Virutex PD52X [3/28] E s p a ñ o l
![Virutex PD52X [3/28] E s p a ñ o l](/views2/1645620/page3/bg3.png)
3
ESPAÑOL
PISTOLA DECAPADORA PD52X
ADVERTENCIA.
Antes de utilizar la pistola lea este manual. Para reducir
el riesgo de incendio o descarga eléctrica no la exponga
al agua ni a la humedad. Guárdela en un lugar cerrado.
Esta pistola tiene aislamiento doble. Para realizar el
mantenimiento utilice sólo piezas de repuesto origina-
les. Al trabajar con aparatos eléctricos deben seguirse
siempre las precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesio-
nes personales. Esta pistola trabaja a 525ºC sin ningún
indicador visual de calor (sin llama). No la deje nunca
desatendida, de lo contrario existe riesgo de incendio.
El flujo de aire que sale por la boquilla quema la piel.
No conecte la pistola de aire caliente nunca si tiene la
mano delante de la boquilla. NO LA UTILICE CERCA DE
LÍQUIDOS COMBUSTIBLES.
NO LA UTILICE PARA:
• Calentar motores de gas
• Calentar baterías
• Deshelar equipos de refrigeración.
ADVERTENCIA.
El polvo creado por el lijado, aserrado, molado, o taladrado
mecánicos y por otras actividades de la construcción
contiene componentes químicos que provocan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños sobre la repro-
ducción. Algunos de estos componentes químicos son:
• las pinturas con base de plomo,
• el polvo de sílice cristalino de los ladrillos, el cemento,
y otros materiales para la construcción, y
• el arsénico y el cromo de la madera tratada quími-
camente.
El riesgo por exposición varía según la frecuencia con que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a
estos componentes químicos: trabaje en un lugar bien
ventilado y utilice equipo de seguridad homologado,
como las mascarillas antipolvo diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA.
Esta pistola genera temperaturas de mas de 500º C de
calor sin llama en la boquilla. SIEMPRE:
• Dirija el calor en dirección opuesta a usted u otras
personas.
• Evite la inflamación de los materiales combustibles
en o junto a la pieza de trabajo.
• Evite la obstrucción de las tomas de aire y la boquilla.
• Tenga a mano un extintor de incendios cargado.
• Antes de guardar la boquilla y el resto de accesorios,
déjelos enfriar a temperatura ambiente.
PRECAUCIONES
1. ADVERTENCIA: Algunas zonas ocultas detrás de
paredes, techos, pisos, tableros de fondo y otros pa-
neles pueden contener material inflamable que podría
inflamarse con el calor de la pistola. La inflamación de
dichos materiales puede no ser visible de inmediato y
podría causar daños a la propiedad y lesiones personales.
No utilice la pistola si no comprende bien este riesgo.
Cuando trabaje en estas zonas, mantenga la pistola en
movimiento constante hacia adelante y hacia atrás. Si
va demasiado despacio o se detiene en un punto, podría
incendiarse el panel o el material detrás del mismo.
2. Esta pistola puede generar más de 500º C de calor
sin llama en la boquilla. No dirija el flujo de aire hacia
la ropa, el pelo u otras partes del cuerpo. No la utilice
para secarse el pelo.
3. No la utilice cerca de líquidos inflamables ni en am-
bientes explosivos (vapores, gases o polvo).
Retire de la zona de trabajo todo el material y suciedad
que pudieran incendiarse.
4. Sujete la pistola siempre por el plástico. La boquilla
de metal necesita unos 20 minutos para enfriarse al
tacto. No toque la boquilla ni el resto de accesorios
hasta que estén fríos.
5. No guarde la pistola hasta que la boquilla haya alcan-
zado la temperatura ambiente. Colóquela en una zona
despejada lejos de material inflamable mientras se enfría.
6. No acerque la boquilla demasiado a la pieza de trabajo,
ya que el flujo de aire quedaría obstruido. Mantenga las
tomas de aire limpias y no las obstruya.
7. Cuando no la sujete, deje la pistola apoyada vertical-
mente en una superficie plana.
Recoja el cable de modo que la pistola no pueda caer.
8. No deje la pistola desatendida mientras esté en fun-
cionamiento o se esté enfriando. De lo contrario existe
riesgo de incendio.
9. Tenga siempre cerca un extintor de incendios cargado.
10. No dirija nunca el flujo de aire directamente hacia
un cristal.
11. Proteja el material alrededor de la zona que recibe
el calor para evitar que sufra daños o se queme.
12. Utilice sólo la tensión indicada en la chapa de
características.
13. No utilice la pistola en ambientes húmedos.
14. Mantenga la pistola alejada de los niños. No es un
juguete y debe manejarse con cuidado.
