfeld mittig ein p.4
- Entnehmen sie die klammern dem zubehörbeutel und schrauben sie sie in der angegebenen postition an so dass sie sich frei drehen p.4
- Einbau des geräts p.4
- Drehen sie die klammern und ziehen sie diese fest an p.4
- Den betrieb und die stellung des gerätes prüfen p.4
- B bündiger einbau abb 3b p.4
- A normaler einbau abb 3a p.4
- Elektrischer anschluss abb 5 p.5
- Before installing p.5
- Ausbau des kochfeldes p.5
- Umstellung auf eine andere gasart p.5
- Safety precautions p.5
- Gasanschluss abb 4 p.5
- Removal of hob p.6
- Preparation of the kitchen unit fig 1 2 p.6
- Installation of appliance p.6
- Gas connection fig 4 p.6
- Electric connection fig 5 p.6
- Changing the gas type p.6
- Preparación del mueble fig 1 2 p.7
- Instalación del aparato p.7
- Indicaciones de seguridad p.7
- Desmontaje de la placa de cocción p.7
- Conexión eléctrica fig 5 p.7
- Conexión de gas fig 4 p.7
- Antes de la instalación p.7
- Préparation du meuble fig 2 p.8
- Installation de l appareil p.8
- Indications de sécurité p.8
- Cambio del tipo de gas p.8
- Avant l installation p.8
- Indicazioni di sicurezza p.9
- Démontage de la plaque de cuisson p.9
- Changement du type de gaz p.9
- Branchement électrique fig 5 p.9
- Branchement de gaz fig 4 p.9
- Prima dell installazione p.10
- Preparazione del mobile fig 1 2 p.10
- Installazione dell apparecchio p.10
- Connessione elettrica fig 5 p.10
- Cambio del tipo di gas p.10
- Attacco del gas fig 4 p.10
- Smontaggio del piano di cottura p.10
- Vóór de installatie p.11
- Voorbereiding van het meubel afb 1 2 p.11
- Veiligheidsaanwijzingen p.11
- Uitbouw van de kookplaat p.11
- Installatie van het apparaat p.11
- Gasaansluiting afb 4 p.11
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa p.12
- Verandering van gastype p.12
- Przygotowanie mebla rys 1 2 p.12
- Przed zainstalowaniem p.12
- Elektrische aansluiting afb 5 p.12
- Podłączanie prądu rys 5 p.13
- Podłączanie gazu rys 4 p.13
- Instalacja urządzenia p.13
- Demontaż płyty kuchenki p.13
- Zmiana rodzaju gazu p.13
- Preparação do móvel fig 1 2 p.14
- Ligação eléctrica fig 5 p.14
- Ligação a gás fig 4 p.14
- Instalação do aparelho p.14
- Indicações de segurança p.14
- Desmontagem da placa de cozedura p.14
- Antes da instalação p.14
- Монтаж прибора p.15
- Remova todas as grelhas tampas dos queimadores difusores e comandos p.15
- Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de uma chave de fendas de ponta plana consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho ver tabela iii efectue a acção correspondente a apertar bem os parafusos bypass b afrouxar os parafusos bypass até conseguir a saída de gás correcta dos queimadores verifique se ao ajustar o comando entre o máximo e o mínimo o queimador não se apaga nem ocorre um retrocesso da chama c os parafusos bypass devem ser substituídos por um técnico autorizado d não manipular os parafusos bypass se não encontrar o acesso ao parafuso bypass desmonte a pingadeira que está fixa na parte restante da placa de cozedura por um sistema de parafusos para removê la proceda do seguinte modo p.15
- Para voltar a montar o aparelho proceda de modo inverso ao da desmontagem é importante que estejam colocados todos os retentores para garantir a estanqueidade estes dispositivos são imprescindíveis para o correcto funcionamento do aparelho já que impedem a entrada de líquido e a formação de sujidade no interior do aparelho nunca desmonte o eixo da torneira fig 8 em caso de avaria deve substituir se todo o conjunto da torneira atenção ao terminar coloque a etiqueta adesiva indicando o novo tipo de gás próximo da placa de características p.15
- Mudança do tipo de gás p.15
