IKA MF 10 basic 0002836000 Руководство по эксплуатации онлайн [10/92] 446179
![IKA MF 10 basic 0002836000 Руководство по эксплуатации онлайн [10/92] 446179](/views2/1545624/page10/bga.png)
10
Demontage des Prallmahlkopfes:
Zu beachten ist, daß die Mühle vor dem Abbau des Kopfes
zunächst abkühlen muß, da sich sonst die Mahlkammer und
der Schlägerrotor nicht ablösen lassen.
Vor dem Abbau ist der Netzstecker zu ziehen. Nach dem
Öffnen der Tür wird die Senkschraube Pos. P 15 mittels In-
nensechskantschlüssel gelöst, während der Rotor mit dem
im Lieferumfang enthaltenen Stirnlochschlüssel festgehal-
ten wird. Hierzu wird der Schlüssel so angesetzt, , dass die
Stifte des Schlüssels in die stirnseitigen Bohrungen des Ro-
tors eingreifen. Die Scheibe muss so gedreht werden, dass
die Bohrung im Rotor für die Schlüsselstifte zugänglich ist.
Falls der Innensechskant der Schraube verschmutzt ist, muß
dieser mittels Bürste gereinigt werden. Nachdem die Senk-
schraube und die Scheibe Pos. P 11 abgenommen sind, wird
der Hammerrotor Pos. P 13 abgezogen.
Die Passfeder muss
im Bereich der Aussparung (in der Rückwand der Mahlkam-
mer) stehen.
Jetzt werden die drei Gewindebolzen Pos. P 5
mittels Gabelschlüssel gelöst und die Mahlkammer wird im
Uhrzeigersinn verdreht und abgezogen.
Schneidmühle:
Montage des Schneidmahlkopfes:
Achtung: Beide Teile sind nur mit Schutzhandschuhen zu
handhaben. Die Sicherheitshinweise sind zu beachten.
Der Wippschalter Pos. A 13 muß auf Nullstellung stehen
und der Netzstecker muß vor der Montage des Schneid-
mahlkopfes gezogen sein.
Zunächst werden die drei Gewindebolzen Pos. S 12 (siehe
Fig. 2) auf gleiche Höhe herausgedreht (Abstand zwischen
Sechskant des Bolzens und der Planfläche am Mahlkopf ca.
2 mm, dies entspricht zwei Umdrehungen). Achten Sie da-
rauf, daß das Flanschstück am Antrieb und am Kopf sauber
und staubfrei sind. Ein Abreiben beider Paßteile mit einem
leicht geölten Lappen ist für die Montage vorteilhaft. Der
Kopf wird nun auf den Antrieb geschoben, wobei darauf
zu achten ist, daß die Teile nicht verkanten. Die Gewinde-
bolzenenden müssen in die Bohrungen des Getriebedeckels
eintauchen. Hierzu ist der Kopf leicht in Uhrzeigersinn zu
verdrehen. Nachdem die Bolzen eingetaucht sind, wird der
Kopf bis zum Anschlag der Bolzen gedreht, so daß der Kopf
jetzt gerade steht. Nun wird die Mahlkammertür geschlos-
sen und dem Bedienknopf Pos. S 9 verriegelt (es reichen 3
bis 5 Umdrehungen). Hierdurch wird die Mahlkammer opti-
mal ausgerichtet, damit ein späteres Öffnen und Schließen
der Türe leichtgängig ist.
Nun werden die Gewindebolzen mit dem mitgelieferten Ga-
belschlüssel angezogen. Hierbei ist zu beachten, daß die Bol-
zen in Richtung des Kopfes anzuziehen sind (siehe Fig. 3.2).
Achtung: Ziehen Sie die Bolzen gleichmäßig an!
Jetzt kann der Messerrotor Pos. S 20 montiert werden. Hier-
zu wird zunächst die Passfeder Pos. A 7 in die Nut der An-
triebswelle Pos. G 6 eingelegt, achten Sie auch hier darauf,
daß die Nut frei von Schmutz und Staub ist. Der Rotor wird
wie in Fig. 2 dargestellt auf die Antriebswelle geschoben,
mit der Scheibe Pos. S 22 und der Zylinderschraube Pos. S
21 befestigt. Die Senkschraube Pos. P 15 wird mit dem mit-
gelieferten Innensechskantschlüssel angezogen, während
der Rotor mit dem im Lieferumfang enthaltenen Stirnloch-
schlüssel festgehalten wird. Hierzu wird der Schlüssel so
angesetzt, dass die Stifte des Schlüssels in die stirnseitigen
Bohrungen des Rotors eingreifen. Die Scheibe muss so ge-
dreht werden, dass die Bohrung im Rotor für die Schlüssel-
stifte zugänglich ist.
