CALPEDA MXV-B 25-206 [22/32] Onderdelen
![CALPEDA MXV-B 25-203 [22/32] Onderdelen](/views2/1457923/page22/bg16.png)
Содержание
- Calpeda 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige pumpen in blockbauweise pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc vertikal flerstegs monoblock pump verticale meertraps close coupled pompen к008тг с noäußdöpisg 1
- Povoßdöpisq моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Trasporto 2
- Tubazione aspirante 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Col legamento elettrico 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 3
- Messa in funzione 6 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione di mandata 3
- Coppie di serraggio 4
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 4
- Ricambi 4
- Rimontaggio 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Filling 6
- Maintenance and monitoring pump operation 6
- Starting 6 preliminary checks 6
- Starting and checking operations 6
- Cross section drawing and designation of parts 7
- Dismantling 7
- Remounting 7
- Replacing the mechanical seal 7
- Spare parts 7
- Tightening torque 7
- Betriebsanleitung 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Auffüllung 9
- Druckleitung 9
- Einschalten und funktionskontrolle 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 6 vorkontrollen 9
- Wartung und betriebsüberwachung 9
- Anzugsmomente 10
- Austausch gleitringdichtung 10
- Demontage 10
- Ersatzteile 10
- Neumontage 10
- Schnittzeichnung und teile benennung 10
- Instructions pour l utilisation 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Connexion électrique 12
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 12
- Entretien et contrôle de la pompe 12
- Mise en marche 6 contrôles préliminaires 12
- Remplissage 12
- Tuyau de refoulement 12
- Couples de serrage 13
- Dessin en coupe et description des pièces 13
- Démontage 13
- Pièces de rechange 13
- Remontage 13
- Remplacement de la garniture mécanique 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Instrucciones de uso 14
- Arranque y control de funcionamiento 15
- Conectado eléctrico 15
- Llenado_________________________________ 15
- Manutención y posterior control de la bomba 15
- Puesta en marcha 6 controles preliminares 15
- Tubo de impulsión 15
- Desmontaje 16
- Montaje 16
- Par de apriete 16
- Plano de sección y denominación de los elementos 16
- Recambios 16
- Sustitución del cierre mecánico 16
- Drift installationsanvisningar 17
- Vertikal flerstegs monoblock pump 17
- Elektrisk anslutning 18
- Fyllning 18
- Start samt kontroll 18
- Tryckledning 18
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 18
- Uppstart 6 förberedande kontroller 18
- Atdragningsmoment 19
- Atermontering 19
- Byte av den mekaniska axeltätningen 19
- Demontering 19
- Reservdelar 19
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 19
- Bedieningsvoorschriften 20
- Verticale meertraps close coupled pompen 20
- Afvullen 21
- Elektrische aansluiting 21
- In bedrijf stellen 6 voor controle 21
- Onderhoud en pompfunctie controle 21
- Persleiding 21
- Start en bedrijfs controle 21
- Aanhaal momentan 22
- Demontage 22
- Mechanical seal vervangen 22
- Montage 22
- Onderdelen 22
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 22
- Aiabaite kaiak0a0y6hite oaeitiiоанпех 23
- Ká08trç noàupáguisç avtàísç novopágmsç 23
- Оанпе1 xeipiimoy 23
- Fúpiapa 24
- Luvtiípnon 24
- Napaxoxoú6non xatoupyíaç 24
- Éxeyxoi xeitoupyíaç 24
- Еккгупоп 24
- Еккгупоп 6 прокатаркпког éxcyxoi 24
- Нхектржл aúvõcon 24
- Тбрю катббхкрпд 24
- Anoaúvõcan 25
- Avtaàxaktiicá 25
- Avtikatáotaan pnxavixoú otumogxíntn 25
- Enavatonoqémcn 25
- Ponk oúoipiçnç 25
- Zxcsiáypappa uai ncpiypaipri avtaàxaxtikúv 25
- Инструкции по эксплуатации 26
- Моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 26
- Заполнение_____________________________ 27
- Подающая труба 27
- Подключение электрических компонентов 27
- Пуск 6 предварительным контроль 27
- Пуск и контроль работы 27
- Тех обслуживание и контроль работы насоса 27
- Демонтаж 28
- Замена механического уплотнения__________ 28
- Запасные части 28
- Моменты затяжки 28
- Мху в 28
- Обратная сборка 28
- Чертеж в разрезе и наименования компонентов 28
- Composizione stadi giranti e bussole 29
- Mxv b 40 8 29
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling oónyó rnepúyia nrepcùiéq 29
- Xinbvia oúveeanq состав ступеней рабочее колесо и втулок 29
- Composizione stadi giranti e bussole 30
- Mxv b 50 18 30
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling обпуй rnepúyia птерштёс 30
- Xittövia oúv0eor состав ступеней рабочее колесо и втулок 30
- Ahaqih tymoqniäi 31
- Conformite itsverklaring 31
- Declaracion de conformidad 31
- Declaration de conformite 31
- Declaration of conformity 31
- Dichiarazione di conformità 31
- Eu norm certifikat 31
- Il presidente 31
- Konformitätserklärung 31
- Montorso vicentino 01 010 31
- Overensstemmelseserklæring 31
- Uygunluk beyani 31
