Karcher STH 10.71 W [27/143] Remisage
![Karcher STH 10.71 W [27/143] Remisage](/views2/1004066/page27/bg1b.png)
Français 27
– Avant chaque démarrage de moteur,
contrôler la rallonge et la fiche de câble/
raccordement en vue de détériorations.
– Faire immédiatement échanger les piè-
ces détériorées par un électricien spé-
cialisé.
– Ne jamais démarrer l'appareil avec des
pièces endommagées.
몇 Avertissement
En cas de raccordement inapproprié du dé-
marreur élecrique, des dommages peuvent
être subis par l'appareil ou dans son envi-
ronnement. Vérifiez si le réeau répond aux
indications du panneau de type du fabricant
et s'il dispose du fusible correspondant.
Î Placer le robinet de carburant, s'il exis-
te, sur "ON/OPEN".
Î Mettre la prise de la bougie sur la bou-
gie.
Î Placer le levier des gaz, s'il existe, sur
"rapide". Pour les appareils sans levier
des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt mo-
teur sur "ON".
Î Placer la clef de démarrage dans la ser-
rure d'allumage, ne pas la tourner.
Î Ne relier la rallonge à la prise électrique
qu'au moyen d'une prise de réseau.
Î Lors du démarrage à froid, placer le dé-
marreur sur "ON".
Î Appuyer une fois sur l'aide au démarra-
ge à froid (tampon), avec un moteur
froid, deux à sept fois (selon le type de
moteur).
Î Presser le bouton du starter aussi long-
temps (max. 5 secondes) que nécessai-
re pour démarrer le moteur. Attendre au
moins 30 secondes avant une nouvelle
tentative de démarrage.
Î Lorsque le moteur tourne, repousser la
manette du starter par étapes sur "RUN/
OFF".
Î Retirer d'abord la rallonge du réseau,
puis la retirer du démarreur électrique.
(uniquement STH 953 W)
Figure 1
몇 Avertissement
Relâcher le levier de couplage des entraî-
nements hélicoïdal et de translation avant
de placer ou de changer de vitesse.
Sélectionner la vitesse avec le levier de vi-
tesse.
Î Marche avant : "1" (lent) à "5/6" (rapide)
Î Marche arrière : R1-lent/R2-rapide
Figure 1
몇 Avertissement
Risque d'endommagement!
– Si un corps étranger (par exemple une
pierre) a pénétré dans l'appareil ou en
cas de virations inhabituelles, arrêter
l'appareil et vérifier tout dommage. Sup-
primer les dommages constatés avant
de remettre l'appareil en route.
– Avant d'utiliser l'appareil, laissez chauf-
fer le moteur.
(uniquement STH 953 W)
Î Régler l'orientation et la largeur du patin
Î Lancer le moteur.
Î Appuyer sur l'anse de couplage et main-
tenir. L'entraînement hélicoidal démar-
re. L'appareil avance vers l'avant grâce
au contact au sol de l'entraînement hé-
licoidal.
Î Augmenter la vitesse de translation:
Soulever légèrement le capot de l'appa-
reil. L'entraînement hélicoidal a plus de
contact au sol et pousse l'appareil plus
rapidement vers l'avant. En cas de ré-
pétition fréquente, ceci conduit à une
usure plus rapide de la lèvre en caout-
chouc de l'entraînement hélicoidal.
Î Réduire la vitesse de translation: Pres-
ser l'interrupteur à bascule vers le bas.
(uniquement STH 953 W)
Î Régler l'orientation et la largeur du patin
Î Lancer le moteur.
Î Lors du relâchement du couplage des
entraînements hélicoïdal et de transla-
tion, choisir la vitesse avant avec le le-
vier de vitesse.
Î Presser et maintenir enfoncé le levier
de couplage de l'entraînement hélicoï-
dal. L'entraînement hélicoïdal et la turbi-
ne du patin seront démarrés.
Î Presser et maintenir enfoncé le levier
de couplage de l'entraînement de trans-
lation. L'appareil démarre et déblaie la
neige. Tant que ce levier est enfoncé, le
levier de couplage de l'entraînement
hélicoïdal est arrêté et peut être relâ-
ché.
