GRAPHITE 59G220 [81/120] Работа настройки
![GRAPHITE 59G220 [81/120] Работа настройки](/views2/1382128/page81/bg51.png)
81
• Натиска се блокиращия бутон на главната ръкохватка (9).
(. D).
• Завърта се главната ръкохватка в избраното положение.
• Главната ръкохватка автоматически се блокира в избраното
положение.
Капакът на диска предпазва оператора от отломките,
случайния контакт с работния инструмент или искрите. Той
трябва да бъде винаги монтиран, като се вземе предвид
това, че неговата закриваща част да бъде насочена към
оператора.
Конструкцията за закрепване на капака на диска позволява
извършването на безинструментално нагласяне на капака в
оптималното положение.
• Да се разхлаби и отстрани лостът (10) на капака на диска
(4).
• Да се обърне капакът на диска () в избраното положение.
• Да се блокира, сваляйки лоста (10).
Демонтажът и регулирането на капака на диска протичат в
обратна последователност на неговия монтаж.
По време на операцията за смяна на работните
инструменти трябва да се използват работни ръкавици.
Блокиращият бутон на шпиндела (1) служи изключително
за блокиране на шпиндела на шлайфа по време на монтажа
или демонтажа на работния инструмент. Не бива да се
използва както бутон за спиране по времето, когато дискът
се върти. В такъв случай може да се стигне до повреда на
шлайфа или нараняването на неговия потребител.
При шлифовъчни или режещи дискове с дебелина под 3
mm, гайката на външния фланец (5) трябва да се завинти с
плоската повърхност откъм диска (черт. B).
• Натиска се блокиращия бутон на шпиндела (1).
• Пъха се специален ключ (в комплекта) в отворите на
външния фланец (5) (. A).
• Обръща се с ключа – разхлабва се и снема външния фланец
(5).
• Слага се диска така, че да бъде допрян до повърхността на
вътрешния фланец (6).
• Завинтва се външния фланец (5) и леко се затяга със
специалния ключ.
Демонтажът на дисковете протича в последователност
обратна на монтажа. По време на монтажа дискът трябва да
бъде допрян към повърхността на вътрешния фланец (6) и
центрично разположен на неговото струговане.
• Натиска се блокиращия бутон на шпиндела (1).
• Демонтира се предварително монтирания работен
инструмент – ако е бил монтиран.
• Преди монтажа се снемат двата фланеца – вътрешния
фланец (6) и външния фланец (5).
• Завинтва се резбовата част на работния инструмент към
шпиндела и леко се затяга.
Демонтажът на работните инструменти с резбов отвор
протича в последователност обратна на монтажа.
Допуска се използването на ъглошлайф в предназначения
за ъглошлайфове статив, при условие, че ще бъде монтиран
съгласно инструкцията за монтажа на производителя на
статива.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
Преди употребата на шлайфа трябва да се провери
състоянието на абразивния диск. Да не се използват
нащърбени, пукнати или повредени по друг начин
абразивни дискове. Изхабеният диск или четка трябва
преди употреба веднага да се смени с нови.
След приключване на работа обезателно трябва да
се изключи шлайфа и да се изчака, докато работният
инструмент изцяло спре да се върти. Едва тогава може да се
остави шлайфа. Не бива да се опитвате да спрете въртящия
се диск, като го допирате към обработвания материал.
• .
,
.
.
• ,
.
•
.
•
,
, .
(
).
•
.
,
.
/
. Шлайфмашината е снабдена
с прекъсвач предпазващ пред случаен пуск.
• Натиска се осигуряващия бутон (7).
• Натиска се пусковия бутон (2) ( . C).
• Освобождаването на натиска върху пусковия бутон (2)
води до изключването на шлайфмашината.
След включването на шлайфмашината трябва да почакаме
известно време докато абразивният диск достигне
максимална скорост и едва тогава можем да започнем
работа. По време на работата не бива да си служим с
прекъсвача с цел включването или изключването на
шлайфмашината. Прекъсвачът на шлайфмашината може да
бъде обслужван само тогава, когато електроинструментът
е отстранен от обработвания материал.
В задната горна част на корпуса се намира регулатор на
скоростта на оборотите (11) (. L). Обсегът на регулирането е
1 до 6. Скоростта на оборотите може да се променя в зависимост
от нуждите на потребителя.
•
.
• , .
