Deca I-PAC 1235 — käyttöohje hitsauskoneen turvalliseen käyttöön ja huoltoon [23/48]
![Deca I-PAC 1235K [23/48] Turvahoiatused](/views2/1546928/page23/bg17.png)
22
950549-06 18/07/16
L Ilmavirtauksen kytkin on ajastettu (n.30 sek.) painikkeen vapauttamishetkestä lähtien
polttimen jäähdyttämiseksi. Koneen sammuttamiseksi täytyy siis ilman jälkivirtauksen
olla päättynyt.
L Levyjen eri paksuudelle käytettävän virran lähiarvot on lueteltu kuvassa 4. (viittaukset
teräkseen).
Syöttöjännitteen merkkivalo “C” Kuva 1
Vihreä vilkkuva led “C”, vika sähköverkossa
Vihreä Led-valo “C” Kuva 1, palaa jatkuvasti: kone kytketty verkkoon ja käynnistetty.
Alhaisen paineen merkkivalo (Mod.1) “E” Kuva 1
Kun merkkivalo palaa, se ilmaisee riittämätöntä ilmanpainetta. Käännä potentiometri
asentoon “Air test” ja paina hitsauspään painiketta, jotta ilma poistuu ja tarkista paine).
Tarkista oikea ilman paine painemittarista, kilvessä esiintyviä rajoja ylittämättä
Lämpösuojan merkkivalo “F” Kuva 1
Kun merkkivalo palaa, on lämpösuoja toiminnassa.
Jos tyyppikilvessä esitetty leikkausjakso “X” ylitetään, lämpösuoja katkaisee toiminnon
ennen kuin koneessa tapahtuu vaurioita. Odota kunnes toiminto palautuu ennalleen, ja
odota sen jälkeen vielä muutama minuutti.
Jos lämpökatkaisu toistuu jatkuvasti, se merkitsee että konetta käytetään sen normaalien
toimintarajojen ulkopuolella.
Käyttöä koskevia suosituksia
Käytä jatkojohtoa vain sen ollessa ehdottoman välttämätöntä ja varusta se yhtäläisellä
tai leveämmällä leikkauksella suhteessa virtakaapeliin ja liitä se maajohtoon Kuva.3.
Älä estä koneen ilmansaantia. Älä säilytä hitsauskonetta säilytyslaatikoissa tai hyllyjen
päällä, joissa ei ole taattu sopivaa tuuletusta.
Älä käytä konetta sellaisessa ympäristössä, jossa on kaasua, höyryjä, sähköä johtavaa
pölyä (esim. rautalastuja), suolapitoista ilmaa, syövyttävää savua tai muita tekijöitä,
jotka voisivat vaurioittaa metalliosia ja sähköeristystä.
L Koneen sähköosat on käsitelty suojaavalla hartsilla. Kun konetta käytetään
ensimmäistä kertaa, voi esiintyä savua; tämä johtuu hartsista, joka kuivuu täydellisesti.
Savua pitäisi esiintyä vain muutaman minuutin ajan.
Huolto
Kytke kone pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkäänlaisten
huoltotoimien suorittamista.
Polttimen säännöllinen huolto Kuva 7
L Ennen polttimen purkamista odota, että se jäähtyy.
Polttimen huolto on pakollista, jotta taataan koneen kunnollinen toiminta.
Huolto on suoritettava säännöllisin väliajoin koneen käytön mukaan ja joka kerta, kun
havaitaan vikoja leikkauksessa.
2 Suuttimen pidike
L Ruuvaa suuttimen pidike irti ja takaisin kiinni käsin.
Suorita huolellinen puhdistus ja vaihda, jos vahingoittunut: ( palanut, vääntymiä,
halkeamia, ym. ).
3 Suutin
Vaihda suutin, jos plasmakaaren kulkuaukko on suurentunut tai vääristynyt.
Jos suuttimen pinnat ovat erittäin hapettuneet, puhdista se hienolla hiekkapaperilla.
4 Ilmanjakelurengas
Tarkista, että ilmankulkuaukot eivät ole tukkeutuneet.
Suorita huolellinen puhdistus ja jos vahingoittunut, vaihda. ( palanut, vääntimiä,
halkeamia, ym. )
5 Elektrodi
Vaihda elektrodi, kun kärkeen muodostuvan kuopan syvyys on noin 1,5 millimetriä.
6 Polttimen runko
Polttimen runko ei vaadi säännöllistä huoltoa.
