CALPEDA MXV-B 25-206 [16/32] Recambios
![CALPEDA MXV-BM 25-210 [16/32] Recambios](/views2/1457923/page16/bg10.png)
Содержание
- Calpeda 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige pumpen in blockbauweise pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc vertikal flerstegs monoblock pump verticale meertraps close coupled pompen к008тг с noäußdöpisg 1
- Povoßdöpisq моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Trasporto 2
- Tubazione aspirante 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Col legamento elettrico 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 3
- Messa in funzione 6 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione di mandata 3
- Coppie di serraggio 4
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 4
- Ricambi 4
- Rimontaggio 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Filling 6
- Maintenance and monitoring pump operation 6
- Starting 6 preliminary checks 6
- Starting and checking operations 6
- Cross section drawing and designation of parts 7
- Dismantling 7
- Remounting 7
- Replacing the mechanical seal 7
- Spare parts 7
- Tightening torque 7
- Betriebsanleitung 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Auffüllung 9
- Druckleitung 9
- Einschalten und funktionskontrolle 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 6 vorkontrollen 9
- Wartung und betriebsüberwachung 9
- Anzugsmomente 10
- Austausch gleitringdichtung 10
- Demontage 10
- Ersatzteile 10
- Neumontage 10
- Schnittzeichnung und teile benennung 10
- Instructions pour l utilisation 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Connexion électrique 12
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 12
- Entretien et contrôle de la pompe 12
- Mise en marche 6 contrôles préliminaires 12
- Remplissage 12
- Tuyau de refoulement 12
- Couples de serrage 13
- Dessin en coupe et description des pièces 13
- Démontage 13
- Pièces de rechange 13
- Remontage 13
- Remplacement de la garniture mécanique 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Instrucciones de uso 14
- Arranque y control de funcionamiento 15
- Conectado eléctrico 15
- Llenado_________________________________ 15
- Manutención y posterior control de la bomba 15
- Puesta en marcha 6 controles preliminares 15
- Tubo de impulsión 15
- Desmontaje 16
- Montaje 16
- Par de apriete 16
- Plano de sección y denominación de los elementos 16
- Recambios 16
- Sustitución del cierre mecánico 16
- Drift installationsanvisningar 17
- Vertikal flerstegs monoblock pump 17
- Elektrisk anslutning 18
- Fyllning 18
- Start samt kontroll 18
- Tryckledning 18
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 18
- Uppstart 6 förberedande kontroller 18
- Atdragningsmoment 19
- Atermontering 19
- Byte av den mekaniska axeltätningen 19
- Demontering 19
- Reservdelar 19
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 19
- Bedieningsvoorschriften 20
- Verticale meertraps close coupled pompen 20
- Afvullen 21
- Elektrische aansluiting 21
- In bedrijf stellen 6 voor controle 21
- Onderhoud en pompfunctie controle 21
- Persleiding 21
- Start en bedrijfs controle 21
- Aanhaal momentan 22
- Demontage 22
- Mechanical seal vervangen 22
- Montage 22
- Onderdelen 22
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 22
- Aiabaite kaiak0a0y6hite oaeitiiоанпех 23
- Ká08trç noàupáguisç avtàísç novopágmsç 23
- Оанпе1 xeipiimoy 23
- Fúpiapa 24
- Luvtiípnon 24
- Napaxoxoú6non xatoupyíaç 24
- Éxeyxoi xeitoupyíaç 24
- Еккгупоп 24
- Еккгупоп 6 прокатаркпког éxcyxoi 24
- Нхектржл aúvõcon 24
- Тбрю катббхкрпд 24
- Anoaúvõcan 25
- Avtaàxaktiicá 25
- Avtikatáotaan pnxavixoú otumogxíntn 25
- Enavatonoqémcn 25
- Ponk oúoipiçnç 25
- Zxcsiáypappa uai ncpiypaipri avtaàxaxtikúv 25
- Инструкции по эксплуатации 26
- Моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 26
- Заполнение_____________________________ 27
- Подающая труба 27
- Подключение электрических компонентов 27
- Пуск 6 предварительным контроль 27
- Пуск и контроль работы 27
- Тех обслуживание и контроль работы насоса 27
- Демонтаж 28
- Замена механического уплотнения__________ 28
- Запасные части 28
- Моменты затяжки 28
- Мху в 28
- Обратная сборка 28
- Чертеж в разрезе и наименования компонентов 28
- Composizione stadi giranti e bussole 29
- Mxv b 40 8 29
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling oónyó rnepúyia nrepcùiéq 29
- Xinbvia oúveeanq состав ступеней рабочее колесо и втулок 29
- Composizione stadi giranti e bussole 30
- Mxv b 50 18 30
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling обпуй rnepúyia птерштёс 30
- Xittövia oúv0eor состав ступеней рабочее колесо и втулок 30
- Ahaqih tymoqniäi 31
- Conformite itsverklaring 31
- Declaracion de conformidad 31
- Declaration de conformite 31
- Declaration of conformity 31
- Dichiarazione di conformità 31
- Eu norm certifikat 31
- Il presidente 31
- Konformitätserklärung 31
- Montorso vicentino 01 010 31
- Overensstemmelseserklæring 31
- Uygunluk beyani 31
- V declaração de conformidade 31
- Vakuutus 31
- Ни декларация соответствия 31
- D calpeda 32
Похожие устройства
