IKA MF 10 basic 0002836000 [46/92] Norme di sicurezza
![IKA MF 10 basic 0002836000 [46/92] Norme di sicurezza](/views2/1545624/page46/bg2e.png)
46
Norme di sicurezza
• Attenersi alle avvertenze per la sicurezza e alle di-
rettive in materia di esplosioni di polveri.
• In caso di infragilimento con refrigeranti (azoto li-
quido o ghiaccio secco) del materiale da triturare
occorre indossare l’equipaggiamento di protezio-
ne adeguato (vedere le direttive di laboratorio e le
istruzioni relative alla prevenzione degli infortuni in
laboratorio).
• Accertarsi che nel vano di triturazione non si generi
pressione (in particolare in caso di utilizzo di refri-
geranti).
• In caso di utilizzo di azoto liquido, è
consentito iniziare l'operazione di tri-
turazione soltanto non appena l'azoto
liquido è completamente evaporato.
• Dopo il raffreddamento con azoto li-
quido, è possibile che parti dell’appa-
recchio rimangano molto fredde per
lungo tempo e dovranno pertanto es-
sere maneggiate solo con l’adeguato
equipaggiamento di protezione.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in reci-
pienti chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per even-
tuali domande rivolgersi a IKA.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosi-
ve, unitamente a sostanze pericolose né immerso
nell’acqua.
• Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico
è irrilevante nel processo di lavorazione. Ciò vale
anche per altre tipologie di apporto energetico, ad
esempio mediante irradiazione luminosa.
• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garan-
tito soltanto con gli accessori descritti nel capitolo
”Accessori”.
• Staccare la spina di corrente prima di effettuare il
montaggio degli accessori.
• La separazione dell’apparecchio dalla rete di ali-
mentazione elettrica avviene solo estraendo la spi-
na dalla rete o dall’apparecchio.
• La presa per la linea di allacciamento alla rete deve
essere facilmente raggiungibile e accessibile.
• Dopo un'interruzione dell'apporto di corrente o
un'interruzione meccanica, l'apparecchio non si
riavvia automaticamente.
Per la sicurezza dell’apparecchio:
• L'apparecchio deve essere aperto esclusivamente
da personale qualificato.
• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del mo-
dello e quello di rete devono coincidere.
• Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli ac-
cessori.
Per la Vostra sicurezza:
• Prima della messa in funzione si raccomanda
di leggere le istruzioni per l’uso e di osserva-
re attentamente le norme di sicurezza.
• Conservare con cura le istruzioni per l’uso, renden-
dole accessibili a tutti.
• L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusi-
vamente a personale esperto.
• Osservare attentamente le norme di sicurezza, le
direttive e le disposizioni in materia di sicurezza sul
lavoro e antinfortunistica.
• Indossare la propria attrezzatura di protezione in
conformità alla classe di pericolo del mezzo sotto-
posto a lavorazione. Altrimenti può insorgere un
rischio a seguito di: distacco improvviso di pezzi.
• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su
una superficie piana, stabile, pulita, antiscivolo,
asciutta e ignifuga.
• Il mulino deve essere utilizzato unicamente dietro
la supervisione di un operatore.
• Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi
all’apparecchio o agli accessori. Non utilizzare pez-
zi danneggiati.
• Prima di aprire lo sportello è assolutamente neces-
sario spegnere il mulino con l’interruttore bascu-
lante (Pos. A 13).
• Se si utilizzano recipienti di raccolta chiusi, soprat-
tutto quando si aggiungono ghiaccio secco o azo-
to liquido, viene generata una sovrappressione che
può spingere il materiale in lavorazione verso l’alto
facendolo fuoriuscire dall’imbuto.
• Durante il funzionamento del mulino, i residui ri-
masti nell’imbuto non devono essere rimossi con
le mani o utensili non idonei, ad esempio un cac-
ciavite. I residui devono essere rimossi unicamente
dopo aver spento il mulino ed utilizzando un ido-
neo utensile di pulizia.
