IKA MF 10 basic 0002836000 [81/92] Bezpečnostní upozornění
![IKA MF 10 basic 0002836000 [81/92] Bezpečnostní upozornění](/views2/1545624/page81/bg51.png)
81
Bezpečnostní upozornění
Výchozí jazyk: němčina
CS
• Respektujte příslušné bezpečnostní pokyny a směr-
nice vztahující se k výbuchům prachu.
•
Při křehčení mletého materiálu chladicími prostředky
(kapalný dusík nebo suchý led) noste vhodné ochran-
né vybavení (viz směrnice týkající se laboratoří a před-
pisy o prevenci nehod k použití v laboratořích).
• Dbejte na to, aby v mlecí komoře nenarůstal tlak
(zejména při použití chladicích prostředků).
• Upozornění! Při používání tekutého dusíku je do-
voleno začít s mletí až v okamžiku, kdy se tekutý
dusík zcela odpařil.
• Upozornění! Části zařízení mohou být delší dobu
po chlazení tekutým dusíkem velmi studené, a pro-
to je dovoleno s nimi manipulovat jedině s obleče-
nými ochrannými prostředky.
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte
jen v zavřených nádobách při zajištění vhodného
odtahu. Pokud byste měli jakékoli dotazy, obraťte
se laskavě na firmu IKA.
•
Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych
výbuchem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.
• Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie
vlivem zpraco vání neškodné. To platí rovněž pro ji-
nou vloženou energii, např. vlivem ozáření světlem
.
• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušen-
-stvím, které je popsáno v kapitole “Příslušenství”.
• Příslušenství montujte pouze tehdy, jeli vyta-žená
síťová zástrčka přístroje.
• Odpojení od napájecí elektrické sítě se u přístroje
provádí pouze vytáhnutím síťové, resp. přístrojové
zástrčky.
• Zásuvka pro připojovací síťový vodič musí být lehce
dosažitelná a přístupná.
• Po přerušení přívodu elektrického napájení nebo
po mechanickém přerušení se přístroj samostatně
nerozeběhne.
Na ochranu přístroje:
• Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.
• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí sou-
hlasit s napětím elektrické sítě.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj
nebo na příslušenství.
K Vaší ochraně:
• Před uvedením přístroje do provozu si kom-
pletně pročtěte návod k použití a dodržujte
pečlivě bezpečnostní pokyny.
• Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro
všechny příslušné pracovníky.
• Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řád-
ně vyškolený personál.
• Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, před-
pisy pro zajištění bezpečnosti práce a předpisy pro-
tiúrazové zábrany.
• Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu
s třídou nebez pečí zpracovávaného média. Jinak
vyvstává ohrožení vlivem:
- uvolnění a vymrštění částí.
•
Přístroj postavte volně na rovnou, stabilní, čistou,
neklouzavou, suchou a nehořlavou plochu.
• Mlýn musí být vždy provozován jedině pod dohle-
dem pracovníka obsluhy.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou pří-
stroj a přís lušenství poškozeny. Nepoužívejte po-
škozené součásti.
• Před otevřením dveří vždy vypněte mlýn kolébko-
vým vypínačem (poz. A13)..
•
S uzavřenými záchytnými nádobami vzniká přetlak
zejména při použití suchého ledu nebo kapalného
dusíku. To může mít za následek unikání mletého
materiálu směrem nahoru z násypky.
• Zbytky nakládaného materiálu, které zůstávají v
trychtýři, je zakázáno odstraňovat za provozu ru-
kou nebo nevhodným nářadím (například šroubo-
vákem). Tyto zbytky odstraňujte pouze u vypnuté-
ho zařízení a používejte vhodné nářadí.
• Za provozu nečistěte výstupní kužel (poz. P 1/ S 1)
prsty ani žádnými předměty a ani je do výstupního
kužele nestrkejte. Čištění je dovoleno pouze u vy-
pnutého zařízení a s vytaženou zástrčkou síťového
kabelu.
•
Je zakázáno zpracovávat látky ohrožené výbuchem.
• Upozornění! Po delších cyklech mletí může být
mlecí komora a mlecí nářadí horké. Proto nechejte
mlýn před čištěním a případnou přestavbou zcela
vychladnout.
• Upozornění! Při montáži a demontáži a při čištění
řezací mlecí hlavy si dávejte zvláštní pozor na ostrý
nůž na rotoru (poz. S 20) a na ostré nože v mlecí
dráze. S těmito díly je třeba zacházet smimořádnou
pozorností. Noste osobní ochrannou výstroj.
Содержание
- Betriebsanleitung de 5 1
- Ika mf 10 1
- Operating instructions en 15 mode d emploi fr 25 instrucciones de uso es 35 istruzioni per l uso it 45 manual de instruções pt 55 使用说明 zh 1
- Mf 10 prallmahlkopf impact grinding head tête de broyage par chocs 3
- Mf 10 schneidmahlkopf cutting mill head tête de broyage par coupe 3
- P10 a12 3
- P11 g6 3
- P17 a7 3
- Power overload error 3
- Note prevent damage keep clean 4
- 30 eu und 2011 65 eu entspricht und mit den folgenden normen und normativen dokumenten übereinstimmt 5
- Eu konformitätserklärung 5
- Inhaltsverzeichnis 5
- Zeichenerklärung 5
- Sicherheitshinweise 6
- Auspacken 7
- Bestimmungsgemäße gebrauch 7
- Wissenswertes 7
- Inbetriebnahme 8
- Störungsbeseitigung 12
- Wartung und reinigung 13
- Gewährleistung 14
- Technische daten 14
- Zubehör 14
- Contents 15
- Eu declaration of conformity 15
- Explication of warning symbols 15
- Safety instructions 16
- The mill is to be operated only under the super visio 16
- Intended use 17
- Unpacking 17
- Useful information 17
- Commissioning 18
- Caution wear protective personal equipment protective glass etc 21
- Troubleshooting 22
- Accessories 23
- Maintenance and cleaning 23
- Technical data 24
- Warranty 24
- Déclaration de conformité 25
- Explication des symboles 25
- Sommaire 25
- Consignes de sécurité 26
- Conseils practiques 27
- Déballage 27
- Utilisation conforme 27
- Mise en service 28
- Dépannage 32
- Entretien et nettoyage 33
- Accessoires 34
- Caracéristiques techniques 34
- Garantie 34
- 35 ue 2006 42 ce 2014 30 ue y 2011 65 ue así como con las siguientes normas y documentos normativos en 61010 1 en 61010 2 051 en 61326 1 en 60529 y en iso 12100 35
- Declaración del marcado 35
- Declaración ue de conformidad 35
- Índice 35
- Indicaciones de seguridad 36
- Desempacado 37
- Informationes importantes 37
- Uso conforme al previsto 37
- Puesta en servicio 38
- Eliminación de anomalías 42
- Desenchufe el aparato antes de su limpieza 43
- Mantenimiento y limpieza 43
- Accesorios 44
- Datos técnicos 44
- Garantía 44
- Dichiarazione di conformità ue 45
- Indice 45
- Spiegazione dei simboli 45
- Norme di sicurezza 46
- Disimballaggio 47
- Informazioni utili 47
- Messa in esercizio 48
- Uso secondo destinazione 48
- Eliminazione dei guasti 52
- Accessori 53
- Durante la pulizia dell apparecchio indossare guanti di protezione 53
- Manutenzione e pulizia 53
- Garanzia 54
- Specifiche tecniche 54
- Declaração ue de conformidade 55
- Legenda 55
- Índice 55
- Instruções de segurança 56
- Desembalar 57
- Informações importantes 57
- Utilizaço para os fins previstos 58
- Colocaço em serviço 59
- Eliminação de falhas 63
- Acessórios 64
- Manutenção e limpeza 64
- Utilize luvas de proteção para limpar o dispositivo os dispositivos elétricos devem ser colocados no produto de limpeza por razões de limpeza durante a limpeza nenhuma humidade deve penetrar no dispositivo 64
- Dados técnicos 65
- Garantia 65
- 欧盟标准 eu 符合性声明 66
- 目录 66
- 符号说明 66
- 安全说明 67
- 实用信息 68
- 开箱 68
- 正确使用 68
- 下面是可采用剪切研磨的物料 树叶 纤维物料 香料 谷物 啤酒花 木材 纸板 纸 干草 稻草 塑料 烟草 泥煤 饲料 面食 植 物根系和树枝等 69
- 下面是可采用干性研磨的物料 69
- 使用冷凝剂 如干冰和 或 液氮 冷凝物料使其脆化可进 一步扩展该研磨机的应用范围 由管状滑阀进行计量的大体积物料 入料颗粒大小不得 超过15mm 69
- 使用冷凝剂 如干冰或液氮 冷凝物料使其脆化可进一步 扩展该研磨机的应用范围 粘性物料研磨前必须先冷却 以脆化 例如往研磨漏斗加入粉碎的干冰 颗粒大小超过10mm的研磨物料必须首先进行粗略粉碎 细化成10mm以内的物料 69
- 冲击研磨 使用冲击研磨刀头可以处理软质物料 中硬度物料和约 6莫氏硬度的脆性物料 致密长石 6莫氏硬度 石英 7 莫氏硬度 对于更高硬度的物料 由于研磨时刀头的 磨损很快 因此是不经济的 任何可破碎 干性以及不富含脂肪的物料都可以进行冲 击研磨 69
- 剪切研磨 使用剪切研磨刀头可以处理体积大 弹性 纤维状 纤 维素类和软质的物料 混合物料 例如各类废品 必须 不含铁或有色金属 物料不能太湿或太油腻 否则物料 可能会粘附到研磨腔和筛网上 69
- 注意 研磨磨砂性质的物料 例如石或玻璃 后 必须多 次清洁投料装置 因为研磨粉尘会落于导槽上 最终会 导致投料旋钮无法旋转 69
- 调试 69
- 故障排除 72
- Ø 0 5 mm ø 0 0 mm ø 1 0 mm ø 2 0 mm ø 3 0 mm 73
- 清洁与维护 73
- 选配件 73
- 保修 74
- 技术参数 74
- Veiligheidsaanwijzingen 75
- Säkerhetsanvisningar 76
- Sikkerhedshenvisninger 77
- Sikkerhetsanvisninger 78
- Turvallisuusohjeet 79
- Wskazówki bezpieczeństwa 80
- Bezpečnostní upozornění 81
- Biztonsági utasítások 82
- Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču 83
- Varnostna navodila 83
- Bezpečnostné pokyny 84
- Jälgige et seadmega töötaks ainult koolitatud personal 85
- Ohutusjuhised 85
- Drošības norādes 86
- Saugos reikalavimai 87
- За вашата защита 88
- За защита на уреда 88
- Изходен език немски 88
- Инструкции за безопасност 88
- Indicaţii de siguranţă 89
- Γλώσσα πρωτοτύπου γερμανική 90
- Υποδείξεις ασφαλείας 90
- Www ika com 92
Похожие устройства
- IKA MF 10 basic 0002836000 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Руководство по эксплуатации
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Флаер
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Брошюра
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Флаер
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Брошюра
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Флаер