- CALPEDA MXV-B 25-206 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-207 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-207 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-208 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-208 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-210 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-210 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-203 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-203 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-204 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-204 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-205 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-205 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-206 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-206 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-207 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-207 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-208 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-208 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-210 Инструкция по эксплуатации
10 Recambios En los posibles pedidos para recambios se debe indicar la de nominación y el numero de posición en el plano de sección y los datos marcados en la placa de características tipo fecha número de fabricación Eventuales bombas de inspeccionar o reparar an I tes de la expedición o de la entrega deben vaciarla y l limpiarla esmeradamente internamente y externamente 11 Plano de sección y denominación de los elementos Fig 4 Vaciado temperatura y la disminución del valor pH En estos casos si la bomba permanece inactiva por un largo período de tiempo esta debe ser vaciada por completo Posiblemente como el caso de empleos temporales con líqui dos sucios hacer funcionar brevemente la bomba con agua limpia para remover los depósitos Cuando la bomba permanece inactiva tiene que ser vacia da completamente si existe peligro de helada fig 4 Antes de poner en marcha el motor llenar completamente de líquido la bomba ver cap 6 2 y controlar que el eje no se ha bloqueado por incrustaciones ni pegadas las caras del cierre mecánico u otras causas Si el eje no se desbloquea a mano desmontar la bomba y limpiarla A Antes de cada intervención de mantenimiento cortar la alimentación eléctrica y asegurarse que la bomba no corre riesgo de ser arrancada bajo ten sión por descuido 7 8 Desmontaje Antes del desmontaje cerrar la compuerta de aspiración y la de impulsión y vaciar el cuerpo de la bomba fig 4 Para el desmontaje y montaje observar la construcción sobre el diseño en sección Aflojado las tuercas 61 04 de los tirantes 61 02 se extrae el motor completo 99 00 con todas las partes internas de la bomba sin remover el cuerpo de la bomba camisa bomba14 02 de las tuberías 8 1 Sustitución del cierre mecánico Nr Denominación 14 02 Camisa bomba 14 04 Tapón 14 06 Junta tórica 14 12 Tapón 14 16 Junta tórica 14 17 Tornillo 14 18 Junta tórica 14 19 Junta tórica 14 20 Junta tórica 14 54 Anillo cierre 1 16 00 Cuerpo aspiración 20 00 Cuerpo impulsión 22 12 Junta tórica lado aspiración 25 01 Cuerpo primera etapa 25 02 Cuerpo elemento 25 03 Cuerpo elemento con cojinete 25 05 Cuerpo último elemento 28 00 Rodete 28 04 Tuerca fijación rodete 28 08 Arandela fijación 34 01 Tapa inferior 34 02 Tapa superior 36 00 Sello mecánico 36 51 Anillo de paro en 2 piezas 36 52 Anillo de apoyo 46 00 Aspersor 61 00 Base 61 02 Espárrago tirante 61 04 Tuerca 64 10 Casquillo guía del cojinete 64 15 Manguito distanciador intermedio 64 19 Manguito distanciador 99 00 Motor completo 1 Intercalado en el cuerpo elemento no suministradle separadamente MXV B Asegurarse que el muelle del nuevo cierre mecánico tenga el sentido de giro adaptado al sentido de rotación del eje sentido horario visto desde el anillo estacionario Asegurarse de la limpieza de todas las partes con las cuáles el cierre tiene contacto y de la ausencia de rebabas o de aristas cortantes Las juntas tóricas de cierre en EPDM etileno propileno no pueden en ningún caso llegar a tener contactos con aceites o grasas Para facilitar el montaje lubrificar guías alojamientos y juntas tóricas de cierre con agua o con otro liquido compatible con los materiales de los anillos del cierre mecánico Durante el montaje usar las necesarias precauciones dañar la superficie del cierre con golpes o choques para no 99 00 61 04 9 Montaje 46 00 14 20 Para el montaje seguir el proceso indicado de desmontaje a la inversa ver capitulo 8 Introduciendo el motor completo 99 00 con las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiración 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuerpo elemento 25 01 se han colocado correctamente Verificar el estado de las juntas tóricas y remplazarías si estén dañadas Asegurarse que las juntas tóricas 14 20 estén bien posicionados en sus alojamientos sobre la tapa inferior 34 01 y sobre la tapa superior 34 02 Lubrificar las juntas tóricas con agua o con otro líquido compatible 34 02 20 00 14 06 25 05 14 04 36 51 36 00 61 02 36 52 14 02 64 15 28 00 64 19 25 02 9 1 Par de apriete 22 12 64 10 14 12 14 16 tuercas blocaje rodete 28 04 tuercas 61 04 sobre tirantes 8 Nm 50 Nm 28 08 14 17 28 04 14 18 14 20 ATENCIÓN las tuercas 61 04 sobre los tirantes 61 02 de ben ser apretados uniforme y alternativamente en cruz so bre posiciones diametralmente opuestas 16 14 19 61 00 Con reserva de modificaciones