Beurer JBY93 — guía de uso y carga de dispositivos para bebés [57/136]
![Beurer JBY93 Инструкция по эксплуатации онлайн [57/136] 54907](/views2/1060498/page57/bg39.png)
57
El compartimento debe atornillarse por la seguridad de su hijo.
Durante el proceso de carga el LED de encendido parpadea en
rojo. En cuanto la batería está completamente cargada, se queda
iluminado en rojo. Tenga en cuenta que solo deben cargarse
baterías del tipo en el aparato.
El polo negativo de las pilas tiene que estar sin aislamiento aprox.
5 mm.
Funcionamiento con cable
Enchufe la unidad para bebés a una toma de corriente a través de un
bloque de alimentación.
Unidad de padres
Funcionamiento con batería/proceso de carga
La batería debe cargarse durante al menos diez horas antes de utilizar el
aparato sin conexión a la red eléctrica, pero, entretanto, puede usar el apa-
rato. Durante el proceso de carga el LED de encendido parpadea en rojo.
Durante el proceso de carga el LED de encendido parpadea en rojo. En
cuanto la batería está completamente cargada, se queda iluminado en rojo.
Si se utiliza la unidad para bebés sin conexión a la red eléctrica, cuando
el nivel de carga de las pilas es bajo, el LED de encendido comienza a
centellear. Además, en la unidad para padres suena un pitido cada cuatro
segundos como indicación de aviso.
Si el nivel de carga de la batería es bajo, el LED de encendido de la unidad
para padres parpadea y emite un pitido cada cuatro segundos. Si los
5 mm
Содержание
- Söflinger straße 218 p.1
- Jby 93 p.1
- Deutsch p.2
- Zeichenerklärung p.3
- Zum kennenlernen p.3
- Hinweise p.4
- Bestimmungsgemäßer gebrauch p.4
- Gerätebeschreibung p.7
- Inbetriebnahme p.8
- Bedienung p.10
- Wissenswertes rund ums babyphone p.12
- Einstellungen p.12
- Batteriewechsel akku laden p.13
- Aufbewahrung und pflege p.13
- Entsorgen p.14
- Technische daten p.15
- Was tun bei problemen p.16
- Garantie und service p.18
- English p.19
- Getting to know your instrument p.20
- Signs and symbols p.20
- Intended use p.21
- Unit description p.24
- Initial use p.25
- Operation p.26
- Settings p.28
- Storage and maintenance p.29
- Replacing charging the batteries p.29
- Good to know about the baby monitor p.29
- Disposal p.30
- Technical data p.31
- What if there are problems p.32
- Français p.34
- Symboles utilisés p.35
- Familiarisation avec l appareil p.35
- Remarques p.36
- Utilisation conforme aux recommandations p.36
- Description de l appareil p.39
- Mise en service p.40
- Utilisation p.41
- Réglages p.43
- Tout ce qu il faut savoir à propos du babyphone p.44
- Changement de piles charger la batterie p.44
- Stockage et entretien p.45
- Élimination p.46
- Données techniques p.46
- Que faire en cas de problème p.47
- Español p.50
- Presentación p.51
- Explicación de los símbolos p.51
- Uso correcto p.52
- Indicaciones p.52
- Descripción del aparato p.55
- Puesta en funcionamiento p.56
- Manejo p.58
- Ajustes p.60
- Información importante sobre el intercomunicador p.61
- Cambio de pilas carga de la batería p.61
- Eliminación de residuos p.62
- Conservación y cuidado p.62
- Datos técnicos p.63
- Qué hacer si surge un problema p.64
- Italiano p.67
- Spiegazione dei simboli p.68
- Introduzione p.68
- Uso conforme p.69
- Avvertenze p.69
- Descrizione dell apparecchio p.72
- Messa in funzione p.73
- Funzionamento p.74
- Impostazioni p.76
- Informazioni importanti sul babyphone p.77
- Caricamento sostituzione delle batterie p.77
- Conservazione e cura p.78
- Smaltimento p.79
- Dati tecnici p.79
- Che cosa fare in caso di problemi p.80
- Türkçe p.83
- Ürün özellikleri p.84
- Işaretlerin açıklaması p.84
- Yönergeler p.85
- Amacına uygun kullanım p.85
- Cihaz açıklaması p.88
- Çalıştırma p.89
- Kullanım p.90
- Ayarlar p.92
- Pil değişimi şarj edilebilir pilin şarj edilmesi p.93
- Bebek telsizi hakkında önemli bilgiler p.93
- Saklama ve bakım p.94
- Elden çıkarma p.94
- Teknik veriler p.95
- Sorunların giderilmesi p.96
- Русский p.98
- Пояснения к символам p.99
- Для ознакомления p.99
- Использование по назначению p.100
- Указания p.101
- Описание прибора p.105
- Ввод в эксплуатацию p.106
- Обслуживание p.108
- Настройки p.110
- Смена батареек зарядка аккумулятора p.111
- Познавательная информация о радионяне p.111
- Хранение и уход p.112
- Утилизация p.113
- Технические характеристики p.113
- Что делать при возникновении проблем p.114
- Гарантия p.117
- Polski p.118
- Objaśnienie symboli p.119
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem p.120
- Wskazówki p.120
- Opis urządzenia p.123
- Uruchomienie p.124
- Obsługa p.126
- Ustawienia p.128
- Wymiana baterii ładowanie akumulatora p.129
- Co warto wiedzieć o elektronicznej niani p.129
- Przechowywanie i konserwacja p.130
- Utylizacja p.131
- Dane techniczne p.131
- Co należy zrobić w przypadku problemów p.132
Похожие устройства
-
Beurer JBY 92Инструкция по работе -
Beurer BY 33Руководство пользователя -
Beurer JBY90Инструкция по эксплуатации -
Beurer JBY92Инструкция по эксплуатации -
Beurer JBY96Инструкция по эксплуатации -
Beurer JBY84Инструкция по эксплуатации -
Beurer JBY32Инструкция по эксплуатации -
Beurer JBY86Инструкция по эксплуатации -
Motorola MBP21-2Инструкция к устройству -
Ramili Baby RA500Руководство по использованию -
Motorola MBP160-2Инструкция по применению -
Tefal BH4200Руководство по эксплуатации
Aprenda a utilizar y cargar correctamente los dispositivos para bebés. Siga las instrucciones de seguridad y asegúrese de que la batería esté siempre lista para su uso.