Puhdista huolellisesti kaikki polttimen osat ja jos ne ovat vahingoittuneet (palaneet,
vääntyneet, halkeilleet, ym.), älä käytä konetta vaan vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
sen korjaamiseksi.
Mekaanisesti sytytettävä hitsauspoltin
Jokaisen elektrodin vaihdon yhteydessä tarkasta, että sytytysmekanismi liikkuu vapaasti.
Jos liike on vaikeutunut, levitä voiteluainetta ja liikuta mekanismia useita kertoja, jotta
varmistetaan sen vapaa liikkuminen.
TÄRKEÄÄ: poista liiallinen voiteluaine ennen hitsauspolttimen asentamista.
KÄYTÄ puhdasta vaseliinia ilman liuottimia tai parainiöljyä.
VAROITUS: Liuottimia sisältävät voiteluaineet (esim. tolueeni, ksyleeni, bentseeni) tai
silokoni-, litium- tai teonpohjaiset voiteluaineet VAHINGOITTAVAT HITSAUSPOLTINTA.
Ylimääräinen huolto tulee suorittaa ammattitaitoisten työntekijöiden tai asiantuntevien
sähköasentajien toimesta pkausittain riippuen koneen käytöstä. (Käyttää sääntöä EN
60974-4)
• Tarkasta koneen sisäpuoli ja poista kaikki pöly, jota on kerääntynyt sähköosiin
(käyttäen paineilmaa) ja elektronikortteihin (käyttäen erittäin pehmeää harjaa ja sopivaa
puhdistusainetta). • Tarkasta, että sähkökytkennät ovat lujasti kiinnitetty ja että johtojen
eristys ei ole vaurioitunut.
ET
Kasutusõpetus
Enne masina kasutamist loe hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit.
Plasmalõikusseadmed, mis on käesolevas juhendis edaspidi nimetatud “masinateks”, on
mõeldud tööstuslikuks ja ametialaseks kasutamiseks.
Veendu, et keevitusseadme paigaldab ja seda parandab ainult kvalitseeritud personal
või eksperdid, kooskõlas seadusega ja ohutusjuhenditega.
Veendu, et kasutaja on saanud koolitust kaarlõikamise meetodite ja sellega seotud
riskide alal ja tunneb vajalikke kaitsemeetmeid ja hädaolukorra protseduure.
Täpsemat informatsiooni leiab brošüürist “Kaarkeevitusseadme paigaldus ja
kasutamine”: IEC või CLC/TS 62081.
Turvahoiatused
Veendu, et pistikupesa, kuhu masin on ühendatud, on kaitstud vastavate
kaitseseadmetega (kaitsmed või automaatlüliti) ja et see oleks maandatud.
Veendu, et pistik ja elektrikaabel on korras.
Enne pistiku pesasse ühendamist veendu, et masin on välja lülitatud.
Niipea kui oled töö lõpetanud, lülita masin välja ja võta pistik pistikupesast välja.
Lülita masin välja ja tõmba juhe vooluvõrgust välja enne keevituskaablite ühendamist,
keevitustraadi paigaldamist, põleti või traadisöötja osade vahetamist, hooldustööde
alustamist või seadme liigutamist (kasuta keevitusseadmel olevat käepidet).
Ära puuduta ühtegi pinge all olevat osa palja käe ega märgade riietega. Isoleeri end
elektroodist, lõigatavast detailist ja kõigist maandatud ligipääsetavatest metallosadest.
Kasuta selleks ettenähtud kindaid, jalatseid ja riietust ning kuivi, mittesüttivaid
isoleerimismatte.
Kasuta masinat kuivas, ventileeritud ruumis. Ära jäta masinat kaitseta vihma või otsese
päikesekiirguse kätte.
Kasuta masinat ainult sel juhul, kui kõik paneelid ja katted on õiges kohas ja korralikult
ühendatud.
Ära kasuta masinat, kui see on maha kukkunud või kui see on saanud löögi, kuna see
võib olla ohtlik. Lase seadet kontrollida kvalitseeritud personalil või eksperdil.
Eemalda lõikamisega kaasnev suits kasutades asjakohast loomulikku ventilatsiooni
või suitsu äratõmbeseadet. Kasutades süsteemset lähenemist, tuleb määrata
lõikamisgaaside lubatud piirid sõltuvalt nende koostisest, kontsentratsioonist ja
eritumise ajast.
Ära lõika materjale, mida on puhastatud kloriidlahustitega või mis on nimetatud ainete
lähedal olnud.