Î Pour changer de vitesse, relâcher
d'abord le levier de couplage de l'entraî-
nement de translation, puis changer de
vitesse avec le levier de vitesse.
Î Appareils avec levier de mise en roue li-
bre:
Grâce au levier de mise en roue libre,
l'appareil peut être plus facilement diri-
gé. Vers la droite: Tirer le levier de mise
en roue libre de droite. Vers la gauche:
Tirer le levier de mise en roue libre de
gauche.
Figure 3
Î Pour éviter les dommages à l'appareil
ou les problèmes de démarrage en cas
d'humidité, il faut laisser tourne le mo-
teur quelques minutes avant de l'arrêter
(pour sécher).
Î (uniquement STH 953 W)
Placer le levier des gaz, s'il existe, sur
"lent". Pour les appareils sans levier des
gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur
sur "ON".
Î Retirer la clé de contact.
Î Placer le robinet de carburant, s'il exis-
te, sur "OFF".
Danger
Risque de blessure !
Avant tous travaux à l'appareil:
– Couper le moteur.
– Attendre jusqu'à ce que les pièces mo-
biles soient arrêtées.
– retirer le clef de démarrage et la prise de
bougies.
Figure 13
Î Retirer le bourrage avec le manchon en
plastique ou une pelle.
En cas d'intempéries extrêmes, des chaî-
nes à neige peuvent être obtenues dans le
commerce spécialié et montées.
Pour ranger/déplacer sur de courtes distan-
ces.
Î Démarrage de la machine.
Î Choisir une vitesse avant ou arrière.
Î Presser et maintenir enfoncé le levier
de couplage de l'entraînement de trans-
lation.
Î Déplacer l'appareil avec prudence.
Danger
Risque de blessure !
Avant tous travaux à l'appareil:
Î Couper le moteur.
Î retirer le clef de démarrage et la prise de
bougies.
Î Laisser refroidir le moteur.
Î Vider le réservoir de carburant.
Î Transporter l'appareil sur ou dans un
véhicule en position horizontale.
Î Sécuriser l'appareil contre tout roule-
ment ou glissement.
Danger
Risque d'explosion !
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Faire attention qu'aucun carburant tom-
be sur les surfaces chaudes.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus
d'un mois, veuillez observer les points sui-
vants:
Î Préparer le moteur (voir "Instructions
sur le moteur").
Î Vider le réservoir de carburant.
Î Nettoyer l'appareil.
Î Essuyer toutes les pièces métalliques
avec un tissu huilé pour éviter la rouille
ou les vaporiser avec de l'huile.
Î Déposer l'appareil dans une pièce pro-
pre et sèche.
Changer/passer une vitesse
Travailler avec l'appareil
Arrêter le moteur
Retirer les bourrages de l'entraîne-
ment ou du puit d'éjection
Chaîne à neige (en option)
Transport
Déplacer la balayeuse
Transport sans entraînement pro-
pre
Remisage
Содержание
- Sth 953 w sth 5 6 w sth 8 6 w sth 10 6 w crt sth 10 1 w sth 13 4 w 1
- Geräteelemente 8
- Inhaltsverzeichnis 8
- Sicherheitshinweise 8
- Symbole auf dem gerät 8
- Symbole in der betriebsanlei tung 8
- Umweltschutz 8
- Übersicht 8
- Auswurfklappe 9
- Bestimmungsgemäße ver wendung 9
- Gerät auspacken und montieren 9
- Gerät entsprechend schnee und bodenverhältnissen einstellen 9
- Gerät prüfen 9
- Inbetriebnahme 9
- Kupplungsbügel 9
- Kupplungshebel für fahrantrieb 9
- Kupplungshebel für schneckenan trieb 9
- Reifenluftdruck prüfen 9
- Schutzgitter im auswurfschacht 9
- Sicherheitseinrichtungen 9
- Tanken 9
- Vor inbetriebnahme 9
- Ölstand prüfen 9
