IKA MF 10 basic 0002836000 [36/92] Indicaciones de seguridad
![IKA MF 10 basic 0002836000 [36/92] Indicaciones de seguridad](/views2/1545624/page36/bg24.png)
36
Indicaciones de seguridad
• Además, observe siempre las advertencias de se-
guridad y las directivas que se encuentren en vigor
en relación con las explosiones de polvo.
• Si el material que va a molerse se fragiliza con re-
frigerantes (como es el nitrógeno líquido o el hielo
seco), será preciso llevar el equipo protector ade-
cuado (consulte las directivas sobre prácticas de
laboratorio y las normativas de prevención de acci-
dentes que se aplican en estos laboratorios).
• Asegúrese de que no se forme presión en el área
de molienda (sobre todo si utiliza refrigerantes).
• si utiliza nitrógeno líquido, el proceso
de molienda no puede comenzar has-
ta que el nitrógeno líquido esté total-
mente condensado.
•
Los componentes del aparato pueden
permanecer fríos bastante tiempo des-
pués de refrigerarse con nitrógeno líqui-
do, por lo que sólo pueden manipularse
si se lleva el equipo de protección puesto.
•
Procese los materiales que pueden desencadenar
enfermedades únicamente en recipientes cerrados y
debajo de una campana extractora adecuada. Si tie-
ne alguna pregunta, póngase en contacto con IKA.
• No utilice el aparato en entornos con peligros de
explosión, ni tampoco con sustancias peli-grosas ni
debajo del agua.
• Procese únicamente fluidos que no generen una
energía peligro sa durante su procesamien- to.
Esto también se aplica a otras entradas de energía,
como es la radiación incidente de luz.
•
El trabajo seguro con el aparato sólo estará garanti-
zado si se incluyen los accesorios que se mencionan
en el capítulo dedica do a dichos componentes.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegú-
rese de que el cable de alimentación esté desen-
chufado.
• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléc-
trica si se desenchufa el cable correspondiente.
• La toma de corriente de la pared debe encontrarse
en un lugar accesible para el usuario.
• Si se produce un corte en el suministro eléctrico
o una interrupción mecánica, al restablecerse el
funcionamiento normal el equipo no se pone en
marcha de forma automática.
Para proteger el aparato
• El aparato puede ser abierto por el personal del
servicio técnico.
• Los datos de tensión de la placa identificadora de-
ben coincidir con la tensión real de la red.
•
Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
Para su protección
• Lea todas las instrucciones de uso antes de
la puesta en marcha y siga siempre las ins-
trucciones de seguridad.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al
que todos puedan acceder fácilmente.
•
Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamen-
te por personal debidamente formado y cualificado.
•
Siga siempre las advertencias de seguridad, las di-
rectivas legales que correspondan y las normativas
sobre protección laboral y prevención de accidentes.
• Lleve siempre el equipo de protección que corres-
ponda a la clase de peligro del fluido que vaya a
manipular. De lo contrario, puede sufrir daños de-
bido a: la caída de piezas o componentes.
• Coloque el aparato en una área espaciosa e super-
ficie horizontal, estable, limpia, protegida frente a
deslizamientos, seca e ignífuga.
• El molino debe funcionar únicamente bajo la vigi-
lancia de un operador.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegú-
rese de que estos no presenten desperfecto algu-
no. No utilice ningún componente dañado.
• Antes de abrir la puerta, desconectar imprescindi-
blemente el molino con el interruptor basculante
(ítem A13).
•
En el caso de recipiente colectores cerrados se origi-
na una sobrepresión, especialmente si se utiliza hie-
lo seco o nitrógeno líquido. Esto puede hacer que el
material a moler se salga de la tolva por arriba.
•
Los restos de material introducido que quedan en la
tolva no deben ser sacados durante el funcionamiento
del molino con la mano ni con herramientas inadecua-
das, como pueden ser p. ej. destornilladores. Se ex-
traerán únicamente estando el molino desconectado
y utilizando una herramienta de limpieza apropiada.
