Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации онлайн [20/124] 373953
![Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации онлайн [20/124] 373953](/views2/1446049/page20/bg14.png)
20 Instrucciones de uso y mantenimiento
ES
Los cables de alimentaciόn del aparato deben conectarse de
la manera siguiente:
•
Cable conductor de aislamiento marrόn - al cable de fase
de la instalaciόn eléctirca (L).
•
Cable conductor de aislamiento azul - al cable neutro de la
instalaciόn eléctirca (N).
•
Cable conductor de aislamiento amarillo-verde - al cable
protector de la instalaciόn eléctirca ( )
3.3. Calentador de agua sin cable de alimentaciόn
El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico individual
de la instalaciόn eléctrica ja, equipado con un dispositivo
de seguridad con corriente eléctrica nominal de 16A (20A
para potencia > 3700W). La conexiόn se realiza por cables de
cobre con un hilo (sόlidos) – cable 3x2,5 mm² para potencia
total de 3000W ( cable 3x4.0mm² para potencia > 3700W).
En el contorno eléctrico de alimentación del aparato debe ser
incorporado un mecanismo que asegure separación de todos
los polos en las condiciones de categoría de supertensión III.
Para que sea montado el conductor eléctrico al calentador es
necesario que se quite la tapa de plástico (g. 2).
Conectar los cables de alimentación de manera siguiente:
•
cable correspondiente a fase conecte a señal A o 1 o L
o L1.
•
cable correspondiente a neutro conecte a señal N (B o B1
o N1).
•
Es obligatoria la conexión el protector con el enlace de
tornillo, señalado con signo .
Después de montaje la tapa de plástico se pone de nuevo!
Aclaraciones de la g 3:
TS – desconectador de termo; TR – regulador de termo;
S – interruptor (para los modelos que lo tengan); R – calentador;
IL – luz señal;
VI. PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN – ÁNODO DE
MAGNESIO EN CASE DE CALENTADORES DE CONTENIDO
DE AGUA CON UNA COBERTURA DE VIDRIO Y CERÁMICA
El ánodo de magnesio protege la supercie interna del
contenedor de agua contra corrosión. Él aparece como un
elemento que se gasta y que está sumiso a una inspección
periódica.
Teniendo en cuenta la explotación sin plazo ni averías de su
calentador el productor recomienda una inspección periódica
del estado del ánodo de magnesio por un técnico autorizado
como también repuesto en caso de necesidad y si proceda
durante la proláctica periódica del aparato.
Para realizar el recambio, contacte a los servicios autorizados!
VII. OPERACIÓN CON EL APARATO.
1. Conexión del aparato.
Antes de conectar el aparato por primera vez asegúrese de
que el termosifón ha sido conectado correctamente en la red
eléctrica y de que está lleno de agua.
La conexión del calentador se realiza mediante el reconector
incorporado en la instalación, descrito en subpunto 3.2 de
punto V o conexión del tomacorriente con el enchufe (si el
modelo tiene un cable con tomacorriente).
2. Termosifones de manejo electromagnético
g. 2 Donde:
1-Una tecla que aísla la humedad para conectar el aparato
(con modelos de interruptor)
2-Indicador luminoso
3-Un asa de regulador (sólo con modelos de termostato de
regulación)
Modelos que tienen un interruptor eléctrico incorporado
en el calentador: es necesario pulsarlo para realizar la
conexión.
Interruptor eléctrico de una sola tecla:
0 – posición de apagado;
I – posición de encendido;
Cuando el interruptor está en la posición de encendido, la
tecla se ilumina (eso es un indicador adicional de posición de
encendido)
La señal luminosa del panel indica el régimen de
funcionamiento del aparato: se ilumina al calentar la agua
y se apaga al alcanzar la temperatura determinada por el
termostato.
Interruptor eléctrico de dos teclas:
0 - posición de apagado;
I; II- posición de encendido;
Selección de los niveles de potencia de calentamiento:
Nivel de potencia (impresa
sobre el letrero del aparato)
Inter-
ruptor (I)
pulsado
Interrup-
tor (II)
pulsado
Los dos in-
terruptores
pulsados
1600 W 800 W 800 W 1600 W
2000 W 800 W 1200 W 2000 W
2400 W 1200 W 1200 W 2400 W
Las teclas del interruptor se iluminan, cuando están en la
posición de encendido y el aparato está en régimen de
calentar. Una vez alcanzada la temperatura determinada, el
termorregulador se desconecta y las teclas del interruptor se
apagan.
