Telwin INVERSPOTTER 10000 [135/164] Pagina 135
![Telwin INVERSPOTTER 10000 [135/164] Pagina 135](/views2/1505095/page135/bg87.png)
5.5 PNEUMATINIAI SUJUNGIMAI - Taškinio suvirinimo laikas.
- Paruošti suspausto oro liniją su 8 barų darbo slėgiu. Trūkstant atitinkamos darbo patirties, patartina atlikti taškinio suvirinimo bandymus
- Į filtro reduktoriaus sistemą įmontuoti vieną iš disponuojamų suspausto oro naudojant tokios pat medžiagos, kaip norimo apdirbti gaminio, rūšies ir storio lakštus.
antvamzdžių, kad būtų galima prisitaikyti prie instaliacijos vietoje esančių jungčių.
6.2.1 Jėgos reguliavimas ir sugretinimo funkcija (tik pneumatiniams gnybtams)
5.6 AUŠINIMO SISTEMOS PARUOŠIMAS (GRA) Sugretinimas gali būti atliekamas dviem būdais:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- a) “Nuolatinis” sugretinimas (jėgos reguliavimas):
Šiame režime aparatas netiekia srovės.
DĖMESIO! Bako pripildymo operacijos turi būti atliekamos tik prie
- Rankiniu būdu nustatyti oro slėgį ties maždaug 4 barais slėgio reguliatoriaus
pagalba, PAV.B-2.
išjungtos įrangos. Aparatas turi būti atjungtas nuo maitinimo tinklo.
- Įeiti į “electrode force” režimą, du kartus paspaudus mygtuką E (PAV.C.).
Vengti elektrai pralaidžių aušinimo skysčių naudojimo.
- Laikyti paspaudus pneumatinių gnybtų jungiklį, kad būtų galima atlikti elektrodų
Naudoti tik demineralizuotą vandenį.
sugretinimą. Gnybtai išlaiko sugretinimą iki tol, kol atleidžiamas jungiklis.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Atleisti jungiklį ir nuskaityti išgautos jėgos vertę.
- Atsukti išmetimo vožtuvą (PAV. B-12).
- Padidinti slėgį reguliatoriaus pagalba ir kartoti sugretinimo procedūrą tol, kol nebus
- Pripildyti baką demineralizuotu vandeniu pro atitinkamą angą (PAV. B-8): bako talpa
išgautas pageidaujamas elektrodų jėgos dydis.
= 10 l; pripildymo pabaigoje, stengtis išvegti vandens ištekėjimo iš bako.
b) “Greitasis” sugretinimas (norimos suvirinti detalės sucentravimas):
- Užsukti bako kamštį.
- Pneumatiniai gnybtai paruošti taškiniam suvirinimui (funkcija “MATERIAL”).
- Uždaryti išmetimo vožtuvą.
- Rankiniu būdu nustatyti oro slėgį ties maždaug 4 barais slėgio reguliatoriaus
pagalba, PAV.B-2.
5.7 PNEUMATINIŲ GNYBTŲ INSTALIAVIMAS
- Paspausti, o paskui vėl skubiai atleisti pneumatinių gnybtų jungiklį, kad būtų galima
Pneumatiniai gnybtai yra nuolatinai sujungti su generatoriumi laidais.
atlikti elektrodų sugretinimą. Gnybtai išlaiko sugretinimą visą nustatytą taškinio
Įvesti 14 pin gnybtų jungtį į aparato jungtį (PAV. F) taip, kad įrankis būtų atpažintas.
suvirinimo ciklo laiką, tuo tarpu srovė nėra tiekiama.
- Norint nuskaityti išgautą jągos dydį, įeiti į “electrode force” režimą, du kartus
5.8 RANKINIŲ GNYBTŲ IR STUDDER PISTOLETO SUJUNGIMAS SU ĮŽEMINIMO
paspaudus mygtuką E (PAV.C.).
LAIDU (PAV. G)
- Atjungti pneumatinių gnybtų atpažinimo jungtį (displėjuje pasirodo užrašas “ NO
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CON”).
- Įvesti norimo naudoti įrankio DINSE kištukus į atitinkamus lizdus.
DĖMESIO! jeigu jungiklis yra laikomas paspaustas per ilgai, aparatas
- Prijungti įrankio atpažinimo jungtį prie taškinio suvirinimo aparato ir paspausti
mygtuką “START” (PAV. B-3). pradeda taškinio suvirinimo ciklą, tiekdamas srovę; todėl, norėdami būti
užtikrinti, kad aparatas netiekia srovės, visada atlikite “nuolatinį sugretinimą”!
5.9 AIR PULLER SUJUNGIMAS SU ĮŽEMINIMO LAIDU (PAV. G) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Atjungti pneumatinių gnybtų atpažinimo jungtį (displėjuje pasirodo užrašas “ NO ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CON”).
DĖMESIO!
- Įvesti DINSE kištukus į atitinkamus lizdus.
- Prijungti air puller prie pneumatinio tinklo (6-8 barai).
KITI PAVOJAI! Ir šis darbo režimas sąlygoja viršutinių galūnių suspaudimo
- Prijungti air puller atpažinimo jungtį prie taškinio suvirinimo aparato ir paspausti
riziką: imtis atitinkamų apsaugos priemonių (žiūrėti skyrių apie darbo saugą).
mygtuką “START” (PAV. B-3).
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5.10 DVIGUBO TAŠKO GNYBTŲ INSTALIAVIMAS
6.2.2 Srovės ir taškinio suvirinimo laiko reguliavimas (PAV. C)
- Veikti taip pat, kaip instaliuojant įrankį “air puller”.
Taškinio suvirinimo parametrai yra aprašyti 4.2.1 paragrafe.
Taškinio suvirinimo srovės ir laiko parametrai yra nustatomi automatiškai pasirenkant
norimą suvirinti lakštų storį mygtuku D (PAV C), taip pat pasirenkant medžiagas bei
6. SUVIRINIMAS (Taškinis suvirinimas)
svirčių ilgį (tik pneumatiniams gnybtams, žiūrėti 6.3 paragrafą)
6.1 PARUOŠIAMOSIOS OPERACIJOS
SVARBU:
Prieš atliekant bet kokias taškinio suvirinimo operacijas, būtina atlikti visą eilę
Jei pasirinktą medžiagos storį atitinkantis signalinis šviesos diodas mirksi, reiškia kad
patikrinimų ir reguliavimų. Jų metu pagrindinis jungiklis privalo būti ”O” padėtyje,
taškinio suvirinimo srovė yra nustatyta gamintojo (“default”), o iš pradžių
užraktas turi būti užrakintas.
užprogramuotas dydis yra nepakankamas efektyviam taško atlikimui.
- Patikrinti, ar elektros sujungimai yra atlikti taisyklingai bei laikantis aukščiau pateiktų
Laikoma, jog taško atlikimas yra taisyklingas, jei tikrinant pavyzdėlį traukimo bandymu,
nurodymų.
iš vieno iš dviejų lakštų ištraukiamas taško pagrindas.
- Patikrinti suspausto oro tiekimo instaliaciją; prijungti suspausto oro tiekimo vamzdį
prie pneumatinio tinklo, nureguliuoti slėgį reduktoriaus rankenėlės pagalba taip, kad
- Yra galimas suvirinimo parametrų personalizavimas (gamintojo numatytose ribose)
manometru būtų galima nuskaityti dydį nuo 4 iki 8 barų (60 - 120 psi) imtinai. Šis dydis
“STORE” procedūros pagalba:
priklausys nuo norimų suvirinti lakštų storio (žiūrėti LENT.1).
a) Prijungti įrankį prie taškinio suvirinimo aparato atitinkamos 14 pin atpažinimo
- Naudojant rankinius gnybtus prisiminti, kad taškinio suvirinimo fazėje elektrodų jėgos
jungties pagalba.
reguliavimas yra įmanomas veikiant sriegiuotą veržlę (PAV. H); didėjant lakštų storiui
b) Apytiksliai 3 sekundes laikyti paspaudus mygtuką A (PAV. C ); displėjus mirksi ir
galimas proporcionalus jėgos padidinimas sukant laikrodžio rodyklės kryptimi
užsidega signalinis šviesos diodas “PRG”.
(dešiniapusis sukimas). Reikia pasirinkti reguliavimą, kuris leistų gnybtų užsidarymą
c) Mygtuko A pagalba pasirinkti norimą pakeisti parametrą bei sukant encoder
(ir atitinkamą mikrojungiklių (microswitch) paleidimą) be ypatingų pastangų.
rankenėlę nustatyti norimą vertę.
d) Pakartoti operaciją visiems keičiamiems parametrams (PAV. C-1).
Patikrinimai ir reguliavimas, kurių metu pagrindinis jungiklis yra ”I” (ON)
e) Apytiksliai 3 sekundes laikyti paspaudus mygtuką “STORE”, tokiu būdu bus
padėtyje
išsaugomi personalinės programos parametrai (prieš atleidžiant mygtuką,
Pneumatinių gnybtų svirčių /elektrodų sulyginimas:
palaukti, kol displėjuje pasirodys užrašas “Yes”).
- Tarp elektrodų įvesti tarpiklį, kuris būtų analogiškas norimų suvirinti lakštų storiui;
f) Aparatas dabar pasiruošęs taškiniam suvirinimui.
įsitikinti, ar svirtys, pritrauktos sugretinimo funkcijos (žiūretį 6.2.1. paragrafą)
PASTABA: programavimo fazėje taškinio suvirinimo aparatas negali tiekti srovės
pagalba, yra lygiagrečios, o elektrodai sucentruoti (jų galai sutampa).
- Procedūros “LOAD” pagalba yra galimas gamintojo nustatytos programos (“Ld_d”)
- Jeigu reikia, atlikti svirčių sulyginimą, atlaisvinant svirčių laikiklių spaustuvus,
arba personalinės programos (“Ld_P”) iššaukimas konkrečiam įrankiui,
atblokuojant vidinį kaištį ir visiškai įvedant svirtis į svirčių laikiklį; tada sucentruoti
medžiagos tipui ir storiui:
atitinkamas angas kaiščio, įvesto į svirčių laikiklį, pagalba, ir vėl iš naujo suveržti
g) Įeiti į programavimo režimą kaip nurodyta šio paragrafo b) punkte.
spaustuvus ir kaištį.
h) Paspausti ir vėl atleisti mygtuką “LOAD”.
- Prieš pradedant taškinio suvirinimo ciklą, atlikti naują elektrodų sugretinimą.
i) Pasukti encoder rankenėlę ir pasirinkti “Ld_d” (gamintojo nustatyta programa)
Aušinimo sistema:
arba “Ld_P” (personalinė vartotojo programa).
- Patikrinti aušinimo sistemos veikimą ir hidraulinės sistemos sandarumą: GRA
l) Norint iššaukti pasirinktą programma, apytiksliai 3 sekundes laikyti paspaudus
pradeda veikti pirmame pneumatinių gnybtų taškinio suvirinimo cikle bei išsijungia po
mygtuką “LOAD” (prieš atleidžiant mygtuką, palaukti, kol displėjuje pasirodys
tam tikro nustatyto laiko, kai šie gnybtai išlieka neaktyvūs.
užrašas “Yes”).
SVARBU:
m) Aparatas dabar pasiruošęs taškiniam suvirinimui.
Jei užsidega geltona signalinė lemputė (PAV. B-10) gali reikėti pašalinti
grandinėje susikaupusį orą, tokiu būdu bus galima vandens cirkuliacija.
Procedūra yra tokia:
6.3 MEDŽIAGOS IR SVIRČIŲ ILGIO PASIRINKIMAS (PAV. C)
a) Išjungti aparatą.
6.3.1 Medžiaga
b) Vėl jį paleisti ir skubiai atidaryti išleidimo vožtuvą (PAV. B-12) sukant jį
- Laikyti paspaudus apytiksliai 3 sekundes mygtuką E; displėjus mirksi ir užsidega
rankiniu būdu tol, kol ištekės vanduo.
signalinis diodas “PRG”.
c) Paskui vėl skubiai užsukti vožtuvą, tokiu būdu bus išvengta pernelyg didelio
- Encoder rankenėlės pagalba tarp galimų medžiagų pasirinkti norimų suvirinti lakštų
vandens ištekėjimo.
medžiagą.
- Išlaikyti paspaudus apytiksliai 3 sekundes mygtuką E, tokiu būdu pasirinkta medžiaga
6.2 TAŠKINIO SUVIRINIMO PARAMETRŲ REGULIAVIMAS
bus įvesta į atmintį. Paskui išeiti iš programavimo režimo.
Parametrai, kurie nulemia taško skersmenį (skerspjūvis) ir mechaninį atsparumą, yra
tokie:
- Iš elektrodų sklindanti jėga.
- Taškinio suvirinimo srovė.
- 135 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Pagina 1 1
- Gb explanation of danger mandatory and prohibition signs obligare şi de interzicere i legenda segnali di pericolo d obbligo e divieto pl objaśnienia znaków ostrzegawczych nakazu i zakazu f légende signaux de danger d obligation et d interdiction cz vysvětlivky k signálům nebezpečí příkazům a zákazům d legende der gefahren gebots und verbotszeichen sk vysvetlivky k signálom nebezpečenstva príkazom a e leyenda señales de peligro de obligación y prohibición zákazom p legenda dos sinais de perigo obrigação e proibido si legenda signalov za nevarnost za predpisano in nl legende signalen van gevaar verplichting en verbod prepovedano dk oversigt over fare pligt og forbudssignaler hr scg legenda oznaka opasnosti obaveza i zabrana sf varoitus velvoitus ja kieltomerkit lt pavojaus privalomųjų ir draudžiamųjų ženklų n signaleringstekst for fare forpliktelser og forbudt paaiškinimas s bildtext symboler för fara påbud och förbud ee ohud kohustused ja keelud gr λεζαντα σηματων κινδυνου υποχρεωσησ κα 2
- Pagina 2 2
- Pagina 3 3
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r 3
- Pagina 4 4
- Стр 4
- Pagina 5 5
- Description of the spot welder 6
- Introduction and general description 6
- Pagina 6 6
- Technical data 6
- Pagina 7 7
- Installation 8
- Pagina 8 8
- Spot welding 8
- Pagina 9 9
- Maintenance 10
- Pagina 10 10
- Indice 11
- Pagina 11 11
- Dati tecnici 12
- Descrizione della puntatrice 12
- Introduzione e descrizione generale 12
- Pagina 12 12
- Pagina 13 13
- Installazione 14
- Pagina 14 14
- Saldatura puntatura 14
- Pagina 15 15
- Manutenzione 16
- Pagina 16 16
- Pagina 17 17
- Description du poste de soudage par points 18
- Données techniques 18
- Introduction et description générale 18
- Pagina 18 18
- Pagina 19 19
- Installation 20
- Pagina 20 20
- Soudage pointage 20
- Pagina 21 21
- Entretien 22
- Pagina 22 22
- Pagina 23 23
- Beschreibung der punktschweissmaschine 24
- Einführung und allgemeine beschreibung 24
- Pagina 24 24
- Technische daten 24
- Pagina 25 25
- Installation 26
- Pagina 26 26
- Schweissen punktschweißen 26
- Pagina 27 27
- Pagina 28 28
- Wartung 28
- Datos técnicos 30 29
- Descripción de la soldadora 29
- Español 29
- Introducción y descripción general 30 29
- Mantenimiento 34 5 instalación 32 29
- Pagina 29 29
- Por puntos 31 29
- Resistencia 29
- Resistencia 29 29
- Seguridad general para la soldadura por 29
- Soldadura soldadura por puntos 31 29
- Índice 29
- Pagina 30 30
- Descripción de la soldadora por puntos 31
- Pagina 31 31
- Instalación 32
- Pagina 32 32
- Pagina 33 33
- Soldadura soldadura por puntos 33
- Mantenimiento 34
- Pagina 34 34
- Dados técnicos 36 6 soldadura soldadura por pontos 39 35
- Descrição do aparelho para soldar por 35
- Indice 35
- Introdução e descrição geral 36 35
- Manutenção 41 35
- Montagem 38 35
- Pagina 35 35
- Pontos 37 35
- Portuguese 35
- Resistência 35
- Segurança geral para a soldadura com 35
- Pagina 36 36
- Descrição do aparelho de soldar por 37
- Pagina 37 37
- Pontos 37
- Montagem 38
- Pagina 38 38
- Pagina 39 39
- Soldadura soldadura por pontos 39
- Pagina 40 40
- Manutenção 41
- Pagina 41 41
- Pagina 42 42
- Beschrijving van de puntlasmachine 43
- I nleiding en algemene beschrijving 43
- Pagina 43 43
- Technische gegevens 43
- Pagina 44 44
- Installatie 45
- Lassen puntlassen 45
- Pagina 45 45
- Pagina 46 46
- Pagina 47 47
- Almene sikkerhedsregler ved 48
- Almene sikkerhedsregler ved modstandssvejsning 48
- Beskrivelse af punktsvejsemaskinen 50 48
- Indholdsfortegnelse 48
- Indledning og almen beskrivelse 49 48
- Installation 51 7 vedligeholdelse 54 48
- Modstandssvejsning 48 48
- Pagina 48 48
- Tekniske data 49 6 svejsning punktsvejsning 52 48
- Pagina 49 49
- Beskrivelse af punktsvejsemaskinen 50
- Pagina 50 50
- Installation 51
- Pagina 51 51
- Pagina 52 52
- Svejsning punktsvejsning 52
- Pagina 53 53
- Pagina 54 54
- Vedligeholdelse 54
- Pagina 55 55
- Johdanto ja yleiskuvaus 56
- Pagina 56 56
- Pistehitsauslaitteen kuvaus 56
- Tekniset tiedot 56
- Pagina 57 57
- Asennus 58
- Hitsaus pistehitsaus 58
- Pagina 58 58
- Pagina 59 59
- Huolto 60
- Pagina 60 60
- Pagina 61 61
- Beskrivelse av punktesveiseren 62
- Introduksjon og general beskrivelse 62
- Pagina 62 62
- Tekniska data 62
- Pagina 63 63
- Installasjon 64
- Pagina 64 64
- Sveising punktesveising 64
- Pagina 65 65
- Pagina 66 66
- Vedlikehold 66
- Pagina 67 67
- Beskrivning av punktsvetsen 68
- Inledning och allmän beskrivning 68
- Pagina 68 68
- Tekniska data 68
- Pagina 69 69
- Pagina 70 70
- Svetsning punktsvetsning 5 installation 70
- Pagina 71 71
- Pagina 72 72
- Underhåll 72
- Pagina 73 73
- Pagina 74 74
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 74
- Τεχνικα στοιχεια 74
- Pagina 75 75
- Pagina 76 76
- Εγκατασταση 76
- Pagina 77 77
- Συγκολληση ποντάρισμα 77
- Pagina 78 78
- Pagina 79 79
- Εκτακτη συντηρηση 79
- Οι ενεργειεσ εκτακτησ συντηρησησ μπορουν να εκτελουνται αποκλειστικα απο προσωπικο πεπειραμενο η ειδικευμενο στον ηλεκτρικο μηχανικο τομεα 79
- Συντηρηση 79
- Pagina 80 80
- Pagina 81 81
- Pagina 82 82
- Описание аппарата для точечной сварки 82
- Pagina 83 83
- Pagina 84 84
- Сварка точечная сварка 84
- Установка 84
- Pagina 85 85
- Pagina 86 86
- Техобслуживание 86
- Pagina 87 87
- A ponthegesztő leírása 88
- Bevezetés és általános leírás 88
- Műszaki adatok 88
- Pagina 88 88
- Pagina 89 89
- Pagina 90 90
- Összeszerelés 90
- Hegesztés ponthegesztés 91
- Pagina 91 91
- Pagina 92 92
- Karbantartás 93
- Pagina 93 93
- Pagina 94 94
- Date tehnice 95
- Descrierea aparatului de sudură în puncte 95
- Introducere şi descriere generală 95
- Pagina 95 95
- Pagina 96 96
- Instalare 97
- Pagina 97 97
- Sudura punctare 97
- Pagina 98 98
- Pagina 99 99
- Întreţinere 99
- Pagina 100 100
- Spis tresci 100
- Pagina 101 101
- Pagina 102 102
- Instalowanie 103
- Pagina 103 103
- Pagina 104 104
- Spawanie punktowanie 104
- Pagina 105 105
- Konserwacja 106
- Pagina 106 106
- Pagina 107 107
- Pagina 108 108
- Popis bodovačky 108
- Technické údaje 108
- Úvod a základní popis 108
- Pagina 109 109
- Instalace 6 svařování bodování 110
- Pagina 110 110
- Pagina 111 111
- 7 údržba 112
- Pagina 112 112
- Pagina 113 113
- Pagina 114 114
- Popis bodovačky 114
- Technické údaje 114
- Úvod a základný popis 114
- Pagina 115 115
- Pagina 116 116
- Zváranie bodovanie 5 inštalácia 116
- Pagina 117 117
- 7 údržba 118
- Pagina 118 118
- Pagina 119 119
- Opis točkalnika 120
- Pagina 120 120
- Tehnični podatki 120
- Uvod in splošni opis 120
- Pagina 121 121
- Namestitev 122
- Pagina 122 122
- Varjenje točkovno 122
- Pagina 123 123
- Pagina 124 124
- Vzdrževanje 124
- Pagina 125 125
- Opis stroja za točkasto varenje 126
- Ostali tehnički podaci 126
- Pagina 126 126
- Stroj za točkasto varenje 126
- Tehnički podaci 126
- Uvod i opći opis 126
- Pagina 127 127
- Pagina 128 128
- Postavljanje stroja 128
- Varenje točkasto varenje 128
- Pagina 129 129
- Pagina 130 130
- Servisiranje 130
- Pagina 131 131
- Pagina 132 132
- Techniniai duomenys 132