Kasuta keevitusmaski, millel on lõikamiseks sobiv adiaktintiline klaas. Vigastatud mask
asenda uuega; see võib lasta läbi kiirgust.
Kasuta tulekindlaid kindaid, jalanõusid ja riideid, et kaitsta nahka lõikamise ajal tekitavate
kiirte ja sädemete eest. Ära kanna õliseid riideid, kuna säde võib need põlema süüdata.
Lähedalolevate inimeste kaitsmiseks kasuta kaitsesirme.
Hoidu palja naha sattumisest kuumade metallosade vastu, nagu põleti, elektroodihoidja
haaratsid, elektroodi jäägid või värskelt keevitatud osad.
Metallitöö käigus eralduvad sädemed ja killud. Kasuta silma külgkaitsega kaitseprille.
Lõikamisel tekkivad sädemed võivad süüdata leegi.
Ära keevita ega lõika kergestisüttivate materjalide, gaaside ega aurude läheduses.
Ära keevita ega lõika konteinereid, balloone, mahuteid ega torusid enne, kui
kvalitseeritud tehnik või ekspert on kontrollinud, et seda võib teha või on teinud selleks
vajalikud ettevalmistused.
Pärast keevitustööde lõpetamist eemalda elektrood elektroodide hoidiktangide vahelt.
Veendu, et elektroodide hoidiktangide vooluosa ei puutuks maad ega maas olevaid
ühendusi: juhuslik kontakt võib põhjustada ülekuumenemise või vallandada tulekahju.
EMF Elektromagnetväljad
Keevitusvool tekitab elektromagnetväljasid (EMF), nii keevitamise kui keevitaja vahetus
läheduses. Elektromagnetväljad võivad segada meditsiiniliste elektriinstrumentide ja
elustusseadmete näiteks pacemaker tööd.
Meditsiiniliste elektriinstrumentide ja elustusseadmete kasutajad peavad tarvitusele
võtma vajalikud ettevaatusabinõud. Näiteks tuleks vältida nende inimeste sattumist
keevitupiirkonda. Meditsiiniliste elektriinstrumentide ja elustusseadmete kasutajad
peavad pidama nõu oma arstiga enne keevutupiirkonnale lähenemist.
Seade vastab standartsetele tehnilistele nõuetele ning on mõeldud ainult tööstuslikuks
ja erialaseks kasutamiseks. Ei ole kindlalt teada, kas seade vastab inimese tundlikusele
elektromagnetväljade suhtes olmetingimustes
Võtta tarvitusele järgnevad ettevaatusabinõud, et vähendada kokkupuudet
elektromagnetväljadega (EMF):
Ärge jääge kehaga keevituskaablite vahele. Hoidke mõlemad keevituskaablid kehast
samal pool.
Võimaluse korral põimige keevituskaablid omavahel ning ühendage need isoleerteibiga.
Mitte keerata keevituskaablid ümber keha.
Ühendage maandusjuhe võimalikult lähedale kohale, mida keevitate.
Ärge riputage keevitusaparaati oma keha külge.
Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või
istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne
kaugus: Joon 6 Da = cm 50; Db = cm.20.
Содержание
- Pericolo generico general danger risque général peligro general perigo genérico γενικοσ κινδυνοσ allgemeine gefahr generel risiko algemeen gevaar allmän fara yleinen vaara üldine oht vispārējie riski bendri pavojai ogólne niebezpieczeństwo obecné nebezpečí všeobecné nebezpečenstvo általános veszély общая опасность обща опасност opća opasnost generell fare splošna nevarnost pericol general genel tehli ke ماع رطخ pericolo shock elettrico danger of electric shock risque choc électrique peligro de descarga eléctrica perigo de choque eléctrico κινδυνοσ ηλεκτροπληξιασ stromschlaggefahr risiko for elektrisk stød gevaar voor elektrische schok fara för elchock sähköiskun vaara elektrilöögi oht elektrošoka risks elektros šoko pavojus niebezpieczeństwo porażenia prądem nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom áramütés veszélye опасность электрического поражения опасност от електрически удар opasnost od strujnog udara fare for elektrisk sjokk nevarnost električn p.2
- Max 20 m 3x2 5 mmq p.2
- 06 18 07 16 p.2
- It smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utilizzatore ha l obbligo di di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto indifferenziato ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati en electrical and electronic equipment disposal symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment when the end user wishes to discard this product it must not be disposed of as unsorted mixed municipal solid waste but sent to duly authorised collection facilities fr elimination des appareillages électriques et électroniques symbole qui indique la collecte séparée des appareillages électriques et électroniques l utilisateur a l obligation de ne pas éliminer cet appareillage comme un déchet solide urbain mixte mais doit s adresser à des centres de récolte autorisés es eliminación de equipos eléctricos y electrónicos símbolo que indica la re p.3
- Manuale istruzione p.4
- Emf campi elettromagnetici p.4
- Elektriske og elektroniske apparater brukeren har forbud mot å avhende dette apparatet som vanlig restavfall og må i stedet henvende seg til godkjente oppsamlingsstasjoner fi sähkö ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen symboli joka osoittaa sähkö ja elektroniikkalaitteiden erilliskeräyksen käyttäjä ei saa hävittää tätä laitetta normaalin kiinteän kaupunkijätteen lajittelematon mukana vaan hänen tulee toimittaa se valtuutettuun keräyspisteeseen et elektriliste aparaatide ja elektroonikaseadmete jäätmekäitlus sümbol tähistab elektriliste aparaatide ja elektroonikaseadmete eraldi kogumise kohustust kasutaja on kohustatud pöörduma volitatud kogumiskeskuste poole ning seda aparaati ei tohi käsitleda kui segajäädet lv elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi simbols kas apzīmē dalītu elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu savākšanu lietotājam ir pienākums nenodot šo aparatūru atkritumos kā cietus jauktus nešķirotus sadzīves atkritumus bet ir jāvēršas pie pilnvarota atkritumu savā p.4
- Avvertenze di sicurezza p.4
- Apparecchiatura di classe a p.4
- Messa in funzione p.5
- Descrizione della macchina p.5
- Regolazione corrente di taglio p.5
- Procedimento di taglio descrizione comandi e segnalazioni p.5
- Preparazione del circuito di taglio p.5
- Manutenzione ordinaria della torcia fig p.5
- Manutenzione p.5
- Dati tecnici p.5
- Consigli per l uso p.5
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico p.5
- Allacciamento a motogeneratori p.5
- Spia tensione d alimentazione c fig p.5
- Spia di segnalazione intervento termico f fig p.5
- Spia di segnalazione bassa pressione mod 1 e fig p.5
- Technical data p.6
- Safety warnings p.6
- Instruction manual p.6
- Emf electromagnetic fields p.6
- Description of the machine p.6
- Class a equipment p.6
- Manuel d instruction p.7
- Maintenance p.7
- Mains voltage pilot lamp c fig 1 p.7
- Low air pressure warning light mod 1 e fig 1 p.7
- Connection to motor generators p.7
- Avertissements de sécurité p.7
- Assembly and electrical connections p.7
- Torch routine maintenance fig 7 p.7
- Thermal protection intervention light f fig 1 p.7
- Starting up p.7
- Recommendations for use p.7
- Preparing the plasma cutting circuit p.7
- Plasma cutting description of controls and signals p.7
- Output current adjustment p.7
- Raccordement aux moto générateurs p.8
- Préparation du circuit de coupage p.8
- Procédé de coupage description des commandes et signalisations p.8
- Montage et raccordement électrique p.8
- Mise en service p.8
- Emf champs électromagnétiques p.8
- Description de la machine p.8
- Caractéristiques techniques p.8
- Appareillage de classe a p.8
- Réglage du courant de soudage p.8
- Témoin de tension d alimentation c fig p.9
- Témoin de signalisation déclenchement thermique f fig p.9