• Durante el funcionamiento del molino no se introdu-
cirán los dedos ni objetos en el cono de salida (ítem P
1/ S 1) para limpiarlo. Sólo está permitido realizar tra-
bajos de limpieza con el molino desconectado y tras
haber sacado el enchufe de la red.
• No deben triturarse materiales que impliquen riesgo
de explosión.
• Las cámaras de molienda y las herramientas tritu-
radoras pueden estar muy calientes después de
ciclos de molturación prolongados. Dejar que se
enfríe el molino antes de proceder a su limpieza o
a un eventual reequipamiento.
•
Al montar y desmontar o al limpiar el cabezal de mo-
lienda por corte debe prestarse especial atención a
las cuchillas afiladas del rotor (ítem S20) y a las cu-
chillas afiladas dispuestas en la pista de molturación.
Estas piezas tienen que manejarse con el máximo
cuidado. Utilizar equipo de protección personal.
Atención!
Atención!
Содержание
- Betriebsanleitung de 5 1
- Ika mf 10 1
- Operating instructions en 15 mode d emploi fr 25 instrucciones de uso es 35 istruzioni per l uso it 45 manual de instruções pt 55 使用说明 zh 1
- Mf 10 prallmahlkopf impact grinding head tête de broyage par chocs 3
- Mf 10 schneidmahlkopf cutting mill head tête de broyage par coupe 3
- P10 a12 3
- P11 g6 3
- P17 a7 3
- Power overload error 3
- Note prevent damage keep clean 4
- 30 eu und 2011 65 eu entspricht und mit den folgenden normen und normativen dokumenten übereinstimmt 5
- Eu konformitätserklärung 5
- Inhaltsverzeichnis 5
- Zeichenerklärung 5
- Sicherheitshinweise 6
- Auspacken 7
- Bestimmungsgemäße gebrauch 7
- Wissenswertes 7
- Inbetriebnahme 8
- Störungsbeseitigung 12
- Wartung und reinigung 13
- Gewährleistung 14
- Technische daten 14
- Zubehör 14
- Contents 15
- Eu declaration of conformity 15
- Explication of warning symbols 15
- Safety instructions 16
- The mill is to be operated only under the super visio 16
- Intended use 17
- Unpacking 17
- Useful information 17
- Commissioning 18
- Caution wear protective personal equipment protective glass etc 21
- Troubleshooting 22
- Accessories 23
- Maintenance and cleaning 23
- Technical data 24
- Warranty 24
- Déclaration de conformité 25
- Explication des symboles 25
- Sommaire 25
- Consignes de sécurité 26
- Conseils practiques 27
- Déballage 27
- Utilisation conforme 27
- Mise en service 28
- Dépannage 32
- Entretien et nettoyage 33
- Accessoires 34
- Caracéristiques techniques 34
- Garantie 34
- 35 ue 2006 42 ce 2014 30 ue y 2011 65 ue así como con las siguientes normas y documentos normativos en 61010 1 en 61010 2 051 en 61326 1 en 60529 y en iso 12100 35
- Declaración del marcado 35
- Declaración ue de conformidad 35
- Índice 35
- Indicaciones de seguridad 36
- Desempacado 37
- Informationes importantes 37
- Uso conforme al previsto 37
- Puesta en servicio 38
- Eliminación de anomalías 42
- Desenchufe el aparato antes de su limpieza 43
