Virutex PD52X Инструкция по эксплуатации онлайн [4/28] 516990
![Virutex PD52X Инструкция по эксплуатации онлайн [4/28] 516990](/views2/1645620/page4/bg4.png)
4
doble filtro (polvo y vapores). Estas mascarillas y los
filtros de repuesto están disponibles en las principales
de ferreterías. Cerciórese de que la mascarilla se ajusta
firmemente. La barba y el vello facial pueden impedir que
la mascarilla quede bien ajustada. Cambie los filtros con
frecuencia. LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES
NO SON APROPIADAS PARA ESTE TRABAJO.
7. Utilice la pistola de aire caliente con precaución.
Mantenga la pistola en movimiento constante, ya que
un exceso de calor generaría vapores que podrían ser
inhalados por el operario.
8. Deje la comida y la bebida fuera de la zona de trabajo.
Antes de comer o beber, lávese las manos, los brazos y
la cara, y enjuáguese la boca. No fume ni coma dentro
de la zona de trabajo.
9. Limpie todos los restos y el polvo del suelo con una
fregona húmeda. Limpie con un paño húmedo las paredes,
puertas y otras superficies que contengan suciedad o
polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO EN SECO. Limpie
y friegue las zonas sucias con un detergente de fosfato
o fosfato trisódico.
10. Al finalizar cada sesión de trabajo, almacene todos los
restos y suciedad en una bolsa de plástico doble, ciérrela
correctamente y elimínela adecuadamente.
11. Quítese la ropa de protección y el calzado de trabajo
dentro de la zona de trabajo para no llevar polvo al
resto del edificio.
Lave la ropa utilizada aparte. Limpie el calzado con un
trapo húmedo. Lave el trapo junto con la ropa de trabajo.
Lávese bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia..............................................................1.500 W
Nivel de presión acústica continuo
equivalente ponderado A.................................65,6 dB(A)
Nivel vibraciones habitual (mano-brazo)............<2,5m/s
2
Temperaturas......................................................I 300°C
...........................................................................II 525°C
Caudal aproximado...........................................I 240l/min
….......................................................................II 450l/min
Peso......................................................................0,75 Kg
Conversión de °C a °F Conversión de °F a °C
100° C
à
212° F 100° F
à
38° C
200° C
à
392° F 200° F
à
93° C
300° C
à
572° F 300° F
à
149° C
400° C
à
752° F 400° F
à
204° C
500° C
à
932° F 500° F
à
260° C
600° C
à
1112° F 600° F
à
316° C
700° C
à
1292° F 700° F
à
371° C
800° F
à
427° C
900° F
à
482° C
1000° F
à
538° C
1100° F
à
593° C
decapar. Las escamas, restos y vapores de la pintura
pueden contener plomo, un material nocivo. Las pin-
turas anteriores a 1977 pueden contener plomo, y la
pintura aplicada en casas anteriores a 1950 seguramente
contendrá plomo. Una vez depositado en la superficie,
el contacto entre la mano y la boca puede provocar la
ingestión de plomo. Incluso la exposición a niveles bajos
de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro
o el sistema nervioso; los niños pequeños y los niños
nonatos son especialmente vulnerables.
Antes de empezar un proceso de decapado, determine
si la pintura contiene plomo. Un profesional con un
analizador de pintura pueden ayudarle a conseguir esta
información. SÓLO UN PROFESIONAL PUEDE QUITAR
PINTURA CON BASE DE PLOMO Y ELLO NUNCA DEBE
HACERSE CON UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
20. No permita la entrada de polvo, deshechos u otro
tipo de residuos en la boquilla de entrada de aire de la
pistola decapadora. Podrían incendiarse o causar daño
a la herramienta.
21. El aparato no debe ser utilizado por niños o perso-
nas con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido una instrucción o super-
visión previa.
22. Los niños deben ser controlados para que no jueguen
con el aparato.
23. No deje el aparato desatendido cuando esté en
funcionamiento.
24. Si el cable de alimentación está dañado, debe re-
emplazarse por el fabricante, su servicio técnico u otras
personas debidamente cualificadas con el fin de evitar
situaciones de peligro.
Para eliminar materiales, deben seguirse las siguientes
reglas.
1. Saque la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no fuera
posible, mantenga la zona de trabajo bien ventilada.
Abra las ventanas e instale un extractor en una de ellas.
Compruebe que el ventilador del extractor conduce el
aire hacia fuera.
2. Saque de la habitación o cubra las alfombras, alfom-
brillas, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos
de aire.
3. Cubra la zona de trabajo con telas húmedas para atrapar
los restos. Utilice ropa de protección como por ejemplo
una segunda camiseta, monos de trabajo o gorras.
4. No trabaje en más de un lugar a la vez. Retire el
mobiliario o concéntrelo en el centro de la habitación y
cúbralo. Aísle las zonas de trabajo del resto del edificio
sellando las puertas con telas húmedas.
5. No permita el acceso a la zona de trabajo a los niños,
mujeres embarazadas o posiblemente embarazadas ni a
las madres lactantes hasta que el trabajo y la limpieza
hayan terminado.
6. Utilice una mascarilla antipolvo o una mascarilla con
Содержание
- Pistola decapadora heat gun pistolet à air chaud heißluftpistole pistola termica pistola decapante 1
- Пистолет горячего воздуха 1
- E s p a ñ o l 3
- E n g l i s h 5
- F r a n ç a i s 8
- D e u t s c h 11
- I t a l i a n o 14
- A virutex reserva para si o direito de modificar os seus produtos sem a necessidade de aviso prévio 20
- Competentes para obter informações sobre como e onde poderão levar o produto para que este seja submetido a uma reciclagem ecológica e segura 20
- Decapar para amolecer a tinta e eliminá la com um raspador deixando a superfície limpa acoplar tubos a cabos por contração deslize o tubo por cima da seção a isolar e aqueça o o tubo contrai se cerca de 50 a nível do diâmetro selando a união este procedimento é especialmente rápido mesmo com a utilização de bocais refletores para selar e estabilizar cabos partidos isolar juntas soldadas agrupar conjuntos de cabos e revestir blocos de terminais moldar pvc as lâminas tubagens e botas de esqui podem ser amolecidas e moldadas com ar quente acender churrascos permite acender o carvão com extrema rapidez sem demoras descongelar tubagens de água cadeados gelados degraus descongela e seca ao mesmo tempo soldadura fraca primeiro limpe as peças metálicas que deseja unir de seguida aqueça o ponto a soldar e incorpore material utilize fundente ou fio de soldar com fundente para evitar a formação de óxido a pistola de aquecimento pd52x adapta se à maioria dos bocais padrão do mercado 20
- Nos termos da diretiva europeia 2002 96 ce os utilizadores podem contactar o estabelecimento onde adquiriram o produto ou as autoridades locais 20
- Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes resíduos domésticos recicle as ferramentas os acessórios e as embalagens de uma forma que respeite o meio ambiente respeite os regulamentos em vigor no seu país aplicável na união europeia e nos países europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos a presença deste símbolo no produto ou no material informativo que o acompanha indica que no final da sua vida útil não se deve proceder à sua eliminação em conjunto com outros resíduos domésticos 20
- Pd52x пистолет горячего воздуха 20
- Р у с с к и й 20
- C à 1112 f 600 f à 316 c 700 c à 1292 f 700 f à 371 c 800 f à 427 c 900 f à 482 c 1000 f à 538 c 1100 f à 593 c 23
- Замерзшие замки и т д мягкая разморозка 23
- Потребляемая мощность 00 вт мощность 500 w эквивалентный уровень непрерывного акустического давления a 5 6 дб a уровень вибрации рука ладонь 2 5м 23
- Рабочая температура i 300 c 572ºf ii 525 c 980ºf воздушный поток i 240л мин 23
- Расстояние от сопла до обрабатываемой детали зависит от типа обрабатываемого материала и метода работы перед началом обработки проведите испытания температуры и воздушного потока на тестовом образце 23
- Pd52x nagrzewnica 24
- И просушка пистолет горячего воздуха pd52x позволяет использовать большинство существующих стандартных насадок 24
- Р o l s k i 24
- C à 1112 f 600 f à 316 c 700 c à 1292 f 700 f à 371 c 800 f à 427 c 900 f à 482 c 1000 f à 538 c 1100 f à 593 c 26
- Moc 500 w poziom stałego napięcia akustycznego a 5 6 db a normalny poziom wibracji ręka ramię 2 5 m 26
- Odległość od obiektu nad jakim pracujesz zależeć będzie od materiału i zamierzonej me tody pracy zawsze najpierw przetestuj przepływ powietrza i zakres temperatur na testowym fragmencie materiału roboczego używając dodatkowych dyszy strumień 26
- Zakresy temperatur i 300 c 572ºf ii 525 c 980ºf przybliżony przepływ powietrza i 240l min ii 450l min waga 75 kg 26
- Http www virutex es registre 28
- Virutex s a av de la llana 57 08191 rubí barcelona spain 28
- Www virutex es 28
Похожие устройства
- Virutex CO49K Инструкция по эксплуатации
- Virutex CO49K Взрывной чертеж и список деталей
- Virutex RZ270S Взрывной чертеж и список деталей
- Virutex RZ270S Инструкция по эксплуатации
- Диолд АШ 1136 Л Инструкция по эксплуатации
- Диолд АШ 1136 Л Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-6-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-6-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-2-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-2-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-7 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-7 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-1-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-1-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-4-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-4-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-12-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-12-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-10 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-10 Инструкция по эксплуатации