La señal luminosa de funcionamiento se ilumina, cuando
existe alimentación eléctrica al aparato y se apaga cuando
no existe alimentación eléctrica o cuando la protección
incorporada en el aparato está apagada. (punto 3, más abajo).
•
Ajuste de la temperatura (en modelos de termostato de
regulación)
Este ajuste permite dar la temperatura deseada lo cual se realiza a
través el asa de la pantalla de manejo.
Posición e (Ahorro de energía eléctrica) – Durante este
régimen de funcionamiento el agua alcanza una temperatura
de 60° aproximadamente. De esta manera se reducen las
pérdidas de calor.
Содержание
- Www tesy com 1
- Внимание наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат 4
- Attention other type of stopping armature is not allowed between the protection return valve the protective device and the appliance 9
- Внимание не допускается никакой другой запорной арматуры между возвратно предохранительным клапаном предохранительным устройством и прибором 14
- No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato 19
- No se permite el enrollamiento de la válvula a tallados con longitud de más de 10 mm en caso contrario esto puede causar deterioro de su válvula y será peligroso para su aparato 19
- As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar lhe a conhecer o produto a sua instalação e uso estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados para fazer a montagem desmontagem e reparação em caso de avaria a observação das instruções aqui contidas são do interesse do comprador e representam uma das condições de garantia resumidas na mesma 22
- O aparelho destina se somente a ser utilizado em locais fechados e aquecidos em que a temperatura não fica inferior a 4 c e não se destina a trabalhar em regime de passagem contínua 22
- O aparelho é composto por um corpo flange na parte inferior nos esquentadores de água para instalação vertical e de lado nos esquentadores de água para instalação horizontal um painel protetor de plástico e uma válvula redutora de pressão 23
- Agora pode fechar a válvula torneira de água quente caso tenha que esvaziar o termoacumulador primeiro deve desligar o aparelho da rede eléctrica corta a água que corre para o esquentador abre a torneira de água quente de bateria que mistura a água quente e água fria abre torneira 7 figura 4a e 4b para vazar água no esquentador si na instalaçăo năo ē instalado aquela torneira o esquentador pode ser vazar como ē devido 24
- Atenção é proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre a válvula de controlo e anti retorno o dispositivo de segurança e o aparelho 24
- Achtung andere absperrventile zwischen dem sicherheitsventil sicherheitseinrichting und dem gerät sind nicht erlaubt 29
- Attenzione non si ammette altra attrezzatura di intercettazione fra la valvola di ritorno e di sicurezza il meccanismo di sicurezza e l impianto 34
- Obs man må ikke anbringe anden stoppearmatur mellem retur sikkerhedsventilen den beskyttende komponent og apparatet 39
- Figyelem nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús biztonsági szelep biztonsági szerkezet és a készülék között 44
- Atenție nu se admit alte supape sau robinete de închidere între aparat și supapă de siguranță dispozitivul de siguranță 49
- Uwaga nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem 54
- Pozor je nepřípustné používat jinou uzavírací armaturu mezi zpětným pojistným ventilem pojistným zařízením a výrobkem 59
- Alebo smaltovým krytím 63
- Na prírubu je namontovaný elektrický ohrievač pri bojleroch so sklo keramickým krytím je namontovaný i horčíkový protektor 63
- Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná pri režime ohrievania pri zvýšení teploty sa voda rozširuje a tlak sa zvyšuje vypúšťaním zvyšku drenážnym otvorom 63
- Teleso pozostáva z oceľovej nádrže vodná nádrž a plášťa vonkajší obal s tepelnou izoláciou medzi nimi z ekologicky čistého vysoko hmotného penopolyurethanu a z dvoch trúbok so závitom g ½ pre podávanie studenej vody s modrým prstencom a vypúšťanie teplej vody s červeným prstencom 63
- Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla trúbkový had vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku a predstavujú trúbky so závitom g ¾ 63
