GRAPHITE 59G220 [114/120] Werk instellingen
![GRAPHITE 59G220 [114/120] Werk instellingen](/views2/1382128/page114/bg72.png)
114
MONTAGE EN REGELEN VAN DE SCHIJFBESCHERMING
Schijfbescherming zorgt voor bescherming van de operator
tegen afspringende stukken, toevallig contact met het
werktuig of vonken. Tijdens de montage let op zodat het
beschermende deel naar de operator gericht is.
De constructie van bevestiging van de schijfbescherming toelaat
om de kap in de optimale stand zonder werktuigen te plaatsen.
• Maak de hendel (10) op de schijfbescherming (4) los en trek
eraan.
• Draai de schijfbescherming (4) in de gewenste stand.
• Vergrendel door de hendel (10) naar beneden laten komen.
Demontage en het instellen van de schijfbeschermer gebeuren
in de omgekeerde volgorde dan montage.
UITWISSELING VAN WERKSTUKKEN
Bij het uitwisselen van werkstukken gebruik beschermende
handschoenen.
De spilblokkadeknop (1) is alleen bestemd voor bevestigen of
wegnemen van het werkstuk. Het is verboden om deze knop
als rem tijdens het ronddraaien van de spil te gebruiken. In
zulk geval kan de slijper beschadigd raken of de gebruiker kan
letsels oplopen.
MONTAGE VAN SCHIJVEN
Bij gebruik van slijp- of snijschijven van de dikte onder 3
mm, draai de moer van de buitenkraag (5) met de vlakke
oppervlakte vanaf de zijde van de schijf op (afb. B).
• Druk op de blokkadeknop van de spil (1).
• Plaats de speciale sleutel (in de set) in de openingen van de
buitenkraag (5) (afb. A).
• Draai de sleutel om – maak de buitenkraag (5) los en
demonteer het.
• Plaats de schijf zodat deze goed aan de zijde van de
binnenkraag (6) gedrukt is.
• Draai de buitenkraag (5) en druk zacht met de speciale sleutel.
Demontage gebeurt in de omgekeerde volgorde dan montage.
De schijf dient goed aan de oppervlakte van de binnenkraag (6)
gedrukt zijn en centrisch op de schroefdraad zitten.
MONTAGE VAN WERKTUIGEN MET SCHROEFDRAADOPE-
NING
• Druk op de blokkadeknop van de spil (1).
• Demonteer het gemonteerde werktuig – indien aanwezig.
• Alvorens met de montage te beginnen, neem beide kragen –
binnenkraag (6) en buitenkraag (5) weg.
• Draai de schroefdraad van het werktuig op de spil en trek er
zacht aan.
Demontage van werktuigen met schroefdraadopening gebeurt
in de omgekeerde volgorde dan montage.
MONTAGE VAN HAAKSE SLIJPER IN DRIEPOOT
Onder de voorwaarde van de juiste montage is het mogelijk
om de haakse slijper in een driepoot voor haakse slijpers te
gebruiken.
WERK / INSTELLINGEN
Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, controleer
de toestand van de slijpsteen. Gebruik geen gebroken,
versleten of op een andere manier beschadigde slijpstenen.
Zulke werkstukken dienen altijd te worden vervangen. Na
beëindiging van de werkzaamheden altijd zet de slijper uit
en wacht totdat het werkstuk volledig stil is. Pas dan kan de
slijper weggelegd worden. Rem het werkstuk niet door het
op het bewerkte materiaal na het uitzetten van de slijper te
drukken.
• Het is verboden om de slijper over te belasten. Bij
overbelasting en te grote drukkracht kan het gevaarlijk
breken van het werkstuk plaatsvinden.
• Indien de slijper tijdens de werkzaamheden valt,
controleer altijd en eventueel vervang het werkstuk bij
constatering van beschadiging of vervorming.
• Sla nooit met het werkstuk op het bewerkte materiaal.
• Vermijd het terugslaan met het werkstuk en afscheuren
van het materiaal, in het bijzonder bij bewerking van
messen, scherpe randen ezv. (het kan het verlies van
controle over het elektrogereedschap en terugslaan als
gevolg hebben).
• Het is verboden om de rechte slijper met snijschijven (bv.
schijven voor hoekslijpers, zaagschijven voor hout ezv.)
te gebruiken. Het nalaten van zulke aanwijzing kan het
terugslaan van het elektrogereedschap, verlies van de
controle en letsels van de operator als gevolg hebben.
AAN- / UITZETTEN
Houd de slijper tijdens het opstarten en tijdens het werk
altijd met de beide handen vast. De slijper is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar tegen het onbedoeld opstarten.
• Druk op de veiligheidsknop (7).
• Druk op de hoofdschakelaar (2) (fig. C).
• Het loslaten van de schakelaar (2) stopt de slijper.
Na het aanzetten van de slijper wacht totdat de slijpsteen
de maximale snelheid gaat bereiken en pas daarna begin
het werk. Het is verboden om op de schakelaar tijdens de
werkzaamheden te drukken om de slijper aan- en uit te zetten.
De schakelaar mag alleen bediend worden als de slijper het
bewerkte materiaal niet aanraakt.
REGELEN VAN HET TOERENTAL
Bij de handgreep zit een toerentalregelaar (11) (afb. L).
Snelheidsregeling bereik bedraagt van 1 tot 6. De snelheid kan
afhankelijk van de behoeften van de gebruiker worden ingesteld.
SNIJDEN
• Het snijden met de haakse slijper kan alleen maar in de
rechte lijn.
• Snij geen materiaal dat in de hand wordt vastgehouden.
