Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCP [19/124] No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato
![Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCP [19/124] No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato](/views2/1446049/page19/bg13.png)
Español Instrucciones de uso y mantenimiento 19
ES
2. Conexión del termosifón a la red de conducción de
agua
Fig. 4a - para montaje vertical.;
Fig. 4b - para montaje horizontal GCHV;
Fig. 4c - para montaje horizontal GCH.
Donde: 1. Tubo de entrada. 2. Válvula de protección 3. Grifo
de reducción (en caso de una presión en la conducción de
aguas de más de 0.6 MPa), 4. Una grúa espiral 5. Embudo con
una conexión de enchufe a la canalización 6. Manga de riego
7. Grifo para descargar el agua
Cuando se conecta el termosifón a la red de conducción de
agua hay que tener en cuenta los signos de color indicadores
(anillos) en los tubos: azul – para agua fría /de entrada/, rojo –
para el agua caliente /de salida/.
Es obligatorio que se monte la clapa de protección
reexiva con la cual el termosifón ha sido comprado. Ella
se pone en la entrada del agua fría conforme la echa de su
cuerpo, que muestra la dirección del agua de entrada. No se
admite otra armadura de parar entre la válvula y el aparato.
Excepción: Si las regulaciones locales requieren usar otra
válvula de seguridad o dispositivo (que cumplen la normas
EN 1487 o EN 1489) estos deben comprarse por separado.
Para dispositivos que cumplen la norma EN 1487, la presión
máxima de trabajo anunciada debe ser de 0,7 MPa. Para otras
válvulas de seguridad, la presión al que están calibrado debe
ser con 0,1 MPa menor que el marcado en la placa de aparato.
En estos casos, la válvula de retroceso, que se suministra con
el aparato, no debe ser utilizada.
¡Atencion! La presencia de otras /viejas/ válvulas de
protección reexiva puede provocar un deterioro de su
aparato y ellas deben ser eliminadas.
¡Atencion
! No se admiten otros grifos de cierre entre la
válvula de seguridad (dispositivo de seguridad) y el
aparato.
¡Atencion
! No se permite el enrollamiento de la
válvula a tallados con longitud de más de 10 mm., en
caso contrario esto puede causar deterioro de su
válvula y será peligroso para su aparato.
¡Atencion! En los termosifones de montaje vertical la
valvula de proteccion debe estar conectada al tubo de
entrada si el panel de plastic del aparato esta quitado.
Despues de su montaje, este debe adopter la
posicion,marcada en la gura 2.
¡Atencion! La válvula de seguridad de retroceso y la
tubería del aparato al calentador deben ser protegidos
de congelación. Al hacer drenaje con manguera – el
extremo libre debe estar siempre abierto a la atmósfera
(no inmerso). La manguera también deberá estar
protegida contra congelación.
El rellenar el termosifón de agua se hace cuando abre el grifo
de dar agua fría de la red de conducción de agua hacia él
como también en grifo de agua caliente de la pila mezcladora.
Después de que el mezclador llene, debe correr un chorro
constante de agua. Ya puede cerrar el grifo de agua caliente.
Cuando se necesita un vaciamiento del calentador es
obligatorio que primero interrumpa la alimentación eléctrica
hacia él. Parе la alimentación del agua al calentador. Abra el
grifo de agua caliente de la batería mezcladora. Abra el grifo
7 (Fig.4a y 4b) para descargar el agua del calentador. En caso
de que falte un grifo semejante en la instalación, descargue el
agua del calentador de manera siguiente:
•
modelos equipados con una válvula de palanca – levante
la palanca de la válvula y el agua va a corer por la abertura de
drenaje.
•
modelos equpados con una válvula sin palanca – el agua
puede descargarse directamente del tubo para entrada
de agua, desconectándo previamente el calentador de las
tuberías de agua.
Cuando se quita la cadena es normal que uyan unos litros
de agua, restados en el contenedor de agua.
¡Atencion!
Cuando se extrae, deben adoptarse unas
medidas de prevención de daños por el agua que se
derrama.
Si la presión en la red de agua supera a las cantidades
indicadas en el párrafo 1 mas arriba, es necesaria la
instalación de válvula de reducción de presión, de lo
contrario el calentador de agua no funcionará correctamente.