- Arbeiten an hängen 10
- Bedienung 10
- Motor starten 10
- Sicherheitshinweise 10
- Tipps zum schneeräumen 10
- Wurfrichtung und wurfweite ein stellen 10
- Gang einlegen wechseln 11
- Gerät fahren 11
- Mit dem gerät arbeiten 11
- Motor stoppen 11
- Schneeketten option 11
- Stilllegung 11
- Transport 11
- Transport ohne eigenen antrieb 11
- Verstopfung der schnecke oder des auswurfschachts beseitigen 11
- Pflege und wartung 12
- Wartungsarbeiten 12
- Wartungsplan 12
- Hilfe bei störungen 13
- Information zum motor 14
- Störungssuche 14
- Ce erklärung 15
- Garantie 15
- Technische daten 15
- Contents 16
- Device elements 16
- Environmental protection 16
- Overview 16
- Safety instructions 16
- Symbols in the operating in structions 16
- Symbols on the machine 16
- Adjust the machine to suit the snow and ground conditions 17
- Before startup 17
- Check oil level 17
- Check the machine 17
- Check the tyre pressure 17
- Clutch bow 17
- Clutch lever for driving 17
- Clutch lever for snail drive 17
- Discharge flap 17
- Operation 17
- Proper use 17
- Refuelling 17
- Safety devices 17
- Safety grid in the discharge shaft 17
- Safety instructions 17
- Start up 17
- Unpack the appliance and assemble it 17
- Setting the direction and distance of throw 18
- Start the engine 18
- Tips for clearing the snow 18
- Working on slopes 18
- Drive the machine 19
- Putting changing gears 19
- Remove the blockages from the snail or the discharge shaft 19
- Shutdown 19
- Snow chains optional 19
- Stopping the engine 19
- Transport 19
- Transport without self drive 19
- Working with the appliance 19
- Maintenance and care 20
- Maintenance schedule 20
- Maintenance works 20
- Troubleshooting 21
- Information about engine 22
- Troubleshooting 22
- Ce declaration 23
- Technical specifications 23
- Warranty 23
- Aperçu général 24
- Consignes de sécurité 24
- Protection de l environne ment 24
- Symboles sur l appareil 24
- Symboles utilisés dans le mode d emploi 24
- Table des matières 24
- Éléments de l appareil 24
- Avant la mise en service 25
- Clapet d éjection 25
- Contrôler la pression des pneus 25
- Dispositifs de sécurité 25
- Déballer et monter l appareil 25
- Etrier de couplage 25
- Faire le plein 25
- Grille de protection dans le puit d éjection 25
- Levier de couplage pour l entraîne ment de translation 25
- Levier de couplage pour l entraîne ment hélicoïdal 25
- Mise en service 25
- Régler l appareil de manière confor me aux conditions de neige et du sol 25
- Utilisation conforme 25
- Vérifier l appareil 25
- Vérifier le niveau d huile 25
- Astuces pour la suppression de la neige 26
- Consignes de sécurité 26
- Lancer le moteur 26
- Régler l orientation et la largeur du patin 26
- Travailler en pente 26
- Utilisation 26
- Arrêter le moteur 27
- Changer passer une vitesse 27
- Chaîne à neige en option 27
- Déplacer la balayeuse 27
- Remisage 27
- Retirer les bourrages de l entraîne ment ou du puit d éjection 27
- Transport 27
- Transport sans entraînement pro pre 27
- Travailler avec l appareil 27
- Entretien et maintenance 28
- Plan de maintenance 28
- Travaux de maintenance 28
- Assistance en cas de panne 29
- Recherche de défaut 30
- Caractéristiques techniques 31
- Garantie 31
- Information sur le moteur 31
- Déclaration ce 32
- Descrizione generale 33
- Indice 33
- Norme di sicurezza 33
- Parti dell apparecchio 33
- Protezione dell ambiente 33
- Simboli riportati nel manuale d uso 33
- Simboli riportati sull apparec chio 33
- Barra d innesto 34
- Controllare il livello dell olio 34
- Controllo dell apparecchio 34
- Controllo della pressione delle ruo te 34
- Disimballaggio e montaggio dell ap parecchio 34
- Dispositivi di sicurezza 34
- Griglia di protezione nel pozzetto di espulsione 34
- Leva d innesto per trasmissione a ruota elicoidale e vite senza fine 34
- Leva d innesto per trazione 34
- Messa in funzione 34
- Portello di scarico 34
- Prima della messa in funzione 34
- Regolare l apparecchio a seconda delle condizioni della neve e del suolo 34
- Rifornimento di carburante 34
- Uso conforme a destinazione 34
- Avviare il motore 35
- Lavori in pendenza 35
- Norme di sicurezza 35
- Regolazione della direzione di lan cio e della gittata 35
- Suggerimenti per lo sgombero della neve 35
- Arresto del motore 36
- Catene da neve opzione 36
- Eliminare eventuali intasamenti del la vite senza fine o del pozzetto di espulsione 36
- Fermo dell impianto 36
- Innesto cambio della marcia 36
- Lavorare con l apparecchio 36
- Trasporto 36
- Trasporto senza trazione propria 36
- Cura e manutenzione 37
- Interventi di manutenzione 37
- Schema di manutenzione 37
- Guida alla risoluzione dei guasti 38
- Informazioni sul motore 39
- Ricerca dei guasti 39
- Dati tecnici 40
- Dichiarazione ce 40
- Garanzia 40
- Indholdsfortegnelse 41
- Maskinelementer 41
- Miljøbeskyttelse 41
- Oversigt 41
- Sikkerhedsanvisninger 41
- Symboler på maskinen 41
- Symbolerne i driftsvejlednin gen 41
- Beskyttelsesgitter i udkasterrøret 42
- Bestemmelsesmæssig an vendelse 42
- Betjening 42
- Fjern emballagen og monter maski nen 42
- Ibrugtagning 42
- Inden ibrugtagning 42
- Indstil maskinen ifølge sne og vej forholdene 42
- Koblingsbøjle 42
- Koblingshåndtag til motor 42
- Koblingshåndtag til snekkedrev 42
- Kontrol af dæktrykket 42
- Kontroller maskinen 42
- Kontroller oliestanden 42
- Optankning 42
- Sikkerhedsanordninger 42
- Sikkerhedsanvisninger 42
- Udstødningslåg 42
- Arbejde med maskinen 43
- Arbejder på skråninger 43
- Indstil kasteretningen og kaste længden 43
- Sætte skifte gear 43
- Tips til snerydning 43
- Tænd motoren 43
- Afbrydning nedlæggelse 44
- Fjern tilstopninger fra snekken eller udkasterrøret 44
- Kørsel med maskinen 44
- Pleje og vedligeholdelse 44
- Snekæde alternativ 44
- Standse motoren 44
- Transport 44
- Transport uden egen drev 44
- Vedligeholdelsesskema 44
- Vedligeholdelsesarbejder 45
- Hjælp ved fejl 46
- Fejlfinding 47
- Information til motoren 47
- Garanti 48
- Overensstemmelseserklæ ring 48
- Tekniske data 48
- Innholdsfortegnelse 49
- Maskinorganer 49
- Miljøvern 49
- Oversikt 49
- Sikkerhetsanvisninger 49
- Symboler i bruksanvisningen 49
- Symboler på maskinen 49
- Beskyttelsesgitter i utkastersjakt 50
- Betjening 50
- Forskriftsmessig bruk 50
- Fylle drivstoff 50
- Før den tas i bruk 50
- Koblingsbøyle 50
- Koblingshendel for kjøring 50
- Koblingshendel for snekkedrev 50
- Kontroller maskin 50
- Kontroller oljenivå 50
- Kontrollere dekktrykk 50
- Pakke ut og montere maskin 50
- Sikkerhetsanvisninger 50
- Sikkerhetsinnretninger 50
- Still inn maskinen i henhold til snø og bakkeforhold 50
- Ta i bruk 50
- Utkasterklaff 50
- Arbeide i bakker 51
- Arbeide med maskinen 51
- Sette i gir skifte gir 51
- Starte motoren 51
- Still inn kastretning og kastbredde 51
- Tipps fro snørydding 51
- Fjerne ekventuelle tilstoppinger i snekke eller utkast 52
- Kjøring av maskinen 52
- Pleie og vedlikehold 52
- Sette bort 52
- Snøkjettinger opskjon 52
- Stoppe motor 52
- Transport 52
- Transport uten egen drift 52
- Vedlikeholdsplan 52
- Vedlikeholdsarbeider 53
- Feilretting 54
- Feilsøking 55
- Informasjon om motor 55
- Ce erklæring 56
- Garanti 56
- Tekniske data 56
- Apparatelement 57
- Innehållsförteckning 57
- Miljöskydd 57
- Symboler i bruksanvisningen 57
- Symboler på aggregatet 57
- Säkerhetsanvisningar 57
- Översikt 57
- Före ibruktagande 58
- Handhavande 58
- Idrifttagning 58
- Kontrollera aggregat 58
- Kontrollera lufttrycket i däcken 58
- Kontrollera oljenivån 58
- Kopplingsbygel 58
- Kopplingsspak för körning 58
- Kopplingsspak för snäckdrift 58
- Packa ur och montera aggregatet 58
- Skyddsgaller i utmatningsschakt 58
- Ställ in aggregatet enligt snö och markförhållanden 58
- Säkerhetsanordningar 58
- Säkerhetsanvisningar 58
- Utmatningslucka 58
- Ändamålsenlig användning 58
- Arbeta med aggregatet 59
- Arbeta på sluttningar 59
- Lägga i byta växel 59
- Starta motorn 59
- Ställa in kastriktning och kastvidd 59
- Tips för snöröjning 59
- Köra maskinen 60
- Nedstängning 60
- Snökedjor tillval 60
- Stänga av motorn 60
- Transport 60
- Transport utan egen kraft 60
- Åtgärda tilltäppning av snäcka eller utmatningsschakt 60
- Skötsel och underhåll 61
- Underhållsarbeten 61
- Underhållsschema 61
- Åtgärder vid störningar 62
- Information om motor 63
- Störningssökning 63
- Ce försäkran 64
- Garanti 64
- Tekniska data 64
- Käyttöelementit 65
- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit 65
- Laitteessa olevat symbolit 65
- Sisällysluettelo 65
- Turvaohjeet 65
- Yleiskatsaus 65
- Ympäristönsuojelu 65
- Ajokäytön kytkinkahva 66
- Ennen käyttöönottoa 66
- Kytkinaisa 66
- Käyttö 66
- Käyttötarkoitus 66
- Käyttöönotto 66
- Laitteen purku pakkauksesta ja ko koaminen 66
- Laitteen säätö lumi ja alustaolo suhteiden mukaiseksi 66
- Laitteen tarkastus 66
- Renkaiden ilmanpaineen tarkastus 66
- Syöttökierukan kytkinkahva 66
- Tankkaus 66
- Turvalaitteet 66
- Turvaohjeet 66
- Ulosheittokanavan läppä 66
- Ulosheittokanavan suojaristikko 66
- Öljymäärän tarkastaminen 66
- Heittosuunnan ja heittoetäisyyden säätö 67
- Lumityövihjeitä 67
- Moottorin käynnistys 67
- Työskentely rinteillä 67
- Vaihteen päällekytkentä vaihtami nen 67
- Kuljetus 68
- Kuljetus ilman oman moottorin käyttöä 68
- Laitteen ajaminen 68
- Lumiketjut optio 68
- Moottorin sammuttaminen 68
- Seisonta aika 68
- Syöttökierukan ja ulosheittokana van tukoksien poisto 68
- Työskentely laitteen kanssa 68
- Hoito ja huolto 69
- Huoltokaavio 69
- Huoltotoimenpiteet 69
- Häiriöapu 70
- Moottoria koskevaa tietoutta 71
- Vianetsintä 71
- Ce todistus 72
- Tekniset tiedot 72
- Защита окружающей среды 73
- Обзор 73
- Оглавление 73
- Символы в руководстве по эксплуатации 73
- Символы на приборе 73
- Элементы прибора 73
- Заправка 74
- Защитная решетка в шахте выброса 74
- Защитные устройства 74
- Использование по назначению 74
- Клапан выбрасывателя 74
- Настроить аппарат в соответствиями с условиями снега и покрытия 74