- Mantenimiento y limpieza 43
- Accesorios 44
- Datos técnicos 44
- Garantía 44
- Dichiarazione di conformità ue 45
- Indice 45
- Spiegazione dei simboli 45
- Norme di sicurezza 46
- Disimballaggio 47
- Informazioni utili 47
- Messa in esercizio 48
- Uso secondo destinazione 48
- Eliminazione dei guasti 52
- Accessori 53
- Durante la pulizia dell apparecchio indossare guanti di protezione 53
- Manutenzione e pulizia 53
- Garanzia 54
- Specifiche tecniche 54
- Declaração ue de conformidade 55
- Legenda 55
- Índice 55
- Instruções de segurança 56
- Desembalar 57
- Informações importantes 57
- Utilizaço para os fins previstos 58
- Colocaço em serviço 59
- Eliminação de falhas 63
- Acessórios 64
- Manutenção e limpeza 64
- Utilize luvas de proteção para limpar o dispositivo os dispositivos elétricos devem ser colocados no produto de limpeza por razões de limpeza durante a limpeza nenhuma humidade deve penetrar no dispositivo 64
- Dados técnicos 65
- Garantia 65
- 欧盟标准 eu 符合性声明 66
- 目录 66
- 符号说明 66
- 安全说明 67
- 实用信息 68
- 开箱 68
- 正确使用 68
- 下面是可采用剪切研磨的物料 树叶 纤维物料 香料 谷物 啤酒花 木材 纸板 纸 干草 稻草 塑料 烟草 泥煤 饲料 面食 植 物根系和树枝等 69
- 下面是可采用干性研磨的物料 69
- 使用冷凝剂 如干冰和 或 液氮 冷凝物料使其脆化可进 一步扩展该研磨机的应用范围 由管状滑阀进行计量的大体积物料 入料颗粒大小不得 超过15mm 69
- 使用冷凝剂 如干冰或液氮 冷凝物料使其脆化可进一步 扩展该研磨机的应用范围 粘性物料研磨前必须先冷却 以脆化 例如往研磨漏斗加入粉碎的干冰 颗粒大小超过10mm的研磨物料必须首先进行粗略粉碎 细化成10mm以内的物料 69
- 冲击研磨 使用冲击研磨刀头可以处理软质物料 中硬度物料和约 6莫氏硬度的脆性物料 致密长石 6莫氏硬度 石英 7 莫氏硬度 对于更高硬度的物料 由于研磨时刀头的 磨损很快 因此是不经济的 任何可破碎 干性以及不富含脂肪的物料都可以进行冲 击研磨 69
- 剪切研磨 使用剪切研磨刀头可以处理体积大 弹性 纤维状 纤 维素类和软质的物料 混合物料 例如各类废品 必须 不含铁或有色金属 物料不能太湿或太油腻 否则物料 可能会粘附到研磨腔和筛网上 69
- 注意 研磨磨砂性质的物料 例如石或玻璃 后 必须多 次清洁投料装置 因为研磨粉尘会落于导槽上 最终会 导致投料旋钮无法旋转 69
- 调试 69
- 故障排除 72
- Ø 0 5 mm ø 0 0 mm ø 1 0 mm ø 2 0 mm ø 3 0 mm 73
- 清洁与维护 73
- 选配件 73
- 保修 74
- 技术参数 74
- Veiligheidsaanwijzingen 75
- Säkerhetsanvisningar 76
- Sikkerhedshenvisninger 77
- Sikkerhetsanvisninger 78
- Turvallisuusohjeet 79
- Wskazówki bezpieczeństwa 80
- Bezpečnostní upozornění 81
- Biztonsági utasítások 82
- Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču 83
- Varnostna navodila 83
- Bezpečnostné pokyny 84
- Jälgige et seadmega töötaks ainult koolitatud personal 85
- Ohutusjuhised 85
- Drošības norādes 86
- Saugos reikalavimai 87
- За вашата защита 88
- За защита на уреда 88
- Изходен език немски 88
- Инструкции за безопасност 88
- Indicaţii de siguranţă 89
- Γλώσσα πρωτοτύπου γερμανική 90
- Υποδείξεις ασφαλείας 90
- Www ika com 92
Похожие устройства
- IKA MF 10 basic 0002836000 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Руководство по эксплуатации
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Флаер
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Брошюра
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Флаер
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Брошюра
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Флаер