• Ondersteun de grote elementen en let op zodat de
steunpunten dicht bij de snijlijn en het einde van het
materiaal zich bevinden. Stabiel bevestigd materiaal gaat
niet verschuiven tijdens het snijden.
• Kleine elementen dienen met behulp van bv. klemmen,
bankschroef gemonteerd te zijn. Om meer precies snijden
te garanderen, bevestig het materiaal dicht bij het
snijpunt.
• Vermijd trillingen of opspringen van de slijpschijf omdat
op die manier de kwaliteit van het snijden verlaagt en de
schijf kan breken.
• Tijdens het snijden oefen geen zijdruk op de snijschijf uit.
• Gebruik de snijschijf die aan het te snijden materiaal
aangepast is.
• Het is aangeraden dat bij het snijden de schuifrichting
gelijk aan de richting van de omdraaiingen van de
snijschijf is.
Diepte van de snede is afhankelijk van de schijfdiameter (afb. G).
• Gebruik alleen schijven met nominale diameters die niet
groter zijn dan aanbevolen voor de bepaalde type slijper.
• Bij diepe sneden (bv. profielen, bouwblokken, bouwstenen
ezv.) laat de bevestigingskragen niet aan het bewerkte
materiaal aanraken.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g220 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Ochrona środowiska ce 11
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g220 12
- Operation adjustments 15
- Preparation for work 15
- Operation and maintenance 16
- Specifications 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environmental protection ce 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g220 17
- Vorbereitung auf den einsatz 20
- Betrieb einstellungen 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz ce 22
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g220 23
- Правила техники безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Технические характеристики 28
- Техническое обслуживание 28
- Защита окружающей среды 29
- Информация о дате изготовления 29
- Находится на изделии 29
- Указана в серийном номере который 29
- Користування устаткуванням 30
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g220 30
- Правила техніки безпеки під час 30
- Підготовка до роботи 32
- Порядок роботи робочі налаштування 33
- Зберігання та обслуговування 34
- Охорона середовища се 35
- Технічні характеристики 35
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g220 36
- Részletes biztonsági előírások 36
- Felkészítés az üzembehelyezésre 38
- Munkavégzés beállítások 39
- Kezelése és karbantartása 40
- Műszaki jellemzők 40
- Környezetvédelem ce 41
- Prevederi speciale pentru securitate 41
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g220 41
- Lucrul asamblarea 44
- Pregătirea pentru lucru 44
- Deservirea întreţinerea 45
- Parametrii tehnici 46
- Protecţia mediului ce 46
- Podrobné bezpečnostní pokyny 47
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g220 47
- Příprava k práci 49
- Provoz nastavení 50
- Ochrana životního prostředí ce 51
- Péče a údržba 51
- Technické parametry 51
- Detailné bezpečnostné predpisy 52
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g220 52
- Pred uvedením do prevádzky 54
- Práca nastavenia 55
- Ošetrovanie a údržba 56
- Technické parametre 56
- Ochrana životného prostredia ce 57
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g220 57
- Specifični varnostni predpisi 57
- Priprava na uporabo 60
- Uporaba nastavitve 60
- Vzdrževanje in hramba 61
- Detalios saugos taisyklės 62
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g220 62
- Tehnični parametri 62
- Varovanje okolja ce 62
- Darbas ir reguliavimas 65
- Pasiruošimas darbui 65
- Aptarnavimas ir priežiūra 66
- Aplinkos apsauga ir ce 67
- Detalizētie drošības noteikumi 67
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g220 67
- Techniniai duomenys 67
- Darbs iestatījumi 70
- Sagatavošanās darbam 70
- Apkalpošana un apkope 71
- Tehniskie parametri 71
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g220 72
- Eriohutusjuhised 72
- Vides aizsardzība ce 72
- Ettevalmistus tööks 75
- Töö seadistamine 75
- Hooldus ja hoidmine 76
- Tehnilised parameetrid 76
- Keskkonnakaitse ce 77
- Подробни правила за безопасност 77
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g220 77
- Подготовка за работа 80
- Работа настройки 81
- Обслужване и поддръжка 82
- Технически параметри 82
- Detaljni propisi o sigurnosti 83
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g220 83
- Опазване на околната среда ce 83
- Priprema za rad 86
- Rad postavke 86
- Rukovanje i održavanje 87
- Tehnički parametri 87
- Opšte mere bezbednosti 88
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g220 88
- Zaštita okoliša ce 88
- Priprema za rad 91
- Rad postavke 91
- Korišćenje i održavanje 92
- Tehničke karakteristike 92
- Zaštita sredine ce 93
- Κανονεσ ασφαλειασ 93
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g220 93
- Προετοιμασια για εργασια 96
- Λειτουργια ρυθμιση 97
- Τεχνικη συντηρηση 98
- Προστασια περιβαλλοντοσ 99
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 99
- Normas de seguridad detalladas 100
- Traducción del manual original amoladora angular 59g220 100
- Preparación para trabajar 102
- Trabajo ajustes 103
- Parametros técnicos 104
- Protección medioambiental ce 104
- Uso y mantenimiento 104
- Norme particolari di sicurezza 105
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g220 105
- Preparazione al funzionamento 108
- Funzionamento regolazione 109
- Parametri tecnici 110
- Protezione dell ambiente ce 110
- Servizio e manutenzione 110
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 111
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g220 111
- Werkvoorbereiding 113
- Werk instellingen 114
- Bediening en onderhoud 115
- Technische parameters 115
- 108 1 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 116
- 13 716 m 116
- 97 1 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 116
- Akoestische druk niveau l 116
- K 1 5 m 116
- Milieubescherming ce 116
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации