GRAPHITE 58G215 [148/152] Werking instellingen
![GRAPHITE 58G215 [148/152] Werking instellingen](/views2/1382104/page148/bg94.png)
148
Ɣ Groene LED brandt – spanning is aan.
Ɣ roene en rode LED brandt – (na het plaatsen van accu in de laadstation), accu wordt opgeladen.
Ɣ Rode LED gaat uit, groene LED brandt - accu is volgeladen.
Bij het opladen worden de accu’s heel erg warm. Wacht even voor het gebruik totdat de accu op het
kamertemperatuur is gekomen, om schade aan de accu te voorkomen.
LAADINDICATOR VAN DE LAADSTSTUS VAN DE ACCU
Het indrukken op de schakelaar activeert signalisatien van de laadtoestand van de accu.
De boor-schroefmachine is uitgerust met de ladindicator van de laadstatus van de accu (4 x LED’s) (9). Om
de laadstatus van de accu te controleren, drukt u op de toets (8) (g. C). De oplichting van alle LED’s geef
een hoog oplaadniveau van de accu aan. Het oplichten van 2 LED’s geeft aan dat de accu bijna leeg is. Het
oplichten van alleen 1 diode geeft aan dat de accu leeg is en moet worden opgeladen.
BOORKOP REM
De boor-schroefmachine heeft een elektronische rem die de boorkop onmiddellijk stopt, na het loslaten
van de schakelaarknop (8). Deze rem verzekert nauwkeurig schroeven en boren, en laat niet toe vrije
rotatie van de boorkop bij uitschakelling.
WERKING /INSTELLINGEN
AAN/UIT
Aan – druk op de schakelaarknop (8).
UitT – laat de schakelaarknop los (8)
Bij elke druk op de schakelaarknop (8) zal de LED (10) branden met de verlichting van de werkplek.
INSTELLING VAN DE TOEREN
De boor-en schroefsnelheid kan tijdens het werk worden ingesteld door het verhogen/verlagen van de
druk op de schakelaar (8). Toerentalregeling maakt trage start mogelijk, wat bij het boren van gaten in
het gips of glazuur voorkomt het slippen van de boor en bij schroeven/losschroeven helpt het werk te
controleren.
OVERBELASTINGSKOPPELING
De instelling van de afstellingsring van het koppel (3) in gekozen positie veroorzaakt vaste instelling van
de koppeling op bepaalde grootte van het draaimoment. Na het bereiken van de het ingestelde koppel
de overbelastingskoppeling wordt automatisch ontkoppeld. Dit voorkomt het te diep inschroeven van de
schroef of schade aan de boor-schroefrmachine.
KOPPELINSTELLING
Ɣ Voor verschillende schroeven en verschillende materialen worden verschillende koppelwaarden gebruikt.
Ɣ Het koppel wordt groter hoe groter de waarde die overeenkomt met deze stand (g. D).
Ɣ Stel de instellingsring van het koppel (3) in op een vooraf bepaalde koppelwaarde.
Ɣ Begin altijd met de kleine koppelwaarde.
Ɣ Vergroot het koppel geleidelijk tot het bereiken van een bevredigend resultaat.
Ɣ Bij het verwijderen van de schroeven, kies de hogere waarden.
Ɣ Voor het boren kies de instelling gemarkeerd op de boor. Met deze instelling wordt de hoogste
koppelwaarde bereikt.
Ɣ Naarmate het langer gebruik, krijgt u een ervaring om een juiste instelling van het koppel te kiezen.
Het instellen van de instellingsring van het koppel in boorpositie schakelt meteen de
overbelastingkoppeling uit.
MONTAGE VAN HET GEREEDSCHAP
Ɣ Stel de draairichtingschakelaar (5) in de middelste stand.