- Témoin de signalisation basse pression mod e fig p.9
- Manual de instrucciones p.9
- Entretien ordinaire de la torche fig p.9
- Entretien p.9
- Conseils d utilisation p.9
- Advertencias de seguridad p.9
- Ensamblaje y conexión eléctrica p.10
- Dispositivo luminoso que indica intervención térmica f fig p.10
- Dispositivo luminoso que indica baja presión mod 1 e fig p.10
- Dispositivo luminoso de tensión de alimentación c fig p.10
- Descripción de la máquina p.10
- Datos técnicos p.10
- Conexión a motogeneradores p.10
- Regulación de corriente de corte p.10
- Recomendaciones para el uso p.10
- Puesta en funcionamiento p.10
- Procedimiento de corte descripción mandos y señalaciones p.10
- Preparación del circuito de corte p.10
- Equipo de clase a p.10
- Manual de instruções p.11
- Mantenimiento ordinario de la antorcha fig p.11
- Mantenimiento p.11
- Advertências de segurança p.11
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica f fig 1 p.12
- Luz piloto de baixa pressão mod e fig p.12
- Ligação em motogeradores p.12
- Descrição da máquina p.12
- Dados técnicos p.12
- Conselhos para o uso p.12
- Regulação da corrente de corte p.12
- Pôr a funcionar p.12
- Procedimento de corte descrição comandos e sinalizações p.12
- Preparação do circuito de corte p.12
- Montagem e ligação eléctrica p.12
- Manutenção de rotina da tocha fig p.12
- Manutenção p.12
- Luz piloto tensão de alimentação c fig 1 p.12
- Technische daten p.13
- Sicherheitshinweise p.13
- Gerät der klasse a p.13
- Emf elektromagnetische felder p.13
- Beschreibung der maschine p.13
- Bedienungsanleitung p.13
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter f abb p.14
- Anschluss an motorgeneratoren p.14
- Zusammenbau und stromanschluss p.14
- Vorbereitung des schneidkreises p.14
- Speisespannungskontrollleuchte c abb p.14
- Schneidverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen p.14
- Ratschläge für den gebrauch p.14
- Ordentliche wartung vom brenner abb p.14
- Instandhaltung p.14
- Inbetriebnahme p.14
- Einstellen des schneidstroms p.14
- Anzeigeleuchte für niedrigen druck mod e abb p.14
- Tekniske data p.15
- Sikkerhedsadvarsler p.15
- Opstart p.15
- Brugermanual p.15
- Beskrivelse af maskinen p.15
- Advarselslampe for lavt tryk mod e fig 1 p.16
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid p.16
- Vedligeholdelse p.16
- Tilslutning til motorgeneratorer p.16
- Skæreproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler p.16
- Regulering af skærestrøm p.16
- Ordinær vedligeholdelse af svejsebrænderen fig 7 p.16
- Montering og elektriske forbindelser p.16
- Kontrollampe for forsyningsspænding c fig 1 p.16
- Handleiding p.16
- Forberedelse af skærekredsløbet p.16
- Brugsanvisninger p.16
- Advarselslampe for udløsning af termoafbryder f fig 1 p.16
- Emf elektromagnetische velden p.17
- Beschrijving van de machine p.17
- Assemblage en elektrische aansluiting p.17
- Aansluiting van de motorgenerators p.17
- Voorbereiding van het snijcircuit p.17
- Technische gegevens p.17
- Snijproces beschrijving van de commando s en signaleringen p.17
- Klasse a apparatuur p.17
- Inwerkingstelling p.17
- Instelling snijstroom p.17
- Tips voor het gebruik p.18
- Säkerhetsföreskrifter p.18
- Routine onderhoud van de toorts afb p.18
- Onderhoud p.18
- Controlelampje voedingsspanning c fig p.18
- Controlelampje lage luchtdruk mod e fig p.18
- Controlelampje interventie thermische schakelaar f fig p.18
- Bruksanvisning p.18
- Beskrivning av maskinen p.19
- Anslutning till omformare p.19
- Utrustning av klass a p.19
- Underhåll p.19
- Tekniska data p.19
- Skärprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter p.19