Hinweis: Nach dem Anziehen der Zylinderschraube mit dem
Innensechskantschlüssel den Messerrotor einmal (360°) dre-
hen. Dabei darf der Rotor nicht streifen. Gegebenenfalls ist
die Montage zu widerholen.
Nun kann das für den Mahlvorgang geeignete Sieb Pos. Z 1
eingelegt werden, hierzu wird das Sieb von vorne in die Mahl-
kammer eingeschoben. Dabei ist auch hier darauf zu achten,
daß das Sieb und die Siebhalterfläche in der Mahlkammer frei
von Schmutz und Staub sind. Nun kann die Mahlkammertür
geschlossen und mit dem Bedienknopf Pos. S 9 verriegelt wer-
den. Der Gewindebolzen des Drehgriffs wird durch Drücken
und Drehen in das Innengewinde am Getriebedeckel einge-
dreht. Die ersten Umdrehungen sind leichtgängig, wenn das
Drehen schwergängiger wird ist die Türe zwar geschlossen,
der Sicherheitsschalter jedoch noch nicht entriegelt. Es muß
bis zu einem merklichen Anschlag weitergedreht werden (ca.
noch zwei Umdrehungen), erst dann ist der Sicherheitsschal-
ter entriegelt und die Mühle startbereit.
Mahlvorgang mit der Schneidmühle:
Vor dem Mahlvorgang wird das geeignete Sieb eingescho-
ben und die Tür verschlossen. Danach wird ein geeigneter
Auffangbehälter am Auslasskegel Pos. S 1 (Normschliff NS
29) befestigt. Geeignete Gefäße sind z.B. Erlenmeyerkolben
Pos. Z 3, Rundkolben, Reagenzgläser jeweils aus Glas oder
Kunststoff. Die Behälter sind mit einer Halteklammer Pos. Z
2 zu sichern (siehe Fig. 2).
Bei wärmeempfindlichen Stoffen oder bei Mahlgütern mit
sehr hoher Volumenvergrößerung beim Zerkleinern, emp-
fiehlt es sich einen Zweihalskolben, an dessen zweiter Öff-
nung ein Filter (z.B. Watte..) angebaut wird, einzusetzen.
Durch den Luftstrom wird das Mahlgut gekühlt und es ent-
steht kein Überdruck. Bei sehr kritischen Mahlgütern (nach
dem Zerkleinern sehr feines Pulver) kann das Mahlgut auch
mittels eines handelsüblichen Staubsaugers, dessen Saug-
rohr am Auslaßkegel adaptiert wird, abgesaugt werden. Das
Pulver befindet sich dann im Staubsaugerbeutel, aus dem
es für weitere Verfahrensschritte entnommen werden kann.
Der Drehzahlknopf Pos. A 12 wird auf Linksanschlag (3000
rpm) gedreht. Durch Umlegen des Wippschalters Pos. A 13
auf Position 1 wird die Mühle gestartet. Zunächst leuchtet
die grüne LED „Power“ und ganz kurz die LED „Overload“,
bevor der Motor mit Sanftanlauf startet.
Содержание
- Betriebsanleitung de 5 1
- Ika mf 10 1
- Operating instructions en 15 mode d emploi fr 25 instrucciones de uso es 35 istruzioni per l uso it 45 manual de instruções pt 55 使用说明 zh 1
- Mf 10 prallmahlkopf impact grinding head tête de broyage par chocs 3
- Mf 10 schneidmahlkopf cutting mill head tête de broyage par coupe 3
- P10 a12 3
- P11 g6 3
- P17 a7 3
- Power overload error 3
- Note prevent damage keep clean 4
- 30 eu und 2011 65 eu entspricht und mit den folgenden normen und normativen dokumenten übereinstimmt 5
- Eu konformitätserklärung 5
- Inhaltsverzeichnis 5
- Zeichenerklärung 5
- Sicherheitshinweise 6
- Auspacken 7
- Bestimmungsgemäße gebrauch 7
- Wissenswertes 7
- Inbetriebnahme 8
- Störungsbeseitigung 12
- Wartung und reinigung 13
- Gewährleistung 14
- Technische daten 14
- Zubehör 14
- Contents 15
- Eu declaration of conformity 15
- Explication of warning symbols 15
- Safety instructions 16
- The mill is to be operated only under the super visio 16
- Intended use 17
- Unpacking 17
- Useful information 17
- Commissioning 18
- Caution wear protective personal equipment protective glass etc 21
- Troubleshooting 22
- Accessories 23
- Maintenance and cleaning 23
- Technical data 24
- Warranty 24
- Déclaration de conformité 25
- Explication des symboles 25
- Sommaire 25
- Consignes de sécurité 26
- Conseils practiques 27
- Déballage 27
- Utilisation conforme 27
- Mise en service 28
- Dépannage 32
- Entretien et nettoyage 33
- Accessoires 34
- Caracéristiques techniques 34
- Garantie 34
- 35 ue 2006 42 ce 2014 30 ue y 2011 65 ue así como con las siguientes normas y documentos normativos en 61010 1 en 61010 2 051 en 61326 1 en 60529 y en iso 12100 35
- Declaración del marcado 35
- Declaración ue de conformidad 35
- Índice 35
- Indicaciones de seguridad 36
- Desempacado 37
- Informationes importantes 37
- Uso conforme al previsto 37
- Puesta en servicio 38
- Eliminación de anomalías 42
- Desenchufe el aparato antes de su limpieza 43
- Mantenimiento y limpieza 43
- Accesorios 44
- Datos técnicos 44
- Garantía 44
- Dichiarazione di conformità ue 45
- Indice 45
- Spiegazione dei simboli 45
- Norme di sicurezza 46
- Disimballaggio 47
- Informazioni utili 47
- Messa in esercizio 48
- Uso secondo destinazione 48
- Eliminazione dei guasti 52
- Accessori 53
- Durante la pulizia dell apparecchio indossare guanti di protezione 53
- Manutenzione e pulizia 53
- Garanzia 54
- Specifiche tecniche 54
- Declaração ue de conformidade 55
- Legenda 55
- Índice 55
- Instruções de segurança 56
- Desembalar 57
- Informações importantes 57
- Utilizaço para os fins previstos 58
- Colocaço em serviço 59
- Eliminação de falhas 63
- Acessórios 64
- Manutenção e limpeza 64
- Utilize luvas de proteção para limpar o dispositivo os dispositivos elétricos devem ser colocados no produto de limpeza por razões de limpeza durante a limpeza nenhuma humidade deve penetrar no dispositivo 64
- Dados técnicos 65
- Garantia 65
- 欧盟标准 eu 符合性声明 66
- 目录 66
- 符号说明 66
- 安全说明 67
- 实用信息 68
- 开箱 68
- 正确使用 68
- 下面是可采用剪切研磨的物料 树叶 纤维物料 香料 谷物 啤酒花 木材 纸板 纸 干草 稻草 塑料 烟草 泥煤 饲料 面食 植 物根系和树枝等 69
- 下面是可采用干性研磨的物料 69
- 使用冷凝剂 如干冰和 或 液氮 冷凝物料使其脆化可进 一步扩展该研磨机的应用范围 由管状滑阀进行计量的大体积物料 入料颗粒大小不得 超过15mm 69
- 使用冷凝剂 如干冰或液氮 冷凝物料使其脆化可进一步 扩展该研磨机的应用范围 粘性物料研磨前必须先冷却 以脆化 例如往研磨漏斗加入粉碎的干冰 颗粒大小超过10mm的研磨物料必须首先进行粗略粉碎 细化成10mm以内的物料 69
- 冲击研磨 使用冲击研磨刀头可以处理软质物料 中硬度物料和约 6莫氏硬度的脆性物料 致密长石 6莫氏硬度 石英 7 莫氏硬度 对于更高硬度的物料 由于研磨时刀头的 磨损很快 因此是不经济的 任何可破碎 干性以及不富含脂肪的物料都可以进行冲 击研磨 69
- 剪切研磨 使用剪切研磨刀头可以处理体积大 弹性 纤维状 纤 维素类和软质的物料 混合物料 例如各类废品 必须 不含铁或有色金属 物料不能太湿或太油腻 否则物料 可能会粘附到研磨腔和筛网上 69
- 注意 研磨磨砂性质的物料 例如石或玻璃 后 必须多 次清洁投料装置 因为研磨粉尘会落于导槽上 最终会 导致投料旋钮无法旋转 69
- 调试 69
- 故障排除 72
- Ø 0 5 mm ø 0 0 mm ø 1 0 mm ø 2 0 mm ø 3 0 mm 73
- 清洁与维护 73
- 选配件 73
- 保修 74
- 技术参数 74
- Veiligheidsaanwijzingen 75
- Säkerhetsanvisningar 76
- Sikkerhedshenvisninger 77
- Sikkerhetsanvisninger 78
- Turvallisuusohjeet 79
- Wskazówki bezpieczeństwa 80
- Bezpečnostní upozornění 81
- Biztonsági utasítások 82
- Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču 83
- Varnostna navodila 83
- Bezpečnostné pokyny 84
- Jälgige et seadmega töötaks ainult koolitatud personal 85
- Ohutusjuhised 85
- Drošības norādes 86
- Saugos reikalavimai 87
- За вашата защита 88
- За защита на уреда 88
- Изходен език немски 88
- Инструкции за безопасност 88
- Indicaţii de siguranţă 89
- Γλώσσα πρωτοτύπου γερμανική 90
- Υποδείξεις ασφαλείας 90
- Www ika com 92
Похожие устройства
- IKA MF 10 basic 0002836000 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Руководство по эксплуатации
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Флаер
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Брошюра
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Флаер
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Брошюра
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Флаер