El productor no asume la responsabilidad de los problemas
causados por el uso incorrecto del aparato.
3. Conexión a la red eléctrica.
¡Atencion! Antes de conectar la alimentación eléctrica,
asegúrese de que el aparato está lleno de agua.
3.1. En los modelos provistos de cordón de alimentación en
un paquete con un tomacorriente, la conexión se realiza si se
conecta en el enchufe. El desconectar de la red eléctrica se
realiza desconectando en tomacorrientes del enchufe.
¡Atencion! La toma debe estar conectada a un circuito
separado provisto de un mecanismo de seguridad. Se
debe estar conectado a tierra..
3.2. Calentadores de agua equipados con cable de
alimentaciόn sin clavija de enchufe
El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico individual
de la instalaciόn eléctrica ja, equipado con un dispositivo
de seguridad con corriente eléctrica nominal de 16А (20А
para potencia > 3700W). La conexiόn debe ser constane – sin
clavija de enchufe. El circuito eléctrico debe ser equipado con
un dispositivo de seguridad y con un mecanismo incorporado
que asegura separaciόn de todos los polos en caso de
sobretensiόn tipo III.
Содержание
- Www tesy com 1
- Внимание наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат 4
- Attention other type of stopping armature is not allowed between the protection return valve the protective device and the appliance 9
- Внимание не допускается никакой другой запорной арматуры между возвратно предохранительным клапаном предохранительным устройством и прибором 14
- No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato 19
- No se permite el enrollamiento de la válvula a tallados con longitud de más de 10 mm en caso contrario esto puede causar deterioro de su válvula y será peligroso para su aparato 19
- As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar lhe a conhecer o produto a sua instalação e uso estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados para fazer a montagem desmontagem e reparação em caso de avaria a observação das instruções aqui contidas são do interesse do comprador e representam uma das condições de garantia resumidas na mesma 22
- O aparelho destina se somente a ser utilizado em locais fechados e aquecidos em que a temperatura não fica inferior a 4 c e não se destina a trabalhar em regime de passagem contínua 22
- O aparelho é composto por um corpo flange na parte inferior nos esquentadores de água para instalação vertical e de lado nos esquentadores de água para instalação horizontal um painel protetor de plástico e uma válvula redutora de pressão 23
- Agora pode fechar a válvula torneira de água quente caso tenha que esvaziar o termoacumulador primeiro deve desligar o aparelho da rede eléctrica corta a água que corre para o esquentador abre a torneira de água quente de bateria que mistura a água quente e água fria abre torneira 7 figura 4a e 4b para vazar água no esquentador si na instalaçăo năo ē instalado aquela torneira o esquentador pode ser vazar como ē devido 24
- Atenção é proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre a válvula de controlo e anti retorno o dispositivo de segurança e o aparelho 24
- Achtung andere absperrventile zwischen dem sicherheitsventil sicherheitseinrichting und dem gerät sind nicht erlaubt 29
- Attenzione non si ammette altra attrezzatura di intercettazione fra la valvola di ritorno e di sicurezza il meccanismo di sicurezza e l impianto 34
- Obs man må ikke anbringe anden stoppearmatur mellem retur sikkerhedsventilen den beskyttende komponent og apparatet 39
- Figyelem nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús biztonsági szelep biztonsági szerkezet és a készülék között 44
- Atenție nu se admit alte supape sau robinete de închidere între aparat și supapă de siguranță dispozitivul de siguranță 49
- Uwaga nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem 54
- Pozor je nepřípustné používat jinou uzavírací armaturu mezi zpětným pojistným ventilem pojistným zařízením a výrobkem 59
- Alebo smaltovým krytím 63
- Na prírubu je namontovaný elektrický ohrievač pri bojleroch so sklo keramickým krytím je namontovaný i horčíkový protektor 63
- Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná pri režime ohrievania pri zvýšení teploty sa voda rozširuje a tlak sa zvyšuje vypúšťaním zvyšku drenážnym otvorom 63
- Teleso pozostáva z oceľovej nádrže vodná nádrž a plášťa vonkajší obal s tepelnou izoláciou medzi nimi z ekologicky čistého vysoko hmotného penopolyurethanu a z dvoch trúbok so závitom g ½ pre podávanie studenej vody s modrým prstencom a vypúšťanie teplej vody s červeným prstencom 63
- Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla trúbkový had vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku a predstavujú trúbky so závitom g ¾ 63
- Z nehrdzavejúcej ocele 63
- Z čiernej ocele chránené špeciálnym sklo keramickým 63
- Zariadenie sa skladá zo základnej časti z príbury v svojej spodnej časti pre bojlery s vertikálnou inštaláciou alebo v bočnej časti pre bojlery s horizontálnou inštaláciou z ochranného plastového panela a z poistného ventila 63
- Pozor nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi poistným ventilom bezpečnostné zariadenie a spotrebičom 64
- Výnimka ak miestne podmienky normy si vyžadujú použitie iného bezpečnostného ventilu alebo zariadenia zodpovedajúcemu en 1487 alebo en 1489 ten musí byť zakúpený dodatočne pre spotrebiče ktoré zodpovedajú en 1487 maximálne pracovné napätie musí dosahovať 0 7 mpa pre iné bezpečnostné ventily napätie musí byť 0 1 mpa pod maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke na spotrebiči v takých prípadoch vratné bezpečnostné ventily ktoré sú súčasťou balenia netreba používať 64
- Pažnja ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 69
- Pozor ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 74
- Nuk lejohet armatura tjetër frenuese mes valvulës sigurie pajisjes mbrojtëse dhe aparatit 79
- Nëse presioni në rrjetin e ujësjellësit tejkalon vlerën e përshkuar në paragrafin e parë më sipër atëherë nevojitet montimi i ventilit reduktiv në rast të kundërt bojleri nuk do të eksploatohet në mënyrë të drejtë prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të aparatit 79
- Увага не дозволяється інша замочна арматура між поворотно запобіжним клапаном захисним пристроєм і приладом 84
- Pozor se ne dovoljuje druga zaporna armatura med vzvratno varnostnim ventilom varnostna naprava in napravo 89
- Varning det skall inte finnas någon annan avstängningsanordning mellan säkerhetsventilen säkerhetsanordningen och apparaten 94
- W anslutningen skall vara permanent utan stickpropp och uttag kretsen måste förses med en säkring och en inbyggd anordning som isolerar alla poler enligt villkoren för överspänning i kategori iii 94
- Dėmesio negali būti naudojama jokia kita uždaromoji armatūra tarp apsauginio vožtuvo apsauginio įrengimo ir įrenginio 99
- Tähelepanu muud pidurdavat töörista ei lasta vastastiku kaitseklapi kaitseseadme ja seadise vahel 103
- Uzmanību nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko drošības vārstu drošības aprīkojumu un ierīci 107
- Det blir ikke andre stengeventiler mellom sikkerhetsventilen sikkerhetsanordningen og det elektriske utstyret tillat 112
- Η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ύδρευσης 115
- Να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο υδραυλικό για μοντέλα δίχως καλώδιο και φις η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδότησης να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο πιστοποιημένος τεχνικός είναι ένα πρόσωπο που διαθέτει τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς του ορισμένου κράτους 115
- Προσοχη δεν επιτρέπονται άλλες βαλβίδες διακοπής μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής διάταξης ασφαλείας και της συσκευής 117
Похожие устройства
- Timberk Titan SWH FS3 80 ME Инструкция по эксплуатации
- Gorenje TGRS 30 NGB6 484184 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima EWH 50 F Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 24 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 14 i Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 21 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje OTGS 50 SM B6 539389 Инструкция по эксплуатации
- Эван ЭПВН В1-9,45 Инструкция по эксплуатации
- Kospel Optimus EPJ 4,4 Инструкция по эксплуатации
- OSO Saga SX 200 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 11 i Инструкция по эксплуатации
- Stiebel Eltron SHZ 30 LCD Инструкция по эксплуатации
- Timberk Simple SWH FSP1 80 V Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 12 Инструкция по эксплуатации
- Timberk Season SWH RE15 30 V Руководство по эксплуатации
- Gorenje OGBS 50 ORB6 598327 Инструкция по эксплуатации
- Bosch Tronic TR 2000 T 15 B Инструкция по эксплуатации
- Kospel Bonus KDE 27 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima EWH 80 F Инструкция по эксплуатации
- Timberk Giant SWH RS5 500 V Руководство по эксплуатации