- Rekommenderad användning p.19
- Reglering av skärström p.19
- Regelbundet underhåll av brännaren fig 7 p.19
- Kontrollampa lågt tryck mod e fig 1 p.19
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd f fig 1 p.19
- Kontrollampa för matningsspänning c fig 1 p.19
- Hopmontering och elektrisk anslutning p.19
- Förberedelse av skärkrets p.19
- Driftsättning p.19
- Emf elektromagnetiske felt p.20
- Beskrivelse av maskinen p.20
- Apparat i klasse a p.20
- Tekniske data p.20
- Sikkerhetsvarsler p.20
- Instruksjonsmanual p.20
- Varsellampe for lavt lufttrykk mod e fig 1 p.21
- Varmesikringssignal f fig 1 p.21
- Turvavaroituksia p.21
- Plasmakutting beskrivelse av kontroller og signaler p.21
- Pilotlys for strømnettspenning c fig 1 p.21
- Ordinært vedlikehold av brenneren fig 7 p.21
- Oppstart p.21
- Montering og elektriske koblinger p.21
- Käyttöohjekirja p.21
- Kobling til motorgeneratorer p.21
- Justering av utmatingsstrøm p.21
- Forberede plasmakuttekretsen p.21
- Anbefalinger for bruk p.21
- Vedlikehold p.21
- Tekniset tiedot p.22
- Leikkausvirran säätö p.22
- Leikkauspiirin valmistelu p.22
- Leikkausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus p.22
- Käynnistys p.22
- Koneen kuvaus p.22
- Kokoonpano ja sähkökytkennät p.22
- Turvahoiatused p.23
- Syöttöjännitteen merkkivalo c kuva 1 p.23
- Polttimen säännöllinen huolto kuva 7 p.23
- Lämpösuojan merkkivalo f kuva 1 p.23
- Käyttöä koskevia suosituksia p.23
- Kasutusõpetus p.23
- Huolto p.23
- Alhaisen paineen merkkivalo mod e kuva 1 p.23
- Toitepinge led tuli c joon 1 p.24
- Termokaitse käivitumise led tuli f joon p.24
- Tehnilised andmed p.24
- Soovitused kasutamiseks p.24
- Põleti korraline hooldus joon 7 p.24
- Mootori generaatorite ühenduskaabel p.24
- Montaažjaelektriühendused p.24
- Masina kirjeldus p.24
- Madalrõhu led tuli mod e joon p.24
- Lõikeraja ettevalmistus p.24
- Lõikeprotsess juhtseadmete ja hoiatussignaalide kirjeldus p.24
- Lõikamisvoolu seadistamine p.24
- Käivitamine p.24
- Hooldus p.24
- A klassi aparatuur p.24
- Aklasesaparatūra p.25
- Tehniskie dati p.25
- Instrukcijurokasgrāmata p.25
- Iekārtasapraksts p.25
- Emf elektromagnetiniai laukai p.25
- Drošībasbrīdinājumi p.25
- Pievienošanaģeneratoram p.26
- Montāžaunelektriskiesavienojumi p.26
- Instrukcijųvadovas p.26
- Ieteikumi izmantošanai p.26
- Griešanasķēdessagatavošana p.26
- Griešanasstrāvasnoregulēšana p.26
- Griešanasprocess kontrolierīčuunsignāluapraksts p.26
- Degļakārtējāapkope zīm 7 p.26
- Darbauzsākšana p.26
- Barošanas sprieguma indikators c zīm 1 p.26
- Apkope p.26
- Zema spiediena indikators mod e zīm p.26
- Termiskāsaizsardzībasieslēgšanasindikators f zīm p.26
- Saugosįspėjimai p.26
- Techniniai duomenys p.27
- Sureguliuokitepjovimosrovę p.27
- Prijungimasprieautogeneratorių p.27
- Pradžia p.27
- Pjovimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas p.27
- Pjovimograndinėsparuošimas p.27
- Montavimas ir elektros sujungimai p.27
- Mašinos aprašymas p.27
- Maitinimo šaltinio indikatorius c 1 pav p.27
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa p.28
- Naudojimo rekomendacijos p.28
- Instrukcjaobsługi p.28
- Degiklionuolatinėpriežiūra pav p.28
- Žemoslėgioindikatorius mod e 1 pav p.28
- Terminio saugiklio signalas f 1 pav p.28
- Techninis aptarnavimas p.28
- Rozruch p.29
- Regulacjaprąducięcia p.29
- Przygotowanieobwoducięcia opissterowańi sygnalizacji p.29
- Przygotowanieobwoducięcia p.29
- Podłączeniedogeneratorówsilnikowych p.29
- Opis maszyny p.29
- Montażipodłączenieelektryczne p.29
- Lampkasygnalizacyjnaniskiegociśnienia mod e rys p.29
- Lampkakontrolnanapięciazasilania c rys p.29
- Lampka sygnalizacyjna interwencji zabez termicznego f rys p.29