•
,
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g220 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Ochrona środowiska ce 11
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g220 12
- Operation adjustments 15
- Preparation for work 15
- Operation and maintenance 16
- Specifications 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environmental protection ce 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g220 17
- Vorbereitung auf den einsatz 20
- Betrieb einstellungen 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz ce 22
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g220 23
- Правила техники безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Технические характеристики 28
- Техническое обслуживание 28
- Защита окружающей среды 29
- Информация о дате изготовления 29
- Находится на изделии 29
- Указана в серийном номере который 29
- Користування устаткуванням 30
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g220 30
- Правила техніки безпеки під час 30
- Підготовка до роботи 32
- Порядок роботи робочі налаштування 33
- Зберігання та обслуговування 34
- Охорона середовища се 35
- Технічні характеристики 35
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g220 36
- Részletes biztonsági előírások 36
- Felkészítés az üzembehelyezésre 38
- Munkavégzés beállítások 39
- Kezelése és karbantartása 40
- Műszaki jellemzők 40
- Környezetvédelem ce 41
- Prevederi speciale pentru securitate 41
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g220 41
- Lucrul asamblarea 44
- Pregătirea pentru lucru 44
- Deservirea întreţinerea 45
- Parametrii tehnici 46
- Protecţia mediului ce 46
- Podrobné bezpečnostní pokyny 47
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g220 47
- Příprava k práci 49
- Provoz nastavení 50
- Ochrana životního prostředí ce 51
- Péče a údržba 51
- Technické parametry 51
- Detailné bezpečnostné predpisy 52
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g220 52
- Pred uvedením do prevádzky 54
- Práca nastavenia 55
- Ošetrovanie a údržba 56
- Technické parametre 56
- Ochrana životného prostredia ce 57
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g220 57
- Specifični varnostni predpisi 57
- Priprava na uporabo 60
- Uporaba nastavitve 60
- Vzdrževanje in hramba 61
- Detalios saugos taisyklės 62
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g220 62
- Tehnični parametri 62
- Varovanje okolja ce 62
- Darbas ir reguliavimas 65
- Pasiruošimas darbui 65
- Aptarnavimas ir priežiūra 66
- Aplinkos apsauga ir ce 67
- Detalizētie drošības noteikumi 67
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g220 67
- Techniniai duomenys 67
- Darbs iestatījumi 70
- Sagatavošanās darbam 70
- Apkalpošana un apkope 71
- Tehniskie parametri 71
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g220 72
- Eriohutusjuhised 72
- Vides aizsardzība ce 72
- Ettevalmistus tööks 75
- Töö seadistamine 75
- Hooldus ja hoidmine 76
- Tehnilised parameetrid 76
- Keskkonnakaitse ce 77
- Подробни правила за безопасност 77
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g220 77
- Подготовка за работа 80
- Работа настройки 81
- Обслужване и поддръжка 82
- Технически параметри 82
- Detaljni propisi o sigurnosti 83
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g220 83
- Опазване на околната среда ce 83
- Priprema za rad 86
- Rad postavke 86
- Rukovanje i održavanje 87
- Tehnički parametri 87
- Opšte mere bezbednosti 88
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g220 88
- Zaštita okoliša ce 88
- Priprema za rad 91
- Rad postavke 91
- Korišćenje i održavanje 92
- Tehničke karakteristike 92
- Zaštita sredine ce 93
- Κανονεσ ασφαλειασ 93
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g220 93
- Προετοιμασια για εργασια 96
- Λειτουργια ρυθμιση 97
- Τεχνικη συντηρηση 98
- Προστασια περιβαλλοντοσ 99
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 99
- Normas de seguridad detalladas 100
- Traducción del manual original amoladora angular 59g220 100
- Preparación para trabajar 102
- Trabajo ajustes 103
- Parametros técnicos 104
- Protección medioambiental ce 104
- Uso y mantenimiento 104
- Norme particolari di sicurezza 105
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g220 105
- Preparazione al funzionamento 108
- Funzionamento regolazione 109
- Parametri tecnici 110
- Protezione dell ambiente ce 110
- Servizio e manutenzione 110
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 111
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g220 111
- Werkvoorbereiding 113
- Werk instellingen 114
- Bediening en onderhoud 115
- Technische parameters 115
- 108 1 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 116
- 13 716 m 116
- 97 1 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 116
- Akoestische druk niveau l 116
- K 1 5 m 116
- Milieubescherming ce 116
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации