Telwin INVERSPOTTER 10000 [146/164] Pagina 146
![Telwin INVERSPOTTER 10000 [146/164] Pagina 146](/views2/1505095/page146/bg92.png)
5 - Dzeltena gaismas diode, kas signalizē par "studder" termostata ieslēgšanos
Dzesēšanas ilgums: (tikai impulsu punktmetināšanai) laiks, kas paiet starp
vienu strāvas impulsu un nākamo – diapazons no 0,5 līdz 20 dikliem.
( ) : iedegas, kad ieslēdzas "studder" termiskā aizsardzība; mašīna bloķē tās
Impulsu skaits: (tikai impulsu punktmetināšanai) punktmetināšanas strāvas
darbību. Mašīna ir gatava darbam un tās darbība atjaunojas, kad uz displeja parādās
"START" (nospiediet pogu "START"): tas notiek ierīces nomaiņas gadījumā vai pēc
impulsu skaits, katra impulsa ilgums atbilst iestatītam punktmetināšanas
pašreizējas ierīces atdzesēšanas.
ilgumam – diapazons no 1 līdz 10 (**).
Uzturēšanas laiks: laiks, kuru pneimatiskās spailes elektrodi paliek saskarē
6 - Taustiņš "D" biezuma izvēlei :
ar loksnēm pēc to piespiešanas, nepadodot strāvu. Šai laikā notiek metināmā
punkta dzesēšana un metināmā punkta kodola kristalizācija; šajā posmā
Ļauj izvēlēties punktmetināšanas programmu atkarībā no metinātās loksnes biezuma.
metāla tapa tiek pakļauta spiediena iedarbībai, palielinot mehānisko
Ja gaismas diode mirgo, tas nozīmē, ka izvēlētais biezums ir kritisks, ja metināšanai
pretestību– diapazons no 2 līdz 50 cikliem.
tiks izmantots pašlaik lietojams piederums; ja gaismas diode neiedegas, tas nozīmē, ka
(*)PIEZĪME: līknes ciklu un punktmetināšanas ciklu summa nedrīkst pārsniegt 100 (2
šādu biezumu nevar metināt ar pašlaik pievienoto piederumu.
sekundes).
(**)PIEZĪME: maksimālais iestatāmais impulsu skaits ir atkarīgs no viena impulsa
ilguma: punktmetināšanas kopējais efektīvais ilgums nedrīkst pārsniegt 100 ciklus.
7- Taustiņš "E" ar divām funkcijām :
a) BĀZES FUNKCIJA ( ): secīgi parāda iestatīto materiālu,
1 - Taustiņš "A" ar divām funkcijām :
elektrodu spēku (tikai pneimatiskās spailes gadījumā), iestatītais sviru garums (tikai
pneimatiskās spailes gadījumā).
a) BĀZES FUNKCIJA : punktmetināšanas parametru secīga
b) SPECIĀLA FUNKCIJA : ļauj izmainīt materiālu un iestatīto sviru garumu (tikai
vizualizēšana:
pneimatiskās spailes gadījumā): lai piekļūtu šai funkcijai ir jāseko procedūras
padodama jauda/strāva, saspiešanas ilgums, līknes slīpums,
"MATERIĀLA UN SVIRU GARUMA IESTATĪŠANA" norādījumiem 6.3.
punktmetināšanas ilgums, dzesēšanas ilgums (tikai impulsu režīmā),
paragrāfā.
impulsu skaits (tikai impulsu režīmā), uzturēšanas ilgums.
8 - Taustiņi LOAD (ielādēt) un STORE (saglabāt):
Ir aktīvi tikai programmēšanas režīmā (skatiet 6.2.2. paragrāfu). Taustiņš "STORE" ļauj
saglabāt "individuālajā" programmā noteiktam instrumentam, biezumam un
b) SPECIĀLA FUNKCIJA : attēloto punktmetināšanas parametru izmaiņa: lai
materiālam iestatīto metināšanas ciklu. Taustiņš "LOAD" ļauj ielādēt "noklusējuma" vai
"individuālo" metināšanas ciklu noteiktam instrumentam, biezumam un materiālam.
piekļūtu šai funkcijai ir jāseko 6.2.2. paragrāfā aprakstītās procedūras
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
norādījumiem.
UZMANĪBU! nospiežot vienlaicīgi taustiņus "load" un "store" mašīnas
iedarbināšanas laikā, tiek visiem instrumentiem, biezumiem un materiāliem tiek
2 - Taustiņš "B" lietojamas funkcijas izvēlei un lietojama piederuma
ielādētas noklusējuma programmas; tādējādi, individuālās programmas tiek
vizualizēšanai:
izdzēstas!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
: Pneimatiskās spailes funkcija ar līdzstrāvas punktmetināšanu:
9 - Kodētājs:
punktmetināšanas cikls sākas ar saspiešanu, tad strāva palielinās saskaņā ar līkni, tad
Ir aktīvs tikai programmēšanas fāzē. Ļauj izmainīt punktmetināšanas parametrus,
ir punktmetināšana un beigās ir uzturēšanas fāze. Šo funkciju var izvēlēties ar taustiņu
materiāla parametrus, sviru garumu, kā arī izvēlēties programmu.
"B".
10 - Displejs:
Ļauj attēlot:
- Trauksmes signālus (skatiet 4.3.1. paragrāfu)
: Pneimatiskās spailes funkcija ar "impulsu" strāvas
- Brīdinājuma signālus (piemēram, LO FO = nepietiekošs spiediens starp elektrodiem,
punktmetināšanu: punktmetināšanas cikls sākas ar saspiešanu, tad strāva palielinās
HI FO = pārāk liels spiediens starp elektrodiem, O PELE = starp elektrodiem ir
saskaņā ar līkni, tad ir punktmetināšana, dzesēšanas posms, noteikts impulsu skaits un
izolējošs materiāls, NO CON = neviena ierīce nav pievienota). Pilnu brīdinājumu
beigās ir uzturēšanas fāze.
sarakstu skatiet 2. tabulā). Spailes sarkana gaismas diode iedegas, kas parādās
Šī funkcija uzlabo punktmetināšanas efektivitāti loksnēm ar augstu plūstamības
brīdinājuma signāls.
robežu, cinkotām loksnēm vai loksnēm ar speciālām aizsargplēvēm.
- "START" katrā mašīnas iedarbināšanas reizē vai darbības atjaunošanai pēc
Šo funkciju var izvēlēties ar taustiņu "B".
trauksmes signāla.
- Iestatītās jaudas procents [%].
- Punktmetināšanas ilgums, kas izteikts 50Hz ciklos (1 cikls = 20 ms).
: Manuālās spailes. Divpusīga punktmetināšana, ja var piekļūt
- Punktmetināšanas ciklā izmantojama strāva [A].
- Elektrodu pielietojamais spēks punktmetināšanas vietā [daN] (tikai pneimatiskajai
abām loksnes pusēm. Šīs piederums tiek automātiski atpazīts.
spailei).
- Metināmām loksnēm iestatīti materiāli.
- Sviru garums [mm] (tikai pneimatiskajai spailei).
: Pistole "Air puller" ar pneimatisko pievadu. Tiek lietota automašīnu
- Burts "d", kas norāda uz to, ka attēlotajam parametram ir noklusējuma vērtība.
virsbūves iespiedumu atlaidināšanai. Šīs piederums tiek automātiski atpazīts.
11- Vispārējas trauksmes gaismas diode, punktmetināšana, programmēšana:
: Pistole dubultam punktam. Tiek lietota lokšņu punktmetināšanai, ja nevar
Dzeltena vispārējas trauksmes gaismas diode: iedegas, kad ieslēdzas
piekļūt abām pusēm. Šīs piederums tiek automātiski atpazīts.
termostatiskās aizsargierīces vai ieslēdzas pārsprieguma, nepietiekoša
sprieguma, pārāk lielas strāvas, fāzes trūkuma, gaisa trūkuma, GRA
3 - Dzeltena gaismas diode, kas signalizē par ierīces termostata ieslēgšanos
trauksmes signāls.
Punktmetināšanas sarkana gaismas diode: deg visu punktmetināšanas cikla
( ) : iedegas, kad ieslēdzas ierīces termiskā aizsardzība; mašīna bloķē lietojamo
laiku.
ierīci. Mašīna ir gatava darbam un tās darbība atjaunojas, kad uz displeja parādās
"START" (nospiediet pogu "START"): tas notiek ierīces nomaiņas gadījumā vai pēc
Programmēšanas sarkana gaismas diode: mašīna ir programmēšanas fāzē un
pašreizējas ierīces atdzesēšanas.
ar to nevar veikt nevienu punktmetināšanas ciklu.
4 - STUDDER pistoles funkcijas izvēles taustiņš "C" :
4.2.2 Spiediena regulatora mezgls un manometrs (ZĪM. B-2)
Ļauj noregulēt pneimatiskās spailes spiedienu uz elektrodiem ar regulēšanas roktura
Tas darbojas tikai, ja tiek lietots komplekts "studder":
palīdzību (tikai pneimatiskajai spailei).
PIEZĪME: spiediena regulators ļauj pareizi veikt regulēšanu tikai palielinot spiedienu.
Piemēram: lai pareizā veidā samazinātu spiedienu no 8 bar līdz 6 bar, tiek rekomendēts
:Šādu materiālu punktmetināšana: stieņi, kniedes, paplāksnes, īpašas
samazināt manometra vērtību zem 6 bar un tad palielināt to līdz ir sasniegta vēlama
paplāksnes ar piemērotiem elektrodiem.
vērtība.
2:Ø 4mm skrūvju punktmetināšana ar piemērotu elektrodu.
4.3 DROŠĪBAS UN BLOĶĒŠANAS FUNKCIJAS
4.3.1 Aizsargierīces un trauksmes signāli
a) Termiskā aizsardzība:
3 : Ø 5÷6mm skrūvju un Ø 5mm kniežu punktmetināšana ar piemērotu
Tā ieslēdzas punktmetināšanas aparāta pārkaršanas gadījumā, ko izraisīja
elektrodu.
dzesēšanas ūdens trūkums vai nepietiekoša plūsma vai darba cikls, kas pārsniedz
atļautos ierobežojumus.
4: Viena punkta punktmetināšana ar piemērotu elektrodu.
Uz aizsardzības ieslēgšanos norāda dzeltenas gaismas diodes ( ) iedegšanās uz
5:Lokšņu atlaidināšana ar ogles elektrodu. Lokšņu sēdināšana ar
vadības paneļa.
piemērotu elektrodu.
Ja aizsargierīces ieslēdzas instrumenta pārkāršanas dēļ, ieslēdzas arī atbilstoša
6: Ielāpu pārtraukumaina punktmetināšana ar piemērotu elektrodu.
dzeltena gaismas diode ( ) (zīm. C-3 ; C-5).