• Non introdurre le dita né altri oggetti nel cono di
uscita (Pos. P 1/ S 1) durante il funzionamento per
pulirlo. Le operazioni di pulizia sono consentite
unicamente a mulino spento e dopo aver staccato
la spina dalla presa di corrente.
• Non triturare in nessun caso sostanze che potreb-
bero essere esplosive.
• Dopo lunghi cicli di triturazione, le camere di ma-
cinazione e gli utensili di triturazione potrebbero
essersi surriscaldati. Prima di pulire o smontare il
mulino, lasciate sempre che si raffreddi.
• Durante il montaggio e lo smontaggio nonché la
pulizia della testata di triturazione a taglienti oc-
corre prestare particolare attenzione alle lame affi-
late del rotore (Pos. S 20) nonché alle lame affilate
sulla superficie di macinazione. Questi componenti
devono essere manipolati con estrema cautela. In-
dossare sempre l’idoneo equipaggiamento di pro-
tezione personale.
Attenzione!
Attenzione!
Содержание
- Betriebsanleitung de 5 1
- Ika mf 10 1
- Operating instructions en 15 mode d emploi fr 25 instrucciones de uso es 35 istruzioni per l uso it 45 manual de instruções pt 55 使用说明 zh 1
- Mf 10 prallmahlkopf impact grinding head tête de broyage par chocs 3
- Mf 10 schneidmahlkopf cutting mill head tête de broyage par coupe 3
- P10 a12 3
- P11 g6 3
- P17 a7 3
- Power overload error 3
- Note prevent damage keep clean 4
- 30 eu und 2011 65 eu entspricht und mit den folgenden normen und normativen dokumenten übereinstimmt 5
- Eu konformitätserklärung 5
- Inhaltsverzeichnis 5
- Zeichenerklärung 5
- Sicherheitshinweise 6
- Auspacken 7
- Bestimmungsgemäße gebrauch 7
- Wissenswertes 7
- Inbetriebnahme 8
- Störungsbeseitigung 12
- Wartung und reinigung 13
- Gewährleistung 14
- Technische daten 14
- Zubehör 14
- Contents 15
- Eu declaration of conformity 15
- Explication of warning symbols 15
- Safety instructions 16
- The mill is to be operated only under the super visio 16
- Intended use 17
- Unpacking 17
- Useful information 17
- Commissioning 18
- Caution wear protective personal equipment protective glass etc 21
- Troubleshooting 22
- Accessories 23
- Maintenance and cleaning 23
- Technical data 24
- Warranty 24
- Déclaration de conformité 25
- Explication des symboles 25
- Sommaire 25
- Consignes de sécurité 26
- Conseils practiques 27
- Déballage 27
- Utilisation conforme 27
- Mise en service 28
- Dépannage 32
- Entretien et nettoyage 33
- Accessoires 34
- Caracéristiques techniques 34
- Garantie 34
- 35 ue 2006 42 ce 2014 30 ue y 2011 65 ue así como con las siguientes normas y documentos normativos en 61010 1 en 61010 2 051 en 61326 1 en 60529 y en iso 12100 35
- Declaración del marcado 35
- Declaración ue de conformidad 35
- Índice 35
- Indicaciones de seguridad 36
- Desempacado 37
- Informationes importantes 37
- Uso conforme al previsto 37
- Puesta en servicio 38
- Eliminación de anomalías 42