- Įvadas ir bendras aprašymas 132
- Pagina 133 133
- Instaliavimas 134
- Pagina 134 134
- Pagina 135 135
- Suvirinimas taškinis suvirinimas 135
- Pagina 136 136
- Pagina 137 137
- Techninė priežiūra 137
- Pagina 138 138
- Pagina 139 139
- Punktkeevitusmasina kirjeldus 139
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 139
- Tehnilised andmed 139
- Pagina 140 140
- Keevitamine punktimine 141
- Pagina 141 141
- Paigaldamine 141
- Pagina 142 142
- Hooldus 143
- Pagina 143 143
- Pagina 144 144
- Ievads un vispārīgs apraksts 145
- Pagina 145 145
- Punktmetināšanas aparāta apraksts 145
- Tehniskie dati 145
- Pagina 146 146
- Metināšana punktmetināšana 147
- Pagina 147 147
- Uzstādīšana 147
- Pagina 148 148
- Pagina 149 149
- Tehniskā apkope 149
- Pagina 150 150
- Pagina 151 151
- Заваряване 151
- Описание на апарата за точково 151
- Технически данни 151
- Увод и общо описание 151
- Pagina 152 152
- Pagina 153 153
- Инсталиране 153
- Pagina 154 154
- Заваряване точково заваряване 154
- Pagina 155 155
- Pagina 156 156
- Поддръжка 156
- Pagina 157 157
- Pagina 158 158
- Pagina 159 159
- Fig l fig m 160
- Fig n fig o 160
- Pagina 160 160
- Pagina 161 161
- Fe hss 162
- Pagina 162 162
- Segnalazioni del display display signals 162
- Pagina 163 163
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 164
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 164
- Emc 2004 108 ec amdt 164
- En 50063 164
- En 50240 164
- Garantni list 164
- Gb certificate of guarantee ru гарантийный сертификат i certificato di garanzia h garancialevél f certificat de garantie ro certificat de garanţie d garantiekarte pl certyfikat gwarancji e certificado de garantia cz záruční list p certificado de garantia sk záru nl garantiebewijs si certificat garancije dk garantibevis hr sf takuutodistus lt garantinis pažymėjimas n garantibevis ee garantiisertifikaat s garantisedel lv garantijas sertifikāts gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s в g гар 164
- Lvd 2006 95 ec amdt 164
- Md 2006 42 ec amdt 164
- Mod mont мод 164
- Nr a r i q m 164
- Pagina 164 164
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 164
- Standard 164
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 164
- È č номер 164
- Čný list 164
- Űrlap mudel модел št br 164
- Анционна карта 164
Похожие устройства
- Telwin INVERSPOTTER 14000 (водяное охлаждение) Инструкция по эксплуатации
- Telwin MODULAR 20/TI Инструкция по эксплуатации
- Iek НГ 35-16 без изоляции UEN11-35-16 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 35-16 без изоляции UEN11-35-16 Краткое руководство по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 4 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 6 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 9 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 12 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 15 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 18 кВт Инструкция по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4012 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4012 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4-4012 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4-4012 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4009 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4009 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4-4009 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4-4009 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 50-20 без изоляции UEN11-50-20 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 50-20 без изоляции UEN11-50-20 Краткое руководство по эксплуатации