- Z nehrdzavejúcej ocele 63
- Z čiernej ocele chránené špeciálnym sklo keramickým 63
- Zariadenie sa skladá zo základnej časti z príbury v svojej spodnej časti pre bojlery s vertikálnou inštaláciou alebo v bočnej časti pre bojlery s horizontálnou inštaláciou z ochranného plastového panela a z poistného ventila 63
- Pozor nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi poistným ventilom bezpečnostné zariadenie a spotrebičom 64
- Výnimka ak miestne podmienky normy si vyžadujú použitie iného bezpečnostného ventilu alebo zariadenia zodpovedajúcemu en 1487 alebo en 1489 ten musí byť zakúpený dodatočne pre spotrebiče ktoré zodpovedajú en 1487 maximálne pracovné napätie musí dosahovať 0 7 mpa pre iné bezpečnostné ventily napätie musí byť 0 1 mpa pod maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke na spotrebiči v takých prípadoch vratné bezpečnostné ventily ktoré sú súčasťou balenia netreba používať 64
- Pažnja ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 69
- Pozor ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 74
- Nuk lejohet armatura tjetër frenuese mes valvulës sigurie pajisjes mbrojtëse dhe aparatit 79
- Nëse presioni në rrjetin e ujësjellësit tejkalon vlerën e përshkuar në paragrafin e parë më sipër atëherë nevojitet montimi i ventilit reduktiv në rast të kundërt bojleri nuk do të eksploatohet në mënyrë të drejtë prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të aparatit 79
- Увага не дозволяється інша замочна арматура між поворотно запобіжним клапаном захисним пристроєм і приладом 84
- Pozor se ne dovoljuje druga zaporna armatura med vzvratno varnostnim ventilom varnostna naprava in napravo 89
- Varning det skall inte finnas någon annan avstängningsanordning mellan säkerhetsventilen säkerhetsanordningen och apparaten 94
- W anslutningen skall vara permanent utan stickpropp och uttag kretsen måste förses med en säkring och en inbyggd anordning som isolerar alla poler enligt villkoren för överspänning i kategori iii 94
- Dėmesio negali būti naudojama jokia kita uždaromoji armatūra tarp apsauginio vožtuvo apsauginio įrengimo ir įrenginio 99
- Tähelepanu muud pidurdavat töörista ei lasta vastastiku kaitseklapi kaitseseadme ja seadise vahel 103
- Uzmanību nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko drošības vārstu drošības aprīkojumu un ierīci 107
- Det blir ikke andre stengeventiler mellom sikkerhetsventilen sikkerhetsanordningen og det elektriske utstyret tillat 112
- Η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ύδρευσης 115
- Να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο υδραυλικό για μοντέλα δίχως καλώδιο και φις η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδότησης να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο πιστοποιημένος τεχνικός είναι ένα πρόσωπο που διαθέτει τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς του ορισμένου κράτους 115
- Προσοχη δεν επιτρέπονται άλλες βαλβίδες διακοπής μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής διάταξης ασφαλείας και της συσκευής 117
Похожие устройства
- Timberk Titan SWH FS3 80 ME Инструкция по эксплуатации
- Gorenje TGRS 30 NGB6 484184 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima EWH 50 F Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 24 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 14 i Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 21 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje OTGS 50 SM B6 539389 Инструкция по эксплуатации
- Эван ЭПВН В1-9,45 Инструкция по эксплуатации
- Kospel Optimus EPJ 4,4 Инструкция по эксплуатации
- OSO Saga SX 200 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 11 i Инструкция по эксплуатации
- Stiebel Eltron SHZ 30 LCD Инструкция по эксплуатации
- Timberk Simple SWH FSP1 80 V Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 12 Инструкция по эксплуатации
- Timberk Season SWH RE15 30 V Руководство по эксплуатации
- Gorenje OGBS 50 ORB6 598327 Инструкция по эксплуатации
- Bosch Tronic TR 2000 T 15 B Инструкция по эксплуатации
- Kospel Bonus KDE 27 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima EWH 80 F Инструкция по эксплуатации
- Timberk Giant SWH RS5 500 V Руководство по эксплуатации