MPM MBL-26 Инструкция по эксплуатации онлайн [36/40] 463889
![MPM MBL-26 Инструкция по эксплуатации онлайн [36/40] 463889](/views2/1573679/page36/bg24.png)
36
DE
EINSATZ DES GERÄTES
1. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, stabilen, trockenen und ebenen Untergrund auf.
2. Stellen Sie sicher, dass im Kippdeckel des Vakuum-Standmixers ❷ in seinem oberen Teil ein
Gummi-Ventil ⓭ eingebaut ist. Der Fuß eines korrekt eingebauten Ventils sollte in seinem
gesamten Umfang von der zweiten Seite des Deckels sichtbar sein.
3. Bauen Sie das Schneidewerk in den Mixbehälter ein, stecken Sie die Mixteile in den Mixbehäl-
ter rein und legen Sie den Behälterdeckel auf.
VORSICHT! Heiße Teile abkühlen, bevor sie in den Mixbehälter reingelegt werden!
VORSICHT! Den Mixbehälter des Vakuum-Standmixers nicht über den Stand von 1.500 ml füllen.
4. Den Mixbehälter in den Vakuum-Standmixer einbauen.
5. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
6. Je nach Bedarf, verwenden Sie geeignetes automatisches Programm. Die Auswahl der Pro-
gramms erfolgt durch Drücken der „MENU“ Taste. Das Programm wird durch Betätigung der
„START/STOPP“ Taste gestartet. Die Auswahl des gewünschten Programms wird mit entspre-
chender Ikone (4a) angezeigt. Beendigung des Programms nach Zeitablauf wird mit einem
10-maligen Ton signalisiert. Jederzeit können Sie das Programm abbrechen, indem Sie er-
neut „START/STOPP“ Taste drücken.
7. Es ist auch möglich das Gerät nach eigenen individuellen Einstellungen der Mixgeschwindig-
keit und -Zeit, mit Luftabsaugen bzw. ohne zu betätigen. Geben Sie die Mixgeschwindigkeit
und -Zeit unter Anwendung der Funktion „SPEED“ und „TIME“ ein und anschließend betäti-
gen Sie den Prozess mit der „START/STOPP“ Taste. Ggf. lassen Sie die Luft mit der Funktion
„VACUUM“ absaugen, wenn Sie Ihre Produkte unter Vakuumbedingungen mixen möchten.
VORSICHT! Lassen Sie nicht zu, dass der Vakuum-Standmixer länger als 3 Minuten betrieben wird. Warten Sie
dann ca. 30 Minuten bis zur vollen Abkühlung des Geräts ab.
VORSICHT! Den Vakuum-Standmixer nicht mit einem leerem Mixbehälter in Betrieb setzen.
8. Trennen Sie das Gerät nach dem Prozessabschluss vom Stromnetz ab. Wenn Sie die Funktion
Luftabsaugen verwendet haben oder ein automatisiertes Programm die Funktion benutzt
hat, dann, bevor Sie den Klappdeckel ❷ hoch heben, greifen Sie nach der Ventillasche ⓭ am
Kippdeckel und lüften Sie sie vorsichtig, um den Druck im Inneren des Kippdeckels auszu-
gleichen. Es ist notwendig, damit der Deckel des Standmixers ❷ frei hochgehoben werden
kann.
9. Nehmen Sie den Behälterdeckel ⓬ herab und verteilen Sie die gemixten Produkte. Wenn Sie
die Funktion Luftabsaugen verwendet haben oder ein automatisiertes Programm die Funk-
tion verwendet hat, dann, bevor Sie den Behälterdeckel ⓬ hoch heben, greifen Sie nach
der Ventillasche ⓭ am Deckel und lüften Sie sie vorsichtig, um den Druck im Inneren des
Mixbehälters auszugleichen. Es ist notwendig, damit der Behälterdeckel frei hochgehoben
werden kann.
VORSICHT! Bevor Sie den Inhalt des Mixbehälters ausgießen, warten Sie erst ab, bis die Messer zum Stillstand
kommen!
10. Die Bauweise des To-Go-Bechers ⓮ macht es möglich die Luft vom Inneren des Bechers
abzusaugen. Nach dem Einbau im Vakuum-Standmixer werden die Mixfunktionen gesperrt.
Nachdem Sie die Luft mit der Funktion „VACUUM“ aus dem Becher ⓮ abgesaugt haben,
Содержание
- Blender próżniowy wysokoobrotowy mbl 26 1
- Instrukcja obsługi 1
- Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi 1
- Nie pozostawiłeś przez pomyłkę twardego narzędzia np łyżka łopatka gdyż 3
- Przed uruchomieniem upewnij się że dzbanek jest prawidłowo zamocowany 3
- Wód sieciowy lub wtyczka w takim wypadku oddaj urządzenia do naprawy 3
- Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się czy wszystkie elementy 3
- I przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych umysłowych i osoby 4
- Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat 4
- Uwaga nie używaj blendera bez poprawnie zamontowanej po 4
- Związane z tym zagrożenia były zrozumiałe dzieci bez nadzoru nie powinny 4
- Funkcji po przyciśnięciu przycisku vacuum i potwierdzeniu przyciskiem start stop 8
- Pulse funkcja chwilowego zwiększenia obrotów miksowania do największej wartości 8
- Speed funkcja ręcznego wyboru prędkości miksowania dostępnych jest 10 prędkości 8
- Uwaga firma mpm agd s a zastrzega sobie możliwość zmian technicznych 11
- Take extreme care when touching cutting blades especially when removing 12
- To avoid the risk of damage fire or injury always use the attachments recom 12
- Blended during this process the vacuum feature takes 45 seconds to evacuate the air the 17
- Utes and 30 seconds you can modify the setting in 1 second increments keep the button 17
- Beating or mixing thick dough as these products tend to form heavy lumps that can 19
- Caution mpm agd s a may change the technical features of the product without notice 20
- Unplug the high speed vacuum blender from the mains remove the blender jug and 20
- Всегда вынимайте штепсель из сетевого гнезда сразу же после того как 21
- Дождитесь пока горячие ингредиенты остынут прежде чем подвергнете 21
- Прежде чем приступить к работе всегда проверяйте все ли элементы 21
- Соблюдайте особую осторожность при контакте с режущими лезвиями 21
- Внимание режущие лезвия очень острые избегайте фи 22
- Возможностями и людьми не имеющими опыта и не ознакомленными с 22
- Следует обращать внимание чтобы дети не игрались с оборудованием 22
- Ше 8 лет и людьми с ограниченными физическими интеллектуальными 22
- Speed функция ручного выбора скорости размельчения доступно 10 скоростей 26
- Отображается в зоне b жк дисплея изменение диапазона осуществляется кнопками 26
- Размельчения где 1 самую маленькую скорость а 10 самую большую скорость 26
- Взбивания или смешивания тяжелого теста блендер может сбить тесто в ком что 28
- Внимание компания mpm agd s a оставляет за собой право вносить технические изменения в конструкцию 29
- Vor arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen ob alle geräteteile sachgemäß 30
- Vor der betätigung des geräts vergewissern sie sich ob der glaskrug richtig in 30
- Weder das gerät das kabel noch der stecker dürfen in wasser oder anderen 30
- Achtung die schneidklingen sind sehr scharf vermeiden sie 31
- Aus sicherheitsgründen sind lose verpackungsteile kunststoffbeutel kartons 31
- Das gerät und das versorgungskabel fern von kindern unterhalb von 8 jahren 31
- Während des betriebs halten sie ihre hände fern von allen beweglichen teilen 31
- Der absaugvorgang dauert 45 sekunden betätigung der funktion nach dem drücken der 35
- Digkeiten verfügbar wobei 1 für die kleinste geschwindigkeit und 10 für die höchste 35
- Vertikalen balken sowie mit ziffern angezeigt der bereich wird mit den tasten für bereich 35
- Schlagen oder mischen vom schweren teig der teig kann eine kugel formen was zur 37
- Vorsicht technische änderungen von der firma mpm agd s a vorbehalten 38
Похожие устройства
- MPM MBL-29 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-15M Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-23M Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-22 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-20 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-16 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-03 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-11 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-28 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-30 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-27 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-04 Инструкция по эксплуатации
- MPM MBL-18 Инструкция по эксплуатации
- MPM MMR-16Z Инструкция по эксплуатации
- MPM MMR-17Z Инструкция по эксплуатации
- MPM MMR-11 Инструкция по эксплуатации
- MPM MMR-15 Инструкция по эксплуатации
- MPM MSO-16 Инструкция по эксплуатации
- MPM MSO-12M Инструкция по эксплуатации
- MPM MSO-07M Инструкция по эксплуатации