15. No utilice la pistola en un lavabo ni sobre agua.
16. Utilice gafas de seguridad al trabajar con la pistola.
17. Es recomendable utilizar guantes de cuero para
trabajar con la pistola.
18. Desenchufe siempre la pistola al terminar de utilizarla.
19. ADVERTENCIA: Proceda con extremo cuidado al
Содержание
- Pistola decapadora heat gun pistolet à air chaud heißluftpistole pistola termica pistola decapante 1
- Пистолет горячего воздуха 1
- E s p a ñ o l 3
- E n g l i s h 5
- F r a n ç a i s 8
- D e u t s c h 11
- I t a l i a n o 14
- A virutex reserva para si o direito de modificar os seus produtos sem a necessidade de aviso prévio 20
- Competentes para obter informações sobre como e onde poderão levar o produto para que este seja submetido a uma reciclagem ecológica e segura 20
- Decapar para amolecer a tinta e eliminá la com um raspador deixando a superfície limpa acoplar tubos a cabos por contração deslize o tubo por cima da seção a isolar e aqueça o o tubo contrai se cerca de 50 a nível do diâmetro selando a união este procedimento é especialmente rápido mesmo com a utilização de bocais refletores para selar e estabilizar cabos partidos isolar juntas soldadas agrupar conjuntos de cabos e revestir blocos de terminais moldar pvc as lâminas tubagens e botas de esqui podem ser amolecidas e moldadas com ar quente acender churrascos permite acender o carvão com extrema rapidez sem demoras descongelar tubagens de água cadeados gelados degraus descongela e seca ao mesmo tempo soldadura fraca primeiro limpe as peças metálicas que deseja unir de seguida aqueça o ponto a soldar e incorpore material utilize fundente ou fio de soldar com fundente para evitar a formação de óxido a pistola de aquecimento pd52x adapta se à maioria dos bocais padrão do mercado 20
- Nos termos da diretiva europeia 2002 96 ce os utilizadores podem contactar o estabelecimento onde adquiriram o produto ou as autoridades locais 20
- Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes resíduos domésticos recicle as ferramentas os acessórios e as embalagens de uma forma que respeite o meio ambiente respeite os regulamentos em vigor no seu país aplicável na união europeia e nos países europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos a presença deste símbolo no produto ou no material informativo que o acompanha indica que no final da sua vida útil não se deve proceder à sua eliminação em conjunto com outros resíduos domésticos 20
- Pd52x пистолет горячего воздуха 20
- Р у с с к и й 20
- C à 1112 f 600 f à 316 c 700 c à 1292 f 700 f à 371 c 800 f à 427 c 900 f à 482 c 1000 f à 538 c 1100 f à 593 c 23
- Замерзшие замки и т д мягкая разморозка 23
- Потребляемая мощность 00 вт мощность 500 w эквивалентный уровень непрерывного акустического давления a 5 6 дб a уровень вибрации рука ладонь 2 5м 23
- Рабочая температура i 300 c 572ºf ii 525 c 980ºf воздушный поток i 240л мин 23
- Расстояние от сопла до обрабатываемой детали зависит от типа обрабатываемого материала и метода работы перед началом обработки проведите испытания температуры и воздушного потока на тестовом образце 23
- Pd52x nagrzewnica 24
- И просушка пистолет горячего воздуха pd52x позволяет использовать большинство существующих стандартных насадок 24
- Р o l s k i 24
- C à 1112 f 600 f à 316 c 700 c à 1292 f 700 f à 371 c 800 f à 427 c 900 f à 482 c 1000 f à 538 c 1100 f à 593 c 26
- Moc 500 w poziom stałego napięcia akustycznego a 5 6 db a normalny poziom wibracji ręka ramię 2 5 m 26
- Odległość od obiektu nad jakim pracujesz zależeć będzie od materiału i zamierzonej me tody pracy zawsze najpierw przetestuj przepływ powietrza i zakres temperatur na testowym fragmencie materiału roboczego używając dodatkowych dyszy strumień 26
- Zakresy temperatur i 300 c 572ºf ii 525 c 980ºf przybliżony przepływ powietrza i 240l min ii 450l min waga 75 kg 26
- Http www virutex es registre 28
- Virutex s a av de la llana 57 08191 rubí barcelona spain 28
- Www virutex es 28
Похожие устройства
- Virutex CO49K Инструкция по эксплуатации
- Virutex CO49K Взрывной чертеж и список деталей
- Virutex RZ270S Взрывной чертеж и список деталей
- Virutex RZ270S Инструкция по эксплуатации
- Диолд АШ 1136 Л Инструкция по эксплуатации
- Диолд АШ 1136 Л Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-6-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-6-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-2-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-2-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-7 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-7 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-1-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-1-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-4-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-4-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-12-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-12-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-10 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-10 Инструкция по эксплуатации