Ɣ Houd de achterste ring van handgreep (2) en met het rechtdraaien van de voorste ring tegen de klok
wordt de gewenste opening van de kaken verkregen om de boor of een tip (g. E) te inzetten.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g215 6
- 6 2 3 7 8 7
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 11
- Parametry techniczne 11
- Ochrona środowiska ce 12
- Gwarancja i serwis 14
- Cordless drill driver 58g215 15
- Detailed safety regulations 15
- Translation of the original instructions 15
- 6 2 3 7 8 16
- Preparation for operation 17
- Operation settings 18
- Operation and maintenance 19
- Technical parameters 20
- Environmental protection ce 21
- Li ion 21
- Akkubohrschrauber 58g215 22
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 22
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 22
- 6 2 3 7 8 23
- Betrieb einstellungen 25
- Vorbereitung auf den einsatz 25
- Bedienung und wartung 27
- Technische parameter 27
- Umweltschutz ce 28
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 29
- Перевод оригинальной инструкции 29
- Специальные требования безопасности 29
- 6 2 3 7 8 31
- Подготовка к работе 32
- Работа настройка 33
- Техническое обслуживание 34
- Технические параметры 35
- Защита окружающей среды 36
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 36
- Дриль шрубоверт акумуляторний 58g215 37
- Переклад інструкції з польського оригіналу 37
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 37
- 6 2 3 7 8 38
- Порядок роботи робочі налаштування 40
- Підготовка до роботи 40
- Зберігання та обслуговування 42
- Технічні характеристики 42
- Охорона середовища се 43
- Li ion 44
- Виробник залишає за собою право вносити зміни 44
- Не допускається утилізовувати акумулятори елементи живлення разом із побутовими відходами не допускається кидати їх у вогонь або воду пошкоджені або використані акумулятори слід правильно утилізовувати з метою подальшої переробки згідно з діючою директивою щодо утилізації акумуляторів та елементів живлення 44
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 58g215 45
- Az eredeti használati utasítás fordítása 45
- Részletes biztonsági előírások 45
- 6 2 3 7 8 46
- Felkészítés az üzembehelyezésre 47
- Munkavégzés beállítások 48
- Kezelés karbantartás 50
- Műszaki jellemzők 50
- Környezetvédelem ce 51
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 58g215 52
- Prevederi speciale pentru securitate 52
- Traducere a instrucţiunilor originale 52
- 6 2 3 7 8 53
- Pregătirea pentru muncă 54
- Lucru setări 55
- Exploatare și întreţinere 57
- Parametrii tehnici 57
- Protecţia mediului ce 58
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 58g215 59
- Podrobné bezpečnostní pokyny 59
- Překlad původního návodu k používání 59
- 6 2 3 7 8 60
- Příprava k práci 61
- Provoz nastavení 62
- Péče a údržba 63
- Technické parametry 64
- Ochrana životního prostředí ce 65
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g215 66
- Detailné bezpečnostné predpisy 66
- Preklad pôvodného návodu na použitie 66
- Pred uvedením do prevádzky 68
- Práca nastavenia 69
- Ošetrovanie a údržba 70
- Technické parametre 71
- Ochrana životného prostredia 72
- Baterijski vrtalnik vijačnik 58g215 73
- Prevod izvirnih navodil 73
- Specifični varnostni predpisi 73
- Priprava na uporabo 75
- Uporaba nastavitve 76
- Vzdrževanje in hramba 77
- Tehnični parametri 78
- Varovanje okolja 79
- Akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g215 80
- Originalios instrukcijos vertimas 80
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 80
- Pasiruošimas darbui 82
- Darbas ir nustatymai 83
- Techninė priežiūra ir sandėliavimas 84
- Tehniniai duomenys 85
- Aplinkos apsauga 86
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g215 87
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 87
- Īpaši drošības noteikumi 87
- Sagatavošanās darbam 89
- Darbs iestatījumi 90
- Apkalpošana un apkope 91
- Tehniskie parametri 92
- Vides aizsardzība 93
- Akutrell kruvikeeraja 58g215 94
- Eriohutusjuhised 94
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 94
- Ettevalmistus tööks 96
- Töö seadistamine 97
- Kasutamine ja hooldus 98
- Tehnilised parameetrid 99
- Keskkonnakaitse 100
- Подробни правила за безопасност 101
- Превод на оригиналната инструкция 101
- Пробивен акумулаторен винтоверт 58g215 101
- Подготовка за работа 104
- Работа настройки 104
- Обслужване и поддръжка 106
- Технически параметри 107
- Akumulatorska bušilica izvijač 58g215 109
- Posebni propisi o sigurnosti 109
- Prijevod originalnih uputa 109
- Priprema za rad 111
- Rad postavke 112
- Rukovanje i održavanje 113
- Tehnički parametri 114
- Zaštita okoliša 115
- Akumlatorske bušilice odvijača 58g215 116
- Opšte mere bezbednosti 116
- Prevod orginalnog uputstva 116
- Priprema za rad 118
- Rad postavke 119
- Korišćenje i održavanje 120
- Tehničke karakteristike 121
- Zaštita sredine 122
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 123
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g215 123
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 123
- Λειτουργια ρυθμισεισ 126
- Προετοιμασια για εργασια 126
- Τεχνικη συντηρηση 128
- Τεχνικεσ παραμετροι 129
- Προστασια περιβαλλοντοσ 130
- Normas de seguridad detalladas 131
- Taladro atornillador a batería 58g215 131
- Traducción del manual original 131
- Preparación para trabajar 133
- Trabajo ajustes 134
- Uso y mantenimiento 135
- Parametros técnicos 136
- Protección medioambiental 137
- Norme particolari di sicurezza 138
- Traduzione delle istruzioni originali 138
- Trapano avvitatore a batterie 138
- Preparazione al funzionamento 140
- Funzionamento regolazione 141
- Parametri tecnici 143
- Utilizzo e manutenzione 143
- Protezione dell ambiente 144
- Accu boor schroefmachine 58g215 145
- Veiligheidsvoorschriften 145
- Vertaling van de originele handleiding van de 145
- Voorbereiding voor het werk 147
- Werking instellingen 148
- Bediening en onderhoud 149
- Technische parameters 150
- Milieubescherming 151
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G225 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G221 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G219 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G211 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G224 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G218 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G150 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G791 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G446 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G449 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации