Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации онлайн [10/124] 373953
![Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации онлайн [10/124] 373953](/views2/1446049/page10/bga.png)
10 Instructions for use and maintenance
EN
3.2. Water heaters tted with a supply cord without a plug.
The appliance has to be connected to a separate electricity
circuit of the stationary electrical wiring.The connecting has
to be constant- with no plug contacts. The circuit has to be
supplied with a safety fuse (16A) and with inbuilt device to
ensure disconnection of all pole pieces in the conditions of
over-voltage from category III.
The connecting of the conductors of the supply cord of the
appliance has to be carried out as follows:
•
conductor with brown insulation – to the phase conductor
of the electrical wiring (L)
•
conductor with blue insulation- to the neutral conductor
of the wiring (N)
•
conductor with yellow-green insulation – to the safety
conductor of the wiring ( )
3.3. Models without power cord
The appliance has to be connected to a separate electricity
circuit of the stationary electrical wiring. The circuit has to
be supplied with a safety fuse 16A (20A for power > 3700W).
Copper single core (rigid – non stranded) conductor shall be
used for the connection – cable 3 x 2.5mm² (cable 3 x 2.5mm²
for power > 3700W).
The electrical circuit supplying the appliance must have an in-
built device ensuring the splitting of all terminal poles under
conditions of super-voltage of category III.
To install the power supply wire to the boiler, remove the
plastic cover (Fig.2).
Connect the power wires in compliance with the marks on
the terminals, as follows:
•
the phase - to mark A, A1, L or L1;
•
the neutral - to N (B or B1 or N1)
•
The safety wire must be obligatory connected to the screw
joint marked with .
After the installation, put the plastic cover back in its place!
Explanations to Fig. 3:
TS - thermal switch; TR - thermal regulator; S - switch (for models
that have one); R - heater; IL - light indicator
VI. RUST PROTECTION MAGNESIUM ANODE FOR
WATER HEATERS WITH WATER TANKS COVERED BY GLASS
CERAMICS COATING
The magnesium anode protects the water tank’s inner surface
from corrosion.
The anode’s term of use is up to ve years. The anode element
is an element undergoing wear and tear and is subject to
periodic replacement.
In view of the long-term and accident free use of your water
heater, the manufacturer recommends periodic inspections
of the magnesium anode’s condition by a qualied technician
and replacement whenever required, and this could be
performed during the appliance’s technical preventive
maintenance. For replacements, please contact the
authorized service stations!
VII. OPERATION.
1. Switch on.
Before switching on the appliance for rst time, make sure
that the boiler is properly connected to the power supply
network and full with water.
The boiler is switched on by a switch integrated into the
installation, described in item 3.2 of Section V, or upon
connecting the plug to the electrical contact (in the case of
an extension cable with plug).
2. Water heaters with electromechanical control
Fig. 2 where:
1 - Moisture-proof button for heater switching (for models
with a switch)
2 - Light indicator
3 - Regulator handle (only for models with adjustable
thermostat)
When there is in-built in switch in the water heater, you
must switch it on.
Electrical switch with one knob:
0 – switched o;
I – switched on;
The knob lit when the switch is on.
The control lamp on the panel indicates the state (the mode)
in which the appliance is placed: it is lit when the water is
being heated and is switched o when the specied by the
thermostat water temperature level is reached.
Electrical switch with two knobs:
0 - switched o;
I; II - switched on;
Choosing of dierent power levels of heating:
Rated power (marked on the
rating label)
Switched
on knob
(I)
Switched
on knob
(II)
Switched
on knob I
and II
1600 W 800 W 800 W 1600 W
2000 W 800 W 1200 W 2000 W
2400 W 1200 W 1200 W 2400 W
The buttons of the switch lit on, if they are switched on and
during heating. They stops to lit when the preset temperature
of the water is reached and the thermostat switch-o the
voltage supply.
The control lamp lit on when there is supply voltage from
electrical main. It does not lit on when there is not supply
voltage or the thermal cut-out (temperature protection) is
switched o (see 3 below)
•
Temperature setup (for models with adjustable
thermostat).
This setup allows the gradual setting of the desired temperature,
achieved by using a handle on the control panel.
Position e (Energy-save mode) – At this mode, water
temperature reaches up to approximately 60°. Heat losses
are reduced in this way.
Содержание
- Www tesy com 1
- Внимание наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат 4
- Attention other type of stopping armature is not allowed between the protection return valve the protective device and the appliance 9
- Внимание не допускается никакой другой запорной арматуры между возвратно предохранительным клапаном предохранительным устройством и прибором 14
- No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato 19
- No se permite el enrollamiento de la válvula a tallados con longitud de más de 10 mm en caso contrario esto puede causar deterioro de su válvula y será peligroso para su aparato 19
- As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar lhe a conhecer o produto a sua instalação e uso estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados para fazer a montagem desmontagem e reparação em caso de avaria a observação das instruções aqui contidas são do interesse do comprador e representam uma das condições de garantia resumidas na mesma 22
- O aparelho destina se somente a ser utilizado em locais fechados e aquecidos em que a temperatura não fica inferior a 4 c e não se destina a trabalhar em regime de passagem contínua 22
- O aparelho é composto por um corpo flange na parte inferior nos esquentadores de água para instalação vertical e de lado nos esquentadores de água para instalação horizontal um painel protetor de plástico e uma válvula redutora de pressão 23
- Agora pode fechar a válvula torneira de água quente caso tenha que esvaziar o termoacumulador primeiro deve desligar o aparelho da rede eléctrica corta a água que corre para o esquentador abre a torneira de água quente de bateria que mistura a água quente e água fria abre torneira 7 figura 4a e 4b para vazar água no esquentador si na instalaçăo năo ē instalado aquela torneira o esquentador pode ser vazar como ē devido 24
- Atenção é proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre a válvula de controlo e anti retorno o dispositivo de segurança e o aparelho 24
- Achtung andere absperrventile zwischen dem sicherheitsventil sicherheitseinrichting und dem gerät sind nicht erlaubt 29
- Attenzione non si ammette altra attrezzatura di intercettazione fra la valvola di ritorno e di sicurezza il meccanismo di sicurezza e l impianto 34
- Obs man må ikke anbringe anden stoppearmatur mellem retur sikkerhedsventilen den beskyttende komponent og apparatet 39
- Figyelem nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús biztonsági szelep biztonsági szerkezet és a készülék között 44
- Atenție nu se admit alte supape sau robinete de închidere între aparat și supapă de siguranță dispozitivul de siguranță 49
- Uwaga nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem 54
- Pozor je nepřípustné používat jinou uzavírací armaturu mezi zpětným pojistným ventilem pojistným zařízením a výrobkem 59
- Alebo smaltovým krytím 63
- Na prírubu je namontovaný elektrický ohrievač pri bojleroch so sklo keramickým krytím je namontovaný i horčíkový protektor 63
- Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná pri režime ohrievania pri zvýšení teploty sa voda rozširuje a tlak sa zvyšuje vypúšťaním zvyšku drenážnym otvorom 63
- Teleso pozostáva z oceľovej nádrže vodná nádrž a plášťa vonkajší obal s tepelnou izoláciou medzi nimi z ekologicky čistého vysoko hmotného penopolyurethanu a z dvoch trúbok so závitom g ½ pre podávanie studenej vody s modrým prstencom a vypúšťanie teplej vody s červeným prstencom 63
- Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla trúbkový had vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku a predstavujú trúbky so závitom g ¾ 63
- Z nehrdzavejúcej ocele 63
- Z čiernej ocele chránené špeciálnym sklo keramickým 63
- Zariadenie sa skladá zo základnej časti z príbury v svojej spodnej časti pre bojlery s vertikálnou inštaláciou alebo v bočnej časti pre bojlery s horizontálnou inštaláciou z ochranného plastového panela a z poistného ventila 63
- Pozor nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi poistným ventilom bezpečnostné zariadenie a spotrebičom 64
- Výnimka ak miestne podmienky normy si vyžadujú použitie iného bezpečnostného ventilu alebo zariadenia zodpovedajúcemu en 1487 alebo en 1489 ten musí byť zakúpený dodatočne pre spotrebiče ktoré zodpovedajú en 1487 maximálne pracovné napätie musí dosahovať 0 7 mpa pre iné bezpečnostné ventily napätie musí byť 0 1 mpa pod maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke na spotrebiči v takých prípadoch vratné bezpečnostné ventily ktoré sú súčasťou balenia netreba používať 64
- Pažnja ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 69
- Pozor ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 74
- Nuk lejohet armatura tjetër frenuese mes valvulës sigurie pajisjes mbrojtëse dhe aparatit 79
- Nëse presioni në rrjetin e ujësjellësit tejkalon vlerën e përshkuar në paragrafin e parë më sipër atëherë nevojitet montimi i ventilit reduktiv në rast të kundërt bojleri nuk do të eksploatohet në mënyrë të drejtë prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të aparatit 79
- Увага не дозволяється інша замочна арматура між поворотно запобіжним клапаном захисним пристроєм і приладом 84
- Pozor se ne dovoljuje druga zaporna armatura med vzvratno varnostnim ventilom varnostna naprava in napravo 89
- Varning det skall inte finnas någon annan avstängningsanordning mellan säkerhetsventilen säkerhetsanordningen och apparaten 94
- W anslutningen skall vara permanent utan stickpropp och uttag kretsen måste förses med en säkring och en inbyggd anordning som isolerar alla poler enligt villkoren för överspänning i kategori iii 94
- Dėmesio negali būti naudojama jokia kita uždaromoji armatūra tarp apsauginio vožtuvo apsauginio įrengimo ir įrenginio 99
- Tähelepanu muud pidurdavat töörista ei lasta vastastiku kaitseklapi kaitseseadme ja seadise vahel 103
- Uzmanību nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko drošības vārstu drošības aprīkojumu un ierīci 107
- Det blir ikke andre stengeventiler mellom sikkerhetsventilen sikkerhetsanordningen og det elektriske utstyret tillat 112
- Η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ύδρευσης 115
- Να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο υδραυλικό για μοντέλα δίχως καλώδιο και φις η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδότησης να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο πιστοποιημένος τεχνικός είναι ένα πρόσωπο που διαθέτει τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς του ορισμένου κράτους 115
- Προσοχη δεν επιτρέπονται άλλες βαλβίδες διακοπής μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής διάταξης ασφαλείας και της συσκευής 117
Похожие устройства
- Timberk Titan SWH FS3 80 ME Инструкция по эксплуатации
- Gorenje TGRS 30 NGB6 484184 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima EWH 50 F Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 24 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 14 i Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 21 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje OTGS 50 SM B6 539389 Инструкция по эксплуатации
- Эван ЭПВН В1-9,45 Инструкция по эксплуатации
- Kospel Optimus EPJ 4,4 Инструкция по эксплуатации
- OSO Saga SX 200 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 11 i Инструкция по эксплуатации
- Stiebel Eltron SHZ 30 LCD Инструкция по эксплуатации
- Timberk Simple SWH FSP1 80 V Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 12 Инструкция по эксплуатации
- Timberk Season SWH RE15 30 V Руководство по эксплуатации
- Gorenje OGBS 50 ORB6 598327 Инструкция по эксплуатации
- Bosch Tronic TR 2000 T 15 B Инструкция по эксплуатации
- Kospel Bonus KDE 27 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima EWH 80 F Инструкция по эксплуатации
- Timberk Giant SWH RS5 500 V Руководство по эксплуатации