- 146 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Pagina 1 1
- Gb explanation of danger mandatory and prohibition signs obligare şi de interzicere i legenda segnali di pericolo d obbligo e divieto pl objaśnienia znaków ostrzegawczych nakazu i zakazu f légende signaux de danger d obligation et d interdiction cz vysvětlivky k signálům nebezpečí příkazům a zákazům d legende der gefahren gebots und verbotszeichen sk vysvetlivky k signálom nebezpečenstva príkazom a e leyenda señales de peligro de obligación y prohibición zákazom p legenda dos sinais de perigo obrigação e proibido si legenda signalov za nevarnost za predpisano in nl legende signalen van gevaar verplichting en verbod prepovedano dk oversigt over fare pligt og forbudssignaler hr scg legenda oznaka opasnosti obaveza i zabrana sf varoitus velvoitus ja kieltomerkit lt pavojaus privalomųjų ir draudžiamųjų ženklų n signaleringstekst for fare forpliktelser og forbudt paaiškinimas s bildtext symboler för fara påbud och förbud ee ohud kohustused ja keelud gr λεζαντα σηματων κινδυνου υποχρεωσησ κα 2
- Pagina 2 2
- Pagina 3 3
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r 3
- Pagina 4 4
- Стр 4
- Pagina 5 5
- Description of the spot welder 6
- Introduction and general description 6
- Pagina 6 6
- Technical data 6
- Pagina 7 7
- Installation 8
- Pagina 8 8
- Spot welding 8
- Pagina 9 9
- Maintenance 10
- Pagina 10 10
- Indice 11
- Pagina 11 11
- Dati tecnici 12
- Descrizione della puntatrice 12
- Introduzione e descrizione generale 12
- Pagina 12 12
- Pagina 13 13
- Installazione 14
- Pagina 14 14
- Saldatura puntatura 14
- Pagina 15 15
- Manutenzione 16
- Pagina 16 16
- Pagina 17 17
- Description du poste de soudage par points 18
- Données techniques 18
- Introduction et description générale 18
- Pagina 18 18
- Pagina 19 19
- Installation 20
- Pagina 20 20
- Soudage pointage 20
- Pagina 21 21
- Entretien 22
- Pagina 22 22
- Pagina 23 23
- Beschreibung der punktschweissmaschine 24
- Einführung und allgemeine beschreibung 24
- Pagina 24 24
- Technische daten 24
- Pagina 25 25
- Installation 26
- Pagina 26 26
- Schweissen punktschweißen 26
- Pagina 27 27
- Pagina 28 28
- Wartung 28
- Datos técnicos 30 29
- Descripción de la soldadora 29
- Español 29
- Introducción y descripción general 30 29
- Mantenimiento 34 5 instalación 32 29
- Pagina 29 29
- Por puntos 31 29
- Resistencia 29
- Resistencia 29 29
- Seguridad general para la soldadura por 29
- Soldadura soldadura por puntos 31 29
- Índice 29
- Pagina 30 30
- Descripción de la soldadora por puntos 31
- Pagina 31 31
- Instalación 32
- Pagina 32 32
- Pagina 33 33
- Soldadura soldadura por puntos 33
- Mantenimiento 34
- Pagina 34 34
- Dados técnicos 36 6 soldadura soldadura por pontos 39 35
- Descrição do aparelho para soldar por 35
- Indice 35
- Introdução e descrição geral 36 35
- Manutenção 41 35
- Montagem 38 35
- Pagina 35 35
- Pontos 37 35
- Portuguese 35
- Resistência 35
- Segurança geral para a soldadura com 35
- Pagina 36 36
- Descrição do aparelho de soldar por 37
- Pagina 37 37
- Pontos 37
- Montagem 38
- Pagina 38 38
- Pagina 39 39
- Soldadura soldadura por pontos 39
- Pagina 40 40
- Manutenção 41
- Pagina 41 41
- Pagina 42 42
- Beschrijving van de puntlasmachine 43
- I nleiding en algemene beschrijving 43
- Pagina 43 43
- Technische gegevens 43
- Pagina 44 44
- Installatie 45
- Lassen puntlassen 45
- Pagina 45 45
- Pagina 46 46
- Pagina 47 47
- Almene sikkerhedsregler ved 48
- Almene sikkerhedsregler ved modstandssvejsning 48
- Beskrivelse af punktsvejsemaskinen 50 48
- Indholdsfortegnelse 48
- Indledning og almen beskrivelse 49 48
- Installation 51 7 vedligeholdelse 54 48
- Modstandssvejsning 48 48
- Pagina 48 48
- Tekniske data 49 6 svejsning punktsvejsning 52 48
- Pagina 49 49
- Beskrivelse af punktsvejsemaskinen 50
- Pagina 50 50
- Installation 51
- Pagina 51 51
- Pagina 52 52
- Svejsning punktsvejsning 52
- Pagina 53 53
- Pagina 54 54
- Vedligeholdelse 54
- Pagina 55 55
- Johdanto ja yleiskuvaus 56
- Pagina 56 56
- Pistehitsauslaitteen kuvaus 56
- Tekniset tiedot 56
- Pagina 57 57
- Asennus 58
- Hitsaus pistehitsaus 58
- Pagina 58 58
- Pagina 59 59
- Huolto 60
- Pagina 60 60
- Pagina 61 61
- Beskrivelse av punktesveiseren 62
- Introduksjon og general beskrivelse 62
- Pagina 62 62
- Tekniska data 62
- Pagina 63 63
- Installasjon 64
- Pagina 64 64
- Sveising punktesveising 64
- Pagina 65 65
- Pagina 66 66
- Vedlikehold 66
- Pagina 67 67
- Beskrivning av punktsvetsen 68
- Inledning och allmän beskrivning 68
- Pagina 68 68
- Tekniska data 68
- Pagina 69 69
- Pagina 70 70
- Svetsning punktsvetsning 5 installation 70
- Pagina 71 71
- Pagina 72 72
- Underhåll 72
- Pagina 73 73
- Pagina 74 74
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 74
- Τεχνικα στοιχεια 74
- Pagina 75 75
- Pagina 76 76
- Εγκατασταση 76
- Pagina 77 77
- Συγκολληση ποντάρισμα 77
- Pagina 78 78
- Pagina 79 79
- Εκτακτη συντηρηση 79
- Οι ενεργειεσ εκτακτησ συντηρησησ μπορουν να εκτελουνται αποκλειστικα απο προσωπικο πεπειραμενο η ειδικευμενο στον ηλεκτρικο μηχανικο τομεα 79
- Συντηρηση 79
- Pagina 80 80
- Pagina 81 81
- Pagina 82 82
- Описание аппарата для точечной сварки 82
- Pagina 83 83
- Pagina 84 84
- Сварка точечная сварка 84
- Установка 84
- Pagina 85 85
- Pagina 86 86
- Техобслуживание 86
- Pagina 87 87
- A ponthegesztő leírása 88
- Bevezetés és általános leírás 88
- Műszaki adatok 88
- Pagina 88 88
- Pagina 89 89
- Pagina 90 90
- Összeszerelés 90
- Hegesztés ponthegesztés 91
- Pagina 91 91
- Pagina 92 92
- Karbantartás 93
- Pagina 93 93
- Pagina 94 94
- Date tehnice 95
- Descrierea aparatului de sudură în puncte 95
- Introducere şi descriere generală 95
- Pagina 95 95
- Pagina 96 96
- Instalare 97
- Pagina 97 97
- Sudura punctare 97
- Pagina 98 98
- Pagina 99 99
- Întreţinere 99
- Pagina 100 100
- Spis tresci 100
- Pagina 101 101
- Pagina 102 102
- Instalowanie 103
- Pagina 103 103
- Pagina 104 104
- Spawanie punktowanie 104
- Pagina 105 105
- Konserwacja 106
- Pagina 106 106
- Pagina 107 107
- Pagina 108 108
- Popis bodovačky 108
- Technické údaje 108
- Úvod a základní popis 108
- Pagina 109 109
- Instalace 6 svařování bodování 110
- Pagina 110 110
- Pagina 111 111
- 7 údržba 112
- Pagina 112 112
- Pagina 113 113
- Pagina 114 114
- Popis bodovačky 114
- Technické údaje 114
- Úvod a základný popis 114
- Pagina 115 115
- Pagina 116 116
- Zváranie bodovanie 5 inštalácia 116
- Pagina 117 117
- 7 údržba 118
- Pagina 118 118
- Pagina 119 119
- Opis točkalnika 120
- Pagina 120 120
- Tehnični podatki 120
- Uvod in splošni opis 120
- Pagina 121 121
- Namestitev 122
- Pagina 122 122
- Varjenje točkovno 122
- Pagina 123 123
- Pagina 124 124
- Vzdrževanje 124
- Pagina 125 125
- Opis stroja za točkasto varenje 126
- Ostali tehnički podaci 126
- Pagina 126 126
- Stroj za točkasto varenje 126
- Tehnički podaci 126
- Uvod i opći opis 126
- Pagina 127 127
- Pagina 128 128
- Postavljanje stroja 128
- Varenje točkasto varenje 128
- Pagina 129 129
- Pagina 130 130
- Servisiranje 130
- Pagina 131 131
- Pagina 132 132
- Techniniai duomenys 132
- Įvadas ir bendras aprašymas 132
- Pagina 133 133
- Instaliavimas 134