- Начало работы 74
- Перед началом работы 74
- Проверка аппарата 74
- Проверка давления в шинах 74
- Проверка уровня масла 74
- Распаковка и сборка аппарата 74
- Рычаг сцепления 74
- Рычаг сцепления ходового привода 74
- Рычаг сцепления червячного привода 74
- Указания по технике безопасности 74
- Запуск двигателя 75
- Работа на склонах 75
- Советы по уборке снега 75
- Указания по технике безопасности 75
- Управление 75
- Установка дальности и направления выброса 75
- Включение переключение передачи 76
- Работа с аппаратом остановка мотора 76
- Устранение засора шнека или шахты выброса 76
- Вывод из эксплуатации 77
- Передвижение на аппарате 77
- План технического обслуживания 77
- Транспортировка 77
- Транспортировка без собственного привода 77
- Уход и техническое обслуживание 77
- Цепи противоскольжения опция 77
- Работы по техническому обслуживанию 78
- Помощь в случае неполадок 79
- Поиск неполадок 80
- Информация о моторе 81
- Технические данные 81
- Гарантия заявление о соответствии требованиям се 82
- Biztonsági tanácsok 83
- Készülék elemek 83
- Környezetvédelem 83
- Szimbólumok a készüléken 83
- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban 83
- Tartalomjegyzék 83
- Áttekintés 83
- A gumiabroncs légnyomásának ellenőrzése 84
- A készülék ellenőrzése 84
- A készülék kicsomagolása és összeszerelése 84
- A készüléket a hó és talajviszonyoknak megfelelően kell beállítani 84
- Biztonsági berendezések 84
- Kidobóajtó 84
- Olajszint ellenőrzése 84
- Rendeltetésszerű használat 84
- Tengelykapcsoló kengyel 84
- Tengelykapcsolókar a csigahajtás számára 84
- Tengelykapcsolókar a hajtómű számára 84
- Védőrács a kiszórási torokban 84
- Üzemanyag feltöltése 84
- Üzembevétel 84
- Üzembevétel előtt 84
- Biztonsági tanácsok 85
- Használat 85
- Lejtőn való munka 85
- Motor elindítása 85
- Szórásirány és szórástávolság beállítása 85
- Tippek a hóeltakarításhoz 85
- A csiga vagy a kiszórási torok elzáródásának elhárítása 86
- Hólánc opció 86
- Készülék vezetése 86
- Leállítás 86
- Motor leállítása 86
- Munka a készülékkel 86
- Sebesség behelyezése váltása 86
- Szállítás saját hajtómű nélkül 86
- Transport 86
- Karbantartási munkák 87
- Karbantartási terv 87
- Ápolás és karbantartás 87
- Segítség üzemzavar esetén 88
- Hibakeresés 89
- Információ a motorhoz 89
- Ce nyilatkozat 90
- Garancia 90
- Műszaki adatok 90
- Bezpečnostní pokyny 91
- Ochrana životního prostředí 91
- Prvky přístroje 91
- Přehled 91
- Symboly na zařízení 91
- Symboly použité v návodu k obsluze 91
- Bezpečnostní pokyny 92
- Bezpečnostní zařízení 92
- Kontrola stavu oleje 92
- Natankujte 92
- Obsluha 92
- Ochranná mřížka v odhazovací koncovce 92
- Odhazovací klapka 92
- Používání v souladu s určením 92
- Páka spojky pro jízdní pohon 92
- Páka spojky pro šnekový pohon 92
- Před uvedením do provozu 92
- Rameno spojky 92
- Stroj nastavte dle sněhových podmínek a terénu 92
- Stroj vybalte a smontujte 92
- Uvedení do provozu 92
- Zkontrolujte stroj 92
- Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách 92
- Nastavte směr odhazování a šířku odhazování 93
- Práce na svahu 93
- Spusťte motor 93
- Tipy pro odklízení sněhu 93
- Odstavení 94
- Odstraňte ucpávku ze šneku nebo odhazovací koncovky 94
- Pojíždění přístroje 94
- Pracovat s přístrojem 94
- Přeprava bez vlastního pohonu 94