- V declaração de conformidade 31
- Vakuutus 31
- Ни декларация соответствия 31
- D calpeda 32
Похожие устройства
- CALPEDA MXV-B 25-206 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-207 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-207 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-208 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-208 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 25-210 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 25-210 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-203 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-203 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-204 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-204 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-205 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-205 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-206 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-206 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-207 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-207 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-208 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 25-208 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 25-210 Инструкция по эксплуатации
10 Onderdelen Bij bestelling van onderdelen vermeid dan het positienummer van de doorsnedetekening de benaming van het onderdeel en de gegevens van het typeplaatje van de pomp type data en serienummer A Iedere pomp welke inspectie en of reparatie behoeft moet afgetapt en zorgvuldig worden gereinigd zowel uit als inwendig alvorens deze te transporteren 11 Onderdelentekening en onderdelen benaming Fig 4 Aftappen Voor de goede orde indien de pomp tijdelijk werkt in vervuilde vloeistoffen laat de pomp dan kortstondig draaien met schoon water om afzettingen at te voeren Voor iedere geval geldt als de pomp niet wordt gebruikt moet deze als er een kans is op bevriezing voiledig worden afgetapt fig 4 Alvorens de motor te herstarten moet de pomp voiledig worden gevuld met vloeistof zie paragraaf 6 2 en verzeker u ervan dat de as niet is geblokkeerd door afzettingen in de pomp of door verkleving van de loopvlakken van de asafdichting Indien het gebeurt dat de as niet meer met de hand kan worden gedraaid moet de pomp worden gedemonteerd en gereinigd 7 Voor elke vorm van onderhoud dient men de elektrische aansluitingen los te nemen en zorg dat de stroom niet perongeluk ingeschakeld kan worden 8 Demontage Voorafgaand aan demontage sluit de afsluiters in zuig en persleiding en tap het pomphuis at fig 4 Alvorens over te gaan tot demontage en montage raadpleeg de doorsnedetekening Door de moeren 61 04 van de verbindingsbouten 61 02 te verwijderen kan de complete motor 99 00 gedemonteerd wor den het pomphuis buitenmantel 14 02 kan aan de leidingen vast blijven zitten Nr Benaming 14 02 Buitenmantel 14 04 Plug 14 06 O ring 14 12 Plug 14 16 O ring 14 17 Schroef 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 Slijtring l 16 00 Zuighuis 20 00 Pershuis 22 12 O ring zuigzijde 25 01 Waaierhuis eerste trap 25 02 Waaierhuis 25 03 Waaierhuis met lager 25 05 Waaierhuis laatste trap 28 00 Waaier 28 08 Onderlegring 34 01 Onderschild 34 02 Bovenschild 36 00 Mechanical seal 36 51 Steunring gedeeld 36 52 Schouderring 46 00 Deflector 61 00 Pompvoet 61 02 Trekstang 61 04 Moer 64 10 Lagerbus 64 15 Afstandbus 64 19 Afstandbus waaierhuis met lager 99 00 Motor compleet 99 1 Voorgeperst in waaierhuis kan niet afzonderlijk geleverd worden 8 1 Mechanical seal vervangen Verzeker u ervan dat de veer van de nieuwe mechanical seal een winding heeft welke geschikt is voor de draairichting van de as Deze is kloksgewijs gezien vanaf de zijde van de stationaire ring Verzeker u ervan dat alle delen waarmee de mechanical seal in contact komt voiledig schoon zijn en vrij van bramen of scherpe kanten De seal ringen in EPDM Ethyleen Propyleen Dieen Monomeer mogen nimmer in contact komen met olie of vet Om de montage van de mechanical seal te vergemakkelijken smeer de as de zitting van de stationaire ring en de sealringen met schoon water of ieder ander soort smeermiddel welke de materialen van de sealdelen niet aantasen Bij montage van de mechanical seal wees dan zeer voorzichtig om beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 99 00 46 00 jj US I 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen weer terug geplaatst wordt in de buitenmantel 14 02 verzeker u ervan dat het zuighuis 16 00 van de onderste trap 25 01 in het zuighuis en trap met het lager 25 03 in het huis van de onderste trap 25 01 goed zijn geplaatst Verzeker u ervan dat de O ringen 14 20 goed in de zittingen liggen van de onderste deksel 34 01 en de bovendeksel 34 02 Smeer de O ringen met schoon water 14 12 9 1 Aanhaal momentan 14 16 Waaier moeren 28 04 Moeren 61 04 optrekbouten 14 17 8 Nm 50 Nm 14 18 14 19 LET OP De moeren 61 04 op de trekbouten 61 02 moeten gelijkmatig en kruislings worden vastgezet 61 00 Wijzigingen voorbehouden 22