- Konserwacja zwyczajna palnika rys p.29
- Konserwacja p.29
- Dane techniczne p.29
- Wskazówkiwczasieużytkowania p.29
- Zařízenítřídya p.30
- Technické údaje p.30
- Popis stroje p.30
- Návod k obsluze p.30
- Emf elektromagnetická pole p.30
- Bezpečnostníupozornění p.30
- Plazmovéřezání popisovládacíchprvkůasignálů p.31
- Nastavenívýstupníhoproudu p.31
- Montážaelektrickázapojení p.31
- Kontrolkavstupníhonapětí c obr 1 p.31
- Kontrolkanízkéhotlakuvzduchu mod e obr 1 p.31
- Használati kézikönyv p.31
- Doporučenípropoužívání p.31
- Běžnáúdržbahořáku obr 7 p.31
- Biztonságifigyelmeztetések p.31
- Údržba p.31
- Spuštění p.31
- Signál tepelné pojistky f obr 1 p.31
- Přípravaobvoduproplazmovéřezání p.31
- Připojeníkmotorovémugenerátoru p.31
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás p.32
- Vágókörelõkészítése p.32
- Vágásifolyamat vezérlésekésjelzésekleírása p.32
- Technikai adatok p.32
- Mûködtetés p.32
- Generátor motorra kapcsolás p.32
- Emf elektromágneses mezők p.32
- Agépleírása p.32
- A osztályú gép p.32
- Alacsonynyomástjelzőlámpa mod e 1 ábra p.33
- Ahegesztőpisztolyrendszereskarbantartása 7 ábra p.33
- Vágási áram szabályozása p.33
- Táplálófeszültségjelzőlámpa c 1 ábra p.33
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa f 1 ábra p.33
- Tanácsok a használathoz p.33
- Prevádzkovápríručka p.33
- Karbantartás p.33
- Bezpečnostnéupozornenia p.33
- Procesrezania popisovládacíchprvkovasignálov p.34
- Pripojeniekmotorovýmgenerátorom p.34
- Popis stroja p.34
- Odporúčaniaprepoužitie p.34
- Nastavenie rezného prúdu p.34
- Montážaelektrickéspojenia p.34
- Indikátornízkehonapätia mod e obr 1 p.34
- Indikátor tepelného zásahu f fig 1 p.34
- Bežnáúdržbahoráka obr 7 p.34
- Žiarovkapripojenéhonapätia c obr 1 p.34
- Údržba p.34
- Technické údaje p.34
- Spúšťanie p.34
- Prípravareznéhookruhu p.34
- Tehničkipodaci p.35
- Sigurnosna upozorenja p.35
- Priručnikzaupotrebu p.35
- Opis stroja p.35
- Hr srb p.35
- Priročnikznavodilizauporabo p.36
- Priprema kruga rezanja plazmom p.36
- Preporuke za upotrebu p.36
- Paljenje p.36
- Održavanje p.36
- Kontrolnosvjetlovoltažeglavihelektričnihvodova c fig 1 p.36
- Varnostna opozorila p.36
- Uštimavanje izlazne struje p.36
- Svjetlo upozorenja kod niskog pritiska zraka mod e fig 1 p.36
- Spajanje na generatore motora p.36
- Signaltermičkogprekida f fig 1 p.36
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja p.36
- Rezanje plazmom opis kontrola i signala p.36
- Redovito servisiranje plamenika fig 7 p.36
- Tehničnipodatki p.37
- Priprava krogotoka za plazemsko rezanje p.37
- Priključitevnamotornigenerator p.37
- Plazemsko rezanje opis kontrol in signalov p.37
- Opis aparata p.37
- Naprava razreda a p.37
- Montažainelektričnipriključki p.37
- Emf elektromagnetna polja p.37
- Προειδοποιήσειςασφαλείας p.38
- Εγχειρίδιοχρήσης p.38
- Vzdrževanje p.38
- Rednovzdrževanjepištole sl 4 p.38
- Pilotnalučkazanapajalnonapetost c slika 1 p.38
- Opozorilooposegutoplotnezaščite f slika 1 p.38
- Opozorilnalučkazanizektlakzraka mod e slika 1 p.38
- Nasveti za uporabo p.38
- Nastavitev izhodnega toka p.38
- Σήμαειδοποίησηςχαμηλήςπίεσης mod e σχ 1 p.39
- Σήμαειδοποίησηςθερμικήςδιακοπής f σχ 1 p.39
- Ρύθμισητάσηςκοπής p.39
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςκοπής p.39
- Περιγραφήτηςμηχανής p.39
- Εκκίνηση p.39
- Διαδικασίακοπής περιγραφήελέγχωνκαισημάτων p.39
- Τεχνικάστοιχεία p.39
- Σύνδεση σε γεννήτριες p.39
- Συστάσειςχρήσης p.39
- Συσκευήκλάσηςα p.39
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις p.39
- Σήματάσηςτροφοδοσίας c σχ 1 p.39
- Рабочееруководство p.40
- Предупрежденияпобезопасности p.40
- Τακτικήσυντήρησητηςτσιμπίδας εικ p.40
