IKA MF 10 basic 0002836000 [75/92] Veiligheidsaanwijzingen
![IKA MF 10 basic 0002836000 [75/92] Veiligheidsaanwijzingen](/views2/1545624/page75/bg4b.png)
75
Oorspronkelijke taal: Duits
NL
Veiligheidsaanwijzingen
• Let op de veiligheidswaarschuwingen en richtlijnen
die van kracht zijn inzake stofontploffingen.
• Bij verbrossing van het materiaal dat verkleind
moet worden met koelmiddelen (vloeibare stik-
stof of droogijs) moet u de nodige beschermingen
dragen (zie de laboratoriumrichtlijnen en de voor-
schriften voor ongevallenpreventie die van toepas-
sing zijn in het laboratorium).
• Let erop dat er geen druk opgebouwd wordt in
de maalruimte (vooral als er koelmiddelen worden
gebruikt).
• Voorzichtig: als er vloeibare stikstof wordt ge-
bruikt, mag het malen pas worden begonnen wan-
neer de vloeibare stikstof volledig verdampt is.
• Voorzichtig: Onderdelen van dit apparaat kunnen
nog lang na de koeling met vloeibare stikstof heel
koud zijn, en mogen uitsluitend met de vereiste be-
schermingen worden gehanteerd.
• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend
in gesloten houders, onder een geschikte afzui-
ging. Als u vragen heeft, gelieve contact op te ne-
men met IKA.
•
Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke om-
gevingen, met gevaarlijke stoffen of onder water.
• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het be-
werken veroorzaakte energie-inbreng geen proble-
menmet zichmee zal bren-gen. Dit geldt ook voor
andere energie-inbrengen, b.v. door licht straling.
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd
met de accessoires die beschreven worden in het
hoofdstuk ”Accessoires”.
• Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit
het stopcontact is getrokken.
• Dit apparaat mag uitsluitend van het elektriciteit-
snet worden afgekoppeld door de netstekker/ver-
bindingsstekker van het apparaat uit het stopcon-
tact te trekken.
• De contactdoos voor de aansluiting op het voe-
dingsnet moet gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na een onderbreking in de stroomtoevoer of een
mechanische onderbreking start het apparaat niet
vanzelf weer.
Voor de bescherming van het apparaat:
• Het apparaat mag uitsluitend worden geopend
door vakmensen.
• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat
moet overeen stemmen met de netspanning.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires er-
gens tegen stoten of slaan.
Voor uw bescherming:
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door
vóór de inbedrijfstelling, en neem de veilig-
heidsvoorschriften in acht.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die
voor iedereen toegankelijk is.
• Let erop dat alleen geschoold personeel met het
apparaat werkt.
•
Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en
voorschriften inzake de veiligheid op de arbeidsplek
en inzake ongevallenpreventie in acht.
• Draag de persoonlijke beschermingen die nodig
zijn volgens de gevarenklasse van het medium dat
verwerkt wordt. Verder bestaat er gevaar door:
weggeslingerde delen
• Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele,
schone, glijvaste, droge en vuurvaste ondergrond.
• De molen mag alleen onder toezicht van een be-
dieningspersoon worden toegepast.
• Controleer telkens voor het gebruik of het appa-
raat en de accessoires niet beschadigd zijn. Ge-
bruik geen beschadigde onderdelen.
• Voor het openen van de deur moet de molen in elk
geval met een wipschakelaar (pos. A 13) worden
uitgeschakeld.
• Bij gesloten opvangbakken in het bijzonder bij de
toepassing van droogijs of vloeibare stikstof ont-
staat er een overdruk. Dit kan tot gevolg hebben
dat er maalgoed naar boven uit de trechter komt.
•
Resten van vulgoed die in de trechter blijven mo-
gen tijdens de werking niet met de hand of met
hiervoor ongeschikt gereedschap zoals bijv. schroe-
vendraaiers worden verwijderd. Zij mogen alleen in
uitgeschakelde toestand met passend reinigingsge-
reedschap worden verwijderd.
• Tijdens de werking mogen er geen vingers c.q.
voorwerpen in de uitlaatconus (pos. P 1/ S 1) wor-
den ingevoerd om deze te reinigen. Reinigings-
werkzaamheden zijn alleen toegestaan in uitge-
schakelde toestand wanneer de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
• Er mogen geen explosieve stoffen klein gemaakt
worden.
• Voorzichtig: na langere maalcycli kunnen de
maalkamers en het fijnmaakgereedschap heet zijn.
Laat de molen voor het reinigen of de eventuele
ombouw afkoelen.
• Voorzichtig: bij de montage- en demontage en bij
het reinigen van de snijdmaalkop moet vooral op de
messen met scherpe randen op de rotor (pos. S 20)
en in de maalbaan worden gelet. Deze delen moe-
ten zeer zorgvuldig worden gehanteerd. Persoonlij-
ke beschermuitrusting dragen.
Содержание
- Betriebsanleitung de 5 1
- Ika mf 10 1
- Operating instructions en 15 mode d emploi fr 25 instrucciones de uso es 35 istruzioni per l uso it 45 manual de instruções pt 55 使用说明 zh 1
- Mf 10 prallmahlkopf impact grinding head tête de broyage par chocs 3
- Mf 10 schneidmahlkopf cutting mill head tête de broyage par coupe 3
- P10 a12 3
- P11 g6 3
- P17 a7 3
- Power overload error 3
- Note prevent damage keep clean 4
- 30 eu und 2011 65 eu entspricht und mit den folgenden normen und normativen dokumenten übereinstimmt 5
- Eu konformitätserklärung 5
- Inhaltsverzeichnis 5
- Zeichenerklärung 5
- Sicherheitshinweise 6
- Auspacken 7
- Bestimmungsgemäße gebrauch 7
- Wissenswertes 7
- Inbetriebnahme 8
- Störungsbeseitigung 12
- Wartung und reinigung 13
- Gewährleistung 14
- Technische daten 14
- Zubehör 14
- Contents 15
- Eu declaration of conformity 15
- Explication of warning symbols 15
- Safety instructions 16
- The mill is to be operated only under the super visio 16
- Intended use 17
- Unpacking 17
- Useful information 17
- Commissioning 18
- Caution wear protective personal equipment protective glass etc 21
- Troubleshooting 22
- Accessories 23
- Maintenance and cleaning 23
- Technical data 24
- Warranty 24
- Déclaration de conformité 25
- Explication des symboles 25
- Sommaire 25
- Consignes de sécurité 26
- Conseils practiques 27
- Déballage 27
- Utilisation conforme 27
- Mise en service 28
- Dépannage 32
- Entretien et nettoyage 33
- Accessoires 34
- Caracéristiques techniques 34
- Garantie 34
- 35 ue 2006 42 ce 2014 30 ue y 2011 65 ue así como con las siguientes normas y documentos normativos en 61010 1 en 61010 2 051 en 61326 1 en 60529 y en iso 12100 35
- Declaración del marcado 35
- Declaración ue de conformidad 35
- Índice 35
- Indicaciones de seguridad 36
- Desempacado 37
- Informationes importantes 37
- Uso conforme al previsto 37
- Puesta en servicio 38
- Eliminación de anomalías 42
- Desenchufe el aparato antes de su limpieza 43
- Mantenimiento y limpieza 43
- Accesorios 44
- Datos técnicos 44
- Garantía 44
- Dichiarazione di conformità ue 45
- Indice 45
- Spiegazione dei simboli 45
- Norme di sicurezza 46
- Disimballaggio 47
- Informazioni utili 47
- Messa in esercizio 48
- Uso secondo destinazione 48
- Eliminazione dei guasti 52
- Accessori 53
- Durante la pulizia dell apparecchio indossare guanti di protezione 53
- Manutenzione e pulizia 53
- Garanzia 54
- Specifiche tecniche 54
- Declaração ue de conformidade 55
- Legenda 55
- Índice 55
- Instruções de segurança 56
- Desembalar 57
- Informações importantes 57
- Utilizaço para os fins previstos 58
- Colocaço em serviço 59
- Eliminação de falhas 63
- Acessórios 64
- Manutenção e limpeza 64
- Utilize luvas de proteção para limpar o dispositivo os dispositivos elétricos devem ser colocados no produto de limpeza por razões de limpeza durante a limpeza nenhuma humidade deve penetrar no dispositivo 64
- Dados técnicos 65
- Garantia 65
- 欧盟标准 eu 符合性声明 66
- 目录 66
- 符号说明 66
- 安全说明 67
- 实用信息 68
- 开箱 68
- 正确使用 68
- 下面是可采用剪切研磨的物料 树叶 纤维物料 香料 谷物 啤酒花 木材 纸板 纸 干草 稻草 塑料 烟草 泥煤 饲料 面食 植 物根系和树枝等 69
- 下面是可采用干性研磨的物料 69
- 使用冷凝剂 如干冰和 或 液氮 冷凝物料使其脆化可进 一步扩展该研磨机的应用范围 由管状滑阀进行计量的大体积物料 入料颗粒大小不得 超过15mm 69
- 使用冷凝剂 如干冰或液氮 冷凝物料使其脆化可进一步 扩展该研磨机的应用范围 粘性物料研磨前必须先冷却 以脆化 例如往研磨漏斗加入粉碎的干冰 颗粒大小超过10mm的研磨物料必须首先进行粗略粉碎 细化成10mm以内的物料 69
- 冲击研磨 使用冲击研磨刀头可以处理软质物料 中硬度物料和约 6莫氏硬度的脆性物料 致密长石 6莫氏硬度 石英 7 莫氏硬度 对于更高硬度的物料 由于研磨时刀头的 磨损很快 因此是不经济的 任何可破碎 干性以及不富含脂肪的物料都可以进行冲 击研磨 69
- 剪切研磨 使用剪切研磨刀头可以处理体积大 弹性 纤维状 纤 维素类和软质的物料 混合物料 例如各类废品 必须 不含铁或有色金属 物料不能太湿或太油腻 否则物料 可能会粘附到研磨腔和筛网上 69
- 注意 研磨磨砂性质的物料 例如石或玻璃 后 必须多 次清洁投料装置 因为研磨粉尘会落于导槽上 最终会 导致投料旋钮无法旋转 69
- 调试 69
- 故障排除 72
- Ø 0 5 mm ø 0 0 mm ø 1 0 mm ø 2 0 mm ø 3 0 mm 73
- 清洁与维护 73
- 选配件 73
- 保修 74
- 技术参数 74
- Veiligheidsaanwijzingen 75
- Säkerhetsanvisningar 76
- Sikkerhedshenvisninger 77
- Sikkerhetsanvisninger 78
- Turvallisuusohjeet 79
- Wskazówki bezpieczeństwa 80
- Bezpečnostní upozornění 81
- Biztonsági utasítások 82
- Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču 83
- Varnostna navodila 83
- Bezpečnostné pokyny 84
- Jälgige et seadmega töötaks ainult koolitatud personal 85
- Ohutusjuhised 85
- Drošības norādes 86
- Saugos reikalavimai 87
- За вашата защита 88
- За защита на уреда 88
- Изходен език немски 88
- Инструкции за безопасност 88
- Indicaţii de siguranţă 89
- Γλώσσα πρωτοτύπου γερμανική 90
- Υποδείξεις ασφαλείας 90
- Www ika com 92
Похожие устройства
- IKA MF 10 basic 0002836000 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Руководство по эксплуатации
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Технический паспорт
- IKA STARVISC 200-2.5 control 0025003604 Флаер
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Брошюра
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC lo-vi Complete 0025000310 Флаер
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Брошюра
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC me-vi Complete 0025000311 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi I Complete 0025000312 Флаер
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Брошюра
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Руководство по эксплуатации
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Технический паспорт
- IKA ROTAVISC hi-vi II Complete 0025000313 Флаер