- Pagina 134 134
- Pagina 135 135
- Suvirinimas taškinis suvirinimas 135
- Pagina 136 136
- Pagina 137 137
- Techninė priežiūra 137
- Pagina 138 138
- Pagina 139 139
- Punktkeevitusmasina kirjeldus 139
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 139
- Tehnilised andmed 139
- Pagina 140 140
- Keevitamine punktimine 141
- Pagina 141 141
- Paigaldamine 141
- Pagina 142 142
- Hooldus 143
- Pagina 143 143
- Pagina 144 144
- Ievads un vispārīgs apraksts 145
- Pagina 145 145
- Punktmetināšanas aparāta apraksts 145
- Tehniskie dati 145
- Pagina 146 146
- Metināšana punktmetināšana 147
- Pagina 147 147
- Uzstādīšana 147
- Pagina 148 148
- Pagina 149 149
- Tehniskā apkope 149
- Pagina 150 150
- Pagina 151 151
- Заваряване 151
- Описание на апарата за точково 151
- Технически данни 151
- Увод и общо описание 151
- Pagina 152 152
- Pagina 153 153
- Инсталиране 153
- Pagina 154 154
- Заваряване точково заваряване 154
- Pagina 155 155
- Pagina 156 156
- Поддръжка 156
- Pagina 157 157
- Pagina 158 158
- Pagina 159 159
- Fig l fig m 160
- Fig n fig o 160
- Pagina 160 160
- Pagina 161 161
- Fe hss 162
- Pagina 162 162
- Segnalazioni del display display signals 162
- Pagina 163 163
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 164
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 164
- Emc 2004 108 ec amdt 164
- En 50063 164
- En 50240 164
- Garantni list 164
- Gb certificate of guarantee ru гарантийный сертификат i certificato di garanzia h garancialevél f certificat de garantie ro certificat de garanţie d garantiekarte pl certyfikat gwarancji e certificado de garantia cz záruční list p certificado de garantia sk záru nl garantiebewijs si certificat garancije dk garantibevis hr sf takuutodistus lt garantinis pažymėjimas n garantibevis ee garantiisertifikaat s garantisedel lv garantijas sertifikāts gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s в g гар 164
- Lvd 2006 95 ec amdt 164
- Md 2006 42 ec amdt 164
- Mod mont мод 164
- Nr a r i q m 164
- Pagina 164 164
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 164
- Standard 164
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 164
- È č номер 164
- Čný list 164
- Űrlap mudel модел št br 164
- Анционна карта 164
Похожие устройства
- Telwin INVERSPOTTER 14000 (водяное охлаждение) Инструкция по эксплуатации
- Telwin MODULAR 20/TI Инструкция по эксплуатации
- Iek НГ 35-16 без изоляции UEN11-35-16 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 35-16 без изоляции UEN11-35-16 Краткое руководство по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 4 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 6 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 9 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 12 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 15 кВт Инструкция по эксплуатации
- Паромакс NEO-Интеллект 18 кВт Инструкция по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4012 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4012 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4-4012 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-12 без изоляции UEN10-4-4012 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4009 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4009 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4-4009 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 4,0-9 без изоляции UEN10-4-4009 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek НГ 50-20 без изоляции UEN11-50-20 Габаритный Чертеж
- Iek НГ 50-20 без изоляции UEN11-50-20 Краткое руководство по эксплуатации