- Desenchufe el aparato antes de su limpieza 43
- Mantenimiento y limpieza 43
- Accesorios 44
- Datos técnicos 44
- Garantía 44
- Dichiarazione di conformità ue 45
- Indice 45
- Spiegazione dei simboli 45
- Norme di sicurezza 46
- Disimballaggio 47
- Informazioni utili 47
- Messa in esercizio 48
- Uso secondo destinazione 48
- Eliminazione dei guasti 52
- Accessori 53
- Durante la pulizia dell apparecchio indossare guanti di protezione 53
- Manutenzione e pulizia 53
- Garanzia 54
- Specifiche tecniche 54
- Declaração ue de conformidade 55
- Legenda 55
- Índice 55
- Instruções de segurança 56
- Desembalar 57
- Informações importantes 57
- Utilizaço para os fins previstos 58
- Colocaço em serviço 59
- Eliminação de falhas 63
- Acessórios 64
- Manutenção e limpeza 64
- Utilize luvas de proteção para limpar o dispositivo os dispositivos elétricos devem ser colocados no produto de limpeza por razões de limpeza durante a limpeza nenhuma humidade deve penetrar no dispositivo 64
- Dados técnicos 65
- Garantia 65
- 欧盟标准 eu 符合性声明 66
- 目录 66
- 符号说明 66
- 安全说明 67
- 实用信息 68
- 开箱 68
- 正确使用 68
- 下面是可采用剪切研磨的物料 树叶 纤维物料 香料 谷物 啤酒花 木材 纸板 纸 干草 稻草 塑料 烟草 泥煤 饲料 面食 植 物根系和树枝等 69
- 下面是可采用干性研磨的物料 69
- 使用冷凝剂 如干冰和 或 液氮 冷凝物料使其脆化可进 一步扩展该研磨机的应用范围 由管状滑阀进行计量的大体积物料 入料颗粒大小不得 超过15mm 69
- 使用冷凝剂 如干冰或液氮 冷凝物料使其脆化可进一步 扩展该研磨机的应用范围 粘性物料研磨前必须先冷却 以脆化 例如往研磨漏斗加入粉碎的干冰 颗粒大小超过10mm的研磨物料必须首先进行粗略粉碎 细化成10mm以内的物料 69
- 冲击研磨 使用冲击研磨刀头可以处理软质物料 中硬度物料和约 6莫氏硬度的脆性物料 致密长石 6莫氏硬度 石英 7 莫氏硬度 对于更高硬度的物料 由于研磨时刀头的 磨损很快 因此是不经济的 任何可破碎 干性以及不富含脂肪的物料都可以进行冲 击研磨 69
- 剪切研磨 使用剪切研磨刀头可以处理体积大 弹性 纤维状 纤 维素类和软质的物料 混合物料 例如各类废品 必须 不含铁或有色金属 物料不能太湿或太油腻 否则物料 可能会粘附到研磨腔和筛网上 69
- 注意 研磨磨砂性质的物料 例如石或玻璃 后 必须多 次清洁投料装置 因为研磨粉尘会落于导槽上 最终会 导致投料旋钮无法旋转 69
- 调试 69
- 故障排除 72
- Ø 0 5 mm ø 0 0 mm ø 1 0 mm ø 2 0 mm ø 3 0 mm 73
- 清洁与维护 73
- 选配件 73
- 保修 74
- 技术参数 74
- Veiligheidsaanwijzingen 75
- Säkerhetsanvisningar 76
- Sikkerhedshenvisninger 77
- Sikkerhetsanvisninger 78
- Turvallisuusohjeet 79
- Wskazówki bezpieczeństwa 80
- Bezpečnostní upozornění 81
- Biztonsági utasítások 82
- Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču 83
- Varnostna navodila 83
- Bezpečnostné pokyny 84
- Jälgige et seadmega töötaks ainult koolitatud personal 85
- Ohutusjuhised 85
- Drošības norādes 86
- Saugos reikalavimai 87
- За вашата защита 88
- За защита на уреда 88
- Изходен език немски 88
- Инструкции за безопасност 88
- Indicaţii de siguranţă 89
- Γλώσσα πρωτοτύπου γερμανική 90
- Υποδείξεις ασφαλείας 90
- Www ika com 92
Похожие устройства
- IKA MF 10 basic 0002836000 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Руководство по эксплуатации
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Флаер
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Брошюра
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Флаер
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Брошюра
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Флаер