- Sněhové řetězy volitelně 94
- Transport 94
- Vypněte motor 94
- Zařaďte změňte rychlost 94
- Ošetřování a údržba 95
- Plán údržby 95
- Údržba 95
- Pomoc při poruchách 96
- Informace o motoru 97
- Vyhledávání poruch 97
- Es prohlášení o shodě 98
- Technické údaje 98
- Záruka 98
- Elementi naprave 99
- Pregled 99
- Simboli na napravi 99
- Simboli v navodilu za uporabo 99
- Varnostna navodila 99
- Varstvo okolja 99
- Vsebinsko kazalo 99
- Izmetni pokrov 100
- Namenska uporaba 100
- Nastavitev stroja v skladu s snežnimi in talnimi pogoji 100
- Pred zagonom 100
- Preverite pritisk v gumah 100
- Preverjanje nivoja olja 100
- Preverjanje stroja 100
- Razpakiranje in montaža stroja 100
- Sklopka 100
- Sklopka za polžasti pogon 100
- Sklopka za vozni pogon 100
- Točenje goriva 100
- Uporaba 100
- Varnostna navodila 100
- Varnostne priprave 100
- Zaščitna rešetka v izmetnem jašku 100
- Delo na strminah 101
- Delo s strojem 101
- Nastavitev smeri in daljave izmeta 101
- Nasveti za čiščenje snega 101
- Vstavljanje spreminjanje prestave 101
- Zagon motorja 101
- Mirovanje naprave 102
- Odmašitev polža ali izmetnega jaška 102
- Snežne verige opcija 102
- Transport 102
- Transportiranje brez lastnega pogona 102
- Ustavitev motorja 102
- Vožnja stroja 102
- Nega in vzdrževanje 103
- Vzdrževalni načrt 103
- Vzdrževanje 103
- Pomoč pri motnjah 104
- Informacije o motorju 105
- Iskanje motenj 105
- Ce izjava 106
- Garancija 106
- Tehnični podatki 106
- Elementy urządzenia 107
- Ochrona środowiska 107
- Przegląd 107
- Spis treści 107
- Symbole na urządzeniu 107
- Symbole w instrukcji obsługi 107
- Wskazówki bezpieczeństwa 107
- Dźwignia sprzęgła napędu jezdnego 108
- Dźwignia sprzęgła napędu ślimakowego 108
- Klapa wyrzutowa 108
- Pałąk sprzęgu 108
- Przed pierwszym uruchomieniem 108
- Siatka ochronna w wyrzutni 108
- Skontrować urządzenie 108
- Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach 108
- Sprawdzenie poziomu oleju 108
- Tankowanie 108
- Uruchamianie 108
- Ustawić urządzenie odpowiednio do warunków powierzchni i do śniegu 108
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 108
- Wypakować urządzenie i zamontować 108
- Zabezpieczenia 108
- Obsługa 109
- Praca na zboczach 109
- Ustawić kierunek i zasięg wyrzutu 109
- Wskazówki bezpieczeństwa 109
- Wskazówki dotyczące odśnieżania 109
- Włączyć silnik 109
- Pracować przy użyciu urządzenia 110
- Transport 110
- Transport bez własnego napędu 110
- Ustawić zmienić bieg 110
- Usunąć zator w ślimaku albo wyrzutni 110
- Wyłączenie z eksploatacji 110
- Zatrzymać silnik 110
- Łańcuchy przeciwśnieżne opcja 110
- Czyszczenie i konserwacja 111
- Plan konserwacji 111
- Prace konserwacyjne 111
- Usuwanie usterek 112
- Informacje o silniku 113
- Wyszukiwanie usterek 113
- Dane techniczne 114
- Deklaracja ue 114
- Gwarancja 114
- Pregled 115
- Pregled sadržaja 115
- Sastavni dijelovi uređaja 115
- Sigurnosni napuci 115
- Simboli na uređaju 115
- Simboli u uputama za rad 115
- Zaštita okoliša 115
- Kuka kvačila 116
- Namjensko korištenje 116
- Poluga kvačila pužnog pogona 116
- Poluga kvačila voznog pogona 116
- Prije prve uporabe 116
- Prilagođavanje stroja količini snijega i stanju tla 116
- Provjeravanje stroja 116
- Provjeravanje tlaka zraka u gumama 116
- Provjerite razinu ulja 116