- Συντήρηση p.40
- Описаниемашины p.41
- Пусквработу p.41
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации p.41
- Подключениекдвигателям генераторам p.41
- Подготовкаконтурарезки p.41
- Плановоетехобслуживаниегорелки рис p.41
- Техобслуживание p.41
- Техническиеданные p.41
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты f рис p.41
- Светодиодсигнализациинизкогодавления mod e рис p.41
- Светодиоднапряженияпитания с рис p.41
- Сборкаиэлектрическоесоединение p.41
- Рекомендациипоработе p.41
- Регулированиетокарезки p.41
- Ръководствозаексплоатация p.42
- Предупреждениязабезопасноизползване p.42
- Описаниенамашината p.42
- Подготовканаплазменатарежещаверига p.43
- Плазменорязане описаниенауправлениетои сигналите p.43
- Настройканаизходенток p.43
- Контролналампичка с наелектрозахранващатамрежа фиг p.43
- Задействаненамашината p.43
- Фиг 7 p.43
- Техническиданни p.43
- Техническаподдръжка p.43
- Сигналзатоплиннопрекъсване f фиг p.43
- Сглобяванеиелектрическивръзки p.43
- Свързванекъммотор генератори p.43
- Редовнаподдръжканагорелкат p.43
- Препоръкизаработа p.43
- Предупредителналампичказанисконаляганенавъздуха mod e фиг p.43
- Manualdeinstrucţiuni p.44
- Descrierea aparatului p.44
- Date tehnice p.44
- Câmpuri electromagnetice emf p.44
- Avertizăriprivindsecuritatea p.44
- Aparaturaclasăa p.44
- Asamblareaşiconexiunileelectrice p.45
- Întreţinere p.45
- Tăiereacuplasmă descriereacomenzilorşisemnalizărilor p.45
- Semnaluldeîntreruperetermică f fig 1 p.45
- Reglareacurentuluideieşire p.45
- Recomandăripentruutilizare p.45
- Pregătireacircuituluidetăierecuplasmă p.45
- Pornirea p.45
- Operaţiunideîntreţinereordinarăapistoletului fig 7 p.45
- Lampamartordetensiunereţea c fig 1 p.45
- Lampadesemnalizarepresiunedeaermică mod e fig 1 p.45
- Kullanımkılauzu p.45
- Emniyetuyarıları p.45
- Conectarea la motogeneratoare p.45
- Makinenintanımı p.46
- Emf elektromanyetik alanlar p.46
- Asınıfıcihaz p.46
- Çıkışakımıayarlaması p.46
- Çalıştırma p.46
- Teknik veriler p.46
- Plazmakesimdevrininhazırlanması p.46
- Plazmakesim kumandavesinyallerintanımı p.46
- Motorjeneratörlerinebağlantı p.46
- Montajveelektrikbağlantısı p.46
- ناملأاتاريذحت p.47
- تاميلعتلاليلد p.47
- Şebekegerilimikazlambası c resim 1 p.47
- Üflecinolağanbakımı resim p.47
- Termikmüdahalesinyallambası f resim 1 p.47
- Kullanımtavsiyeleri p.47
- Düşükhavabasıncıikazlambası mod e resim 1 p.47
- Bakım p.47
- C ةقاطلادادمارشؤم p.48
- مقرلكشلابحضوموهامكةلعشللةيدايتعلااةنايصلا p.48
- مقرلكشلابحضوموهامك f ةيرارحلاةيامحلاليعفترشؤم p.48
- مقرلكشلابحضوموهامك e 1ليدوم ءاوهلاطغضضافخنارشؤم p.48
- مادختسلالحئاصن p.48
- ليغشتلاءدب p.48
- عطقلارايتطبض p.48
- عطقلاةيلمعدادعإ p.48
- عطقلاةلآفصو p.48
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو عطقلاةيلمع p.48
- تادلومبليصوتلا p.48
- ةينقتلاتانايبلا p.48
- ةنايصلا p.48
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا p.48
Похожие устройства
-
Deca D-PAC 120Рабочее руководство -
Deca D-PAC 90Рабочее руководство -
Deca D-PAC 60Рабочее руководство -
Deca I-PAC 1235KРабочее руководство -
Аврора Джет 40 КОМПРЕССОРИнструкция к устройству -
Grovers CUT 100SИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT-60 LCD CNCИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT-100HF EnergyИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT 60 CNCИнструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT 40Инструкция по Эксплуатации -
Grovers CUT-40Pro EnergyИнструкция по Эксплуатации -
Grovers Energy CUT 45PИнструкция по Эксплуатации
Tutustu hitsauskoneen käyttöohjeisiin, turvallisuusohjeisiin ja huoltovaatimuksiin. Varmista koneen luotettava toiminta ja pitkä käyttöikä noudattamalla ohjeita.