- Deve prever se um interruptor omnipolar com uma abertura de contacto mínima de 3 mm excepto em ligações com ficha se esta estiver acessível ao utilizador este aparelho é do tipo y o cabo de entrada não pode ser mudado pelo utilizador só o serviço de assistência técnica deve fazê lo deve sempre respeitar se a secção mínima e o tipo de cabo p.15
- Desaperte os parafusos dos queimadores p.15
- Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos respectivos lugares além disso deve colocar adequadamente as grelhas nos seus elementos de fixação b regulação das torneiras p.15
- Coloque os comandos na sua posição mínima p.15
- Правила техники безопасности p.15
- Подготовка тумбы рис 1 2 p.15
- Перед началом установки p.15
- Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo nosso serviço de assistência técnica com o código 340847 para queimadores de chama dupla ou tripla código 340808 ver tabela ii tendo especial atenção para que o injector não se solte ao retirá lo ou fixá lo ao queimador aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade nestes queimadores não é necessário realizar a regulação do ar primário p.15
- Se as regulamentações do país o permitirem este aparelho pode ser adaptado a outros tipos de gás ver placa de características as peças necessárias para tal estão incluídas no saco de transformação fornecido consoante o modelo ou disponíveis no nosso serviço de assistência técnica os passos a seguir são os seguintes a substituição dos injectores fig 6 p.15
- Retire os comandos das torneiras fig 7 encontrará um retentor de borracha flexível bastará pressioná lo com a ponta da chave de fendas para que se libere o acesso ao parafuso de regulação da torneira nunca desmonte o retentor p.15
- Retire as grelhas as tampas de queimador e os difusores p.15
- Подключение газа рис 4 p.16
- Подключение к электросети рис 5 p.16
- Демонтаж варочной панели p.16
- Адаптация к другому виду газа p.16
- Güvenlik önerileri p.16
- Cihazı kurmadan veya kullanmadan önce talimatları okuyunuz bu montaj talimatlarında belirtilen grafikler oryantasyon amaçlıdır bu kılavuzdaki kurallara uyulmadığı takdirde üretici herhangi bir sorumluluktan muaf olacaktır bütün kurulum ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama işlemleri yetkili bir teknisyen tarafından ülkedeki standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve elektrik tedarikçisi şirketin talimatlarına uygun olarak gerçekleştirilmelidir diğer gaz tiplerine uyarlama gerektiğinde teknik servisimizi çağırmanız önerilir herhangi bir işlemden önce cihazın gaz ve elektrik beslemesini kesiniz bu cihaz evde kullanım için tasarlanmıştır ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılamaz bu cihaz yat veya p.16
- Elektrikli bağlantı şekil 5 p.17
- Cihazın kurulumu p.17
- Pişirme tezgahının sökülmesi p.17
- Mobilyanın hazırlanması şekil 1 2 p.17
- Kurulumdan önce p.17
- Gazlı bağlantı şekil 4 p.17
- Gaz tipinin değiştirilmesi p.17
Похожие устройства
-
Bosch NeoKlassik Serie | 6 PPP6B6B90RРуководство по эксплуатации -
Bosch PCD345FEUРуководство по эксплуатации -
Bosch PCP616M90EРуководство по эксплуатации -
Bosch PCQ715B80EРуководство по эксплуатации -
Bosch PPP6A2M90RИнструкция по эксплуатации -
Bosch Serie | 4 PNP6B6O90RИнструкция по эксплуатации -
Bosch Serie | 6 NeoKlassik PCI6B3B90RИнструкция по эксплуатации -
Bosch PCH6A5B90RИнструкция по эксплуатации -
Bosch Serie | 4 PNP6B6B90RИнструкция по эксплуатации -
Bosch PCH6A2B90RИнструкция по эксплуатации -
Bosch NeoKlassik Serie | 4 PGP6B1B90RИнструкция по эксплуатации -
Bosch NeoKlassik Serie | 6 PCI6B1B90RИнструкция по эксплуатации
Volg deze gedetailleerde instructies voor het maken van cilindrische aansluitingen en het aanpassen van apparaten aan verschillende gassen. Zorg voor veiligheid en correcte installatie.