- Punjenje goriva 116
- Raspakiravanje i montaža stroja 116
- Rukovanje 116
- Sigurnosni napuci 116
- Sigurnosni uređaji 116
- Stavljanje u pogon 116
- Zasun za izbacivanje 116
- Zaštitna rešetka u oknu za izbacivanje 116
- Podešavanje pravca i daljine izbacivanja 117
- Pokretanje motora 117
- Rad na nagibima 117
- Savjeti za čišćenje snijega 117
- Ubacivanje u brzinu i mijenjanje brzine 117
- Lanci za snijeg opcija 118
- Rad sa strojem 118
- Stavljanje uređaja van pogona 118
- Transport 118
- Transport bez vlastitog pogona 118
- Uklanjanje začepljenja unutar puža ili u oknu za izbacivanje 118
- Vožnja stroja 118
- Zaustavljanje motora 118
- Njega i održavanje 119
- Plan održavanja 119
- Radovi na održavanju 119
- Otklanjanje smetnji 120
- Informacije o motoru 121
- Traženje uzroka smetnji 121
- Ce izjava 122
- Jamstvo 122
- Tehnički podaci 122
- Kasutusjuhendis olevad sümbolid 123
- Keskkonnakaitse 123
- Ohutusalased märkused 123
- Seadme elemendid 123
- Seadmel olevad sümbolid 123
- Sisukord 123
- Ülevaade 123
- Enne seadme kasutuselevõttu 124
- Haakeseadis 124
- Kasutuselevõtt 124
- Käsitsemine 124
- Masina kontrollimine 124
- Masina lahtipakkimine ja monteerimine 124
- Ohutusalased märkused 124
- Ohutusseadised 124
- Rehvirõhu kontrollimine 124
- Seadme reguleerimine vastavalt lume ja pinnaseoludele 124
- Sihipärane kasutamine 124
- Tankimine 124
- Tiguajami sidurihoob 124
- Veoajami sidurihoob 124
- Väljaviskešahti kaitsevõre 124
- Väljutusklapp 124
- Õlitaseme kontrollimine 124
- Käivitage mootor 125
- Näpunäiteid lumekoristuseks 125
- Töö nõlvakutel 125
- Viskesuuna ja viskekauguse reguleerimine 125
- Käigu sissepanek vahetamine 126
- Lumeketid lisavarustus 126
- Masinaga sõitmine 126
- Mootori seiskamine 126
- Seismapanek 126
- Teo või väljaviskešahti ummistuse kõrvaldamine 126
- Transport 126
- Transport teise transpordivahendiga 126
- Töötamine masinaga 126
- Hooldusplaan 127
- Hooldustööd 127
- Korrashoid ja tehnohooldus 127
- Abi häirete korral 128
- Mootorit puudutav info 129
- Rikke otsing 129
- Ce vastavusdeklaratsioon 130
- Garantii 130
- Tehnilised andmed 130
- Sth 953 w 131
- Sth 5 6 w 132
- Sth 10 6 w crt 134
- Sth 8 6 w sth 10 1 w sth 13 4 w 136
Похожие устройства
- Scarlett SC-2502 Инструкция по эксплуатации
- Nord ДХ-244-6-010 Инструкция по эксплуатации
- Behringer EG2080 EUROGRAND Инструкция по эксплуатации
- Sparky BUR 130E Инструкция по эксплуатации
- Karcher STH 13.84 W Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-2501 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MCM 4200 Инструкция по эксплуатации
- Энкор ДУЭ-710ЭР/13 (50077) Инструкция по эксплуатации
- Behringer EQ700 GRAPHIC EQUALIZER Инструкция по эксплуатации
- Samsung Fit S5677 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-2500 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HBD 1201.4 FH Инструкция по эксплуатации
- Behringer BEQ700 BASS GRAPHIC EQUALIZER Инструкция по эксплуатации
- Hitachi DV20VB2 Инструкция по эксплуатации
- Huawei U8800 IDEOS X5 Инструкция по эксплуатации
- Behringer DEQ 1024 ULTRAGRAPH DIGITAL Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-2303 Инструкция по эксплуатации
- Dewalt DWD 522KS Инструкция по эксплуатации
- Bosch MCM 4100 Инструкция по эксплуатации
- Mystery MMTC-1520 D Инструкция по эксплуатации