Daikin RXHQ16P9W1B [4/44] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit
![Daikin RXHQ16P9W1B [4/44] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit](/views2/1706829/page4/bg4.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE -
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE -
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - I
ZJAVA O SKLADNOSTI
CE -
VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE -
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE -
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE -
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE -
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
*
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to
the
Certificate
<C>
.
**
as set out in the Technical Construction File
<D>
and judged
positively by
<E>
(Applied module
<F>
).
<G>
. Risk category
<H>
.
Also refer to next page.
02
*
wie in der
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt gemäß
Zertifikat
<C>
.
**
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<D>
aufgeführt und
von
<E>
(Angewandtes Modul
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<G>
. Risikoart
<H>
. Siehe auch nächste Seite.
03
*
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
<D>
et jugé
positivement par
<E>
(Module appliqué
<F>
).
<G>
.
Catégorie de risque
<H>
.
Se reporter également à la page suivante.
04
*
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
**
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
<D>
en in orde
bevonden door
<E>
(Toegepaste module
<F>
).
<G>
.
Risicocategorie
<H>
. Zie ook de volgende pagina.
05
*
como se establece en
<A>
y es valorado positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
<D>
y juzgado
positivamente por
<E>
(Modulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoría de riesgo
<H>
. Consulte también la siguiente página.
06
*
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione
<D>
e giudicato positivamente
da
<E>
(Modulo
<F>
applicato).
<G>
.
Categoria di rischio
<H>
.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07
*
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
<A>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>
.
**
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
<D>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<E>
(ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰·
<F>
).
<G>
.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
<H>
.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08
*
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
<D>
e com o
parecer positivo de
<E>
(Módulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoria de risco
<H>
. Consultar também a página seguinte.
09
*
как указано в
<A>
и в соответствии с положительным
решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
**
как указано в Досье технического толкования
<D>
и в соответствии с
положительным решением
<E>
(Прикладной модуль
<F>
).
<G>
.
Категория риска
<H>
.
Также смотрите следующую страницу
.
10
*
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
**
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
<D>
og positivt vurderet af
<E>
(Anvendt modul
<F>
).
<G>
. Risikoklasse
<H>
.
Se også næste side
.
11
*
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
**
i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
<D>
som positivt
intygats av
<E>
(Fastsatt modul
<F>
).
<G>
. Riskkategori
<H>
.
Se även nästa sida.
12
*
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
<D>
og gjennom
positiv bedømmelse av
<E>
(Anvendt modul
<F>
).
<G>
.
Risikokategori
<H>
. Se også neste side.
13
*
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
**
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<D>
ja jotka
<E>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli
<F>
).
<G>
. Vaaraluokka
<H>
.
Katso myös seuraava sivu.
14
*
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v souladu
s
osvědčením <C>
.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<D>
a pozitivně
zjištěno
<E>
(použitý modul
<F>
).
<G>
.
Kategorie rizik
<H>
.
Viz také následující strana
.
15
*
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<D>
i pozitivno
ocijenjeno od strane
<E>
(Primijenjen modul
<F>
).
<G>
.
Kategorija opasnosti
<H>
.
Također pogledajte na slijedećoj stranici
.
16
*
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
**
a(z)
<D>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<E>
igazolta a
megfelelést (alkalmazott modul:
<F>
).
<G>
.
Veszélyességi kategória
<H>
.
Lásd még a következő oldalon
.
17
*
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
<D>
i pozytywną
opinią
<E>
(Zastosowany moduł
<F>
).
<G>
.
Kategoria zagrożenia
<H>
.
Patrz także następna strona
.
18
*
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
**
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<D>
şi apreciate
pozitiv de
<E>
(Modul aplicat
<F>
).
<G>
.
Categorie de risc
<H>
.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu
s
certifikatom <C>
.
**
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
<G>
. Riskikategooria <H>.
Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
**
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
22
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>).
<G>
.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Riska kategorija <H>.
Skat. arī nākošo lappusi.
24
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<G>
.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25
*
<
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
<G>
.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.024E3/02-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia
la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
2PW40200-13L
RXHQ8P9W1B*, RXHQ10P9W1B*, RXHQ12P9W1B*, RXHQ14P9W1B*, RXHQ16P9W1B*, RXHQ18P9W1B*,
RXYQ5P9W1B*, RXYQ8P9W1B*, RXYQ10P9W1B*, RXYQ12P9W1B*, RXYQ14P9W1B*, RXYQ16P9W1B*, RXYQ18P9W1B*,
RXYHQ12P9W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9,
EN60335-2-40,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
***
*
**
01
***
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
***
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
***
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
***
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
***
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
***
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
***
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
***
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
***
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
***
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
***
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
***
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
***
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
***
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
***
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
***
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
***
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
***
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
***
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
***
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
***
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Содержание
- Инструкция по монтажу 1
- Система кондиционирования 1
- A b c d a b 2
- Atbilstības deklarācija 4
- Atitikties deklaracija 4
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita 4
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 4
- Ce declaração de conformidade 4
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce 4
- Ce h ø h ymmopºø h 4
- Ce opfyldelseserklæring 4
- Ce uyumluluk bi ldi ri si 4
- Daikin europe n v 4
- Daikin europe n v hat die berechtigung die technische konstruktionsakte zusammenzustellen 4
- Daikin europe n v ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej 4
- Daikin europe n v â ó è âíô ûèô ôùëì óë ó û óù íâè ùôó â óèîfi ê îâïô î ù ûîâ 4
- Daikin europe n v е оторизирана да състави акта за техническа конструкция 4
- Declaraţie de conformitate 4
- Deklaracja zgodności 4
- En60335 2 40 4
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 4
- Izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat 4
- Machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 4
- Prohlášení o shodě 4
- Pw40200 13l 4
- Rxhq8p9w1b rxhq10p9w1b rxhq12p9w1b rxhq14p9w1b rxhq16p9w1b rxhq18p9w1b rxyq5p9w1b rxyq8p9w1b rxyq10p9w1b rxyq12p9w1b rxyq14p9w1b rxyq16p9w1b rxyq18p9w1b rxyhq12p9w1b 4
- Vastavusdeklaratsioon 4
- Vyhlásenie zhody 4
- Zjava o skladnosti 4
- Ëïòóâè ìâ ôîïâèûùèî ùë â ı óë fiùè ù ìôóù ï ùˆó îïèì ùèûùèîòó û ûîâ òó ûù ô ô ó ê úâù è ë úô û ïˆûë 4
- Декларация за съответствие 4
- Компания daikin europe n v уполномочена составить комплект технической документации 4
- Се заявление о соответствии 4
- 40 bar 5
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 5
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 5
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 5
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 5
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 5
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 5
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 5
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 5
- Jean pierre beuselinck general manager ostend 1st of march 2011 5
- Ps 40 bar 5
- Pw40200 13l 5
- Tsmax 63 c 5
- Tsmin 30 c 5
- Инструкция по монтажу 6
- Оглавление 6
- I в приведённой выше таблице указана возможная общая мощность в стандартной комбинации подробную информацию о других конфигура циях смотрите в руководстве по техническому обслуживанию 7
- I всегда используйте соответствующие внутренние агрегаты совместимые с хладагентом r410a информацию о совместимости конкретных моделей внутренних агрегатов с хладагентом r410a смотрите в каталогах продукции 7
- I для систем с несколькими наружными агрега тами существуют ограничения по порядку под соединения труб хладагента между наружными агрегатами во время монтажа выполняйте монтаж с учётом следующих ограничений производительность наружных агрегатов a b и c должна удовлетворять следующим ограничительным условиям a b c 7
- I если общая производительность подключен ных внутренних агрегатов будет превышать производительность наружного агрегата возможно падение холодо и теплопроиз водительности при работе внутренних агрегатов более подробную информацию о характе ристиках производительности смотрите в engineering data book 7
- I обозначение rx y h q относится как к моделям rxyq так и rxhq например rx y h q20 rx y h q8 rx y h q12 означает rxyq20 rxyq8 rxyq12 или rxhq20 rxhq8 rxhq12 7
- I обратите внимание при подключении наружных агрегатов в многоагрегатной комбинации агрегаты rxyq m несовместимы с агрегатами rxy h q p 7
- I общая мощность количество внутренних агрегатов 7
- Введение 7
- Внутренние агрегаты можно устанавливать исходя из при веденных ниже диапазонных значений 7
- Для кондиционирования воздуха агрегаты серии rxyq p rxhq p и rxyhq могут использоваться совместно с внутренними агрегатами daikin vrv также эти агрегаты допускают применение хладагента r410a 7
- Комбинации 7
- Настоящая инструкция является инструкцией по монтажу инверторов vrv блоков серии daikin rxyq p rxhq p и rxyhq эти агрегаты предназначенные для наружной установки используются для обогрева и в качестве тепловых насосов агрегаты серии rxhq p9 с номинальной тепловой мощностью от 25 до 170 квт предназначенные только для обогрева могут использоваться совместно с основными агрегатами числом до 6 ти системы серии rxy h q p могут объединять до 8 главных блоков имеют номинальную холодопроизводительность от 14 0 до 147 квт и номинальную теплопроизводительность от 16 0 до 170 квт 7
- Выбор места установки 8
- Дополнительные принадлежности 8
- Основные элементы 8
- Стандартная комплектация 8
- Технические и электрические характеристики 8
- Осмотр и транспортировка агрегата 10
- Распаковка и размещение агрегата 10
- Снятие транспортировочных распорок 10
- Выбор материала трубопровода 11
- Инструменты для монтажа 11
- Трубопровод хладагента 11
- Подсоединение трубопроводов хладагента 12
- Соединения трубопроводов 12
- При монтаже труб защищайте систему от загрязнения 15
- Инструкция по монтажу 16
- Пример подсоединения 16
- Система кондиционирования vrviii 16
- Инструкция по монтажу 17
- Система кондиционирования vrviii 17
- I во избежание проникновения в систему грязи и во избежание недостаточного сопротивле ния давления всегда используйте специаль ные инструменты предназначенные для работы с хладагентом r410a 18
- I подробные сведения о работе с запорным клапаном см в разделе 11 работа с запорными клапанами на странице 22 18
- Агрегаты проверяются на утечку хладагента на заводе 18
- Азот 18
- Вакуумный насос 18
- Выполнение проверки на герметичность и вакуумирования клапан а всегда должен быть закрыт в противном случае хладагент будет выливаться из агрегата 18
- Запорный клапан в контуре газообразного хладагента 18
- Запорный клапан в контуре жидкого хладагента 18
- Заправочный шланг 18
- Измерительный прибор 18
- Инструкция по монтажу 18
- К внутреннему агрегату 18
- Клапан c 18
- Клапан а 18
- Клапан в 18
- Наружный агрегат 18
- Подготовка в соответствии с рисунком 27 подсоедините к наружному агрегату резервуар с азотом охлаждающий резервуар и вакуумный насос и выполите проверку на герметичность и вакуумирование во время проведения проверки на герметичность и вакуумирования следует открывать и закрывать запорные клапаны a и b показанные на рисунке 27 в соответствии с приведённой ниже таблицей 18
- После подсоединения всех трубопроводов проверьте следующее 18
- Проверка на герметичность и вакуумирование 18
- Проверка на утечку и вакуумирование 18
- Проводить проверку на герметич ность и осуществлять вакуумиро вание системы следует через сервисные порты запорных клапанов на стороне жидкого и на стороне газообразного хладагента определите место нахождения сервисного порта по табличке внимание прикрепленной к передней панели наружного агрегата 18
- Пунктирными линиями обозначена прокладка труб на месте 18
- Редукционный клапан 18
- Резервуар сифонная система 18
- Сервисный порт для дозаправки хладагента 18
- Сервисный порт запорного клапана 18
- Система кондиционирования vrviii 18
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 19
- Электропроводка 19
- Blk чёрный blu синий brn коричневый grn зелёный 20
- F400u предохранитель 250 в 6 3 a t a2p h1p h8p светодиод индикатор красный h2p мигание означает подготовку к работе или работу в режиме пробного запуска h2p свечение означает обнаружение неисправности hap контрольная лампа индикатор зеленый k1 магнитное реле k2 магнитный выключатель m1c k2m k3m магнитный выключатель m2c m3c k1r k2r магнитное реле k2m k3m k3r k5r магнитное реле y1s y3s k6r k9r магнитное реле e1hc e3hc l1r стабилизатор m1c m3c электродвигатель компрессора m1f m2f электродвигатель вентилятора ps импульсный источник питания a1p a3p q1di предохранитель утечки на землю приобретается на внутреннем рынке q1rp устройство защиты от перефазировки r1t термистор ребра a2p r1t термистор по воздуху a1p r2t термистор всасывание r4t термистор противообледенитель теплообменника r5t термистор теплообменник выход r6t термистор приемник трубопровода жидкого хладагента r7t термистор накопитель r10 резистор датчик тока a4p a8p r31t r33t термистор нагнетание m1c m3c r50 r59 резистор r95 резис 20
- Gry серый org оранжевый pnk розовый red красный wht белый ylw жёлтый 20
- I данная электрическая схема относится только к наружному агрегату 20
- I для кабеля силового питания используйте изолированные провода 20
- I информацию о подключении линий управления f1 f2 между внутренними и наружными агрегатами между несколькими наружными агрегатами q1 q2 а также об использовании bs1 bs5 и переключателя ds1 ds2 см в инструкции по монтажу 20
- I информацию об использовании дополнитель ного адаптера см в инструкции по монтажу 20
- I используйте только медные провода 20
- I не запускайте агрегат поставив перемычку на предохранительное устройство s1ph 20
- I указания по подключению проводки цен трального пульта смотрите в инструкции по монтажу центрального пульта 20
- Rx y h q10 20
- Rx y h q12 20
- Rx y h q14 20
- Rx y h q16 20
- Rx y h q18 20
- Rx y h q20 20
- Rx y h q22 20
- Rx y h q24 20
- Rx y h q26 20
- Rx y h q28 20
- Rx y h q30 20
- Rx y h q32 20
- Rx y h q34 20
- Rx y h q36 20
- Rx y h q38 20
- Rx y h q40 20
- Rx y h q42 20
- Rx y h q44 20
- Rx y h q46 20
- Rx y h q48 20
- Rx y h q50 20
- Rx y h q52 20
- Rx y h q54 20
- Rx y h q8 20
- S1s селекторный переключатель вентилятор охлаждение нагрев s2s селекторный переключатель охлаждение нагрев 20
- Для подключения агрегата должна быть выделена специальная цепь силового электропитания в этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства а именно размыкатель инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и предохранитель утечки на землю 20
- Дополнительные переключатели режима нагрева охлаждения 20
- Заземление винт 20
- Инструкция по монтажу 20
- Клеммная колодка 20
- Разъем клемма 20
- Система кондиционирования vrviii 20
- Только для 10 18 л с 20
- Требования к цепи силового электропитания и проводам 20
- Электропроводка 20
- I en iec 61000 3 1 21
- I сечение кабеля должно отвечать местным и государственным нормам 21
- I сечение силового кабеля необходимо вы бирать в соответствии с местными и обще государственными нормами 21
- I тип проводки h05vv только для изолированных трубопроводов если трубы не изолированы применяется тип h07rn f 21
- I характеристики подключаемого на месте кабеля силового питания и электропроводки должны соответствовать нормативу iec60245 21
- Больше либо равна минимальному значению 21
- Больше либо равно минимальному значению 21
- В приведённой выше таблице указаны характе ристики питания для стандартных комбинаций см 1 введение на странице 2 21
- В точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования исполнитель монтажа или пользователь оборудования несет ответственность и при необходимости должен проконсультироваться с оператором распредели тельной сети за подключение оборудования только к подводу питания отвечающему следующим требованиям соответственно 21
- Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования 21
- Если используются размыкатели сети электропитания они должны быть высокоскоростными и рассчитанными на остаточ ный рабочий ток 300 ма 21
- Меньше либо равно 21
- Настоящее оборудование отвечает требованиям следующих стандартов соответственно 21
- Не забудьте установить главный выключатель для всей системы 21
- При использовании системы с несколькими наруж ными агрегатами в комбинации отсутствующей среди вышеперечисленных выполните расчет следующим образом 21
- При условии того что мощность короткого замыкания 21
- При условии того что системное сопротивление 21
- Рассчитайте рекомендуемый номинальный ток предохранителей для расчета сложите значения минимального тока каждого используемого агрегата в соот ветствии с приведённой выше таблицей умножьте результат на 1 1 и выберите ближайший больший рекомендуемый номинальный ток пример объединение rxyq30 с использванием rxyq8 rxyq10 и rxyq12 минимальный ток цепи rxyq8 18 5 a минимальный ток цепи rxyq10 21 6 a минимальный ток цепи rxyq12 22 7 a соответственно минимальный ток цепи rxyq30 18 5 21 6 22 7 62 8 a умножив этот результат на 1 1 62 8 x 1 1 69 08 a соответственно рекомен дуемый номинал предохранителей будет 80 а 21
- Общие меры предосторожности 22
- Примеры системы 22
- Прокладка линии электропитания и линии управления 22
- В случае rx y h q20 54 rxyhq16 36 смотрите рисунок 20 23
- В случае rxyq5 18 rxhq8 18 rxyhq12 смотрите рисунок 19 23
- Крепление проводов управления смотрите рисунок 23 23
- Электрическое подключение провода управления и выбор режима охлаждение нагрев 23
- Последовательный запуск 24
- Установка режима охлаждение нагрев только для агрегатов с тепловым насосом 24
- Электрическое подключение проводка электропитания 24
- Изоляция трубопроводов 25
- Пример электропроводки внутри агрегата 25
- Важная информация об используемом хладагенте 26
- Заправка хладагента 26
- Меры предосторожности при дозаправке хладагента r410a 26
- Проверка агрегата и условий установки 26
- C x x w x x x 27
- C x x x w x w 27
- C x x x x x x 27
- I для подсоединения к сервисному порту всегда используйте заправочный шланг 27
- I количество активных агрегатов можно узнать по свето диодному дисплею как описано ниже в разделе режим просмотра пример в описанной ниже процедуре активно 22 агрегата 27
- I не открывайте запорные клапаны до тех пор пока не будут выполнены все работы по монтажу труб и прокладке электропроводки описанные в разделе 10 проверка агрегата и условий установки на странице 21 если запорный клапан останется открытым без включения питания это может привести к скоплению хладагента в ком прессоре что способно вызвать ухудшение качества изоляции 27
- I рабочее состояние наружного агрегата и количество актив ных внутренних агрегатов отображаются светодиодами на a1p 27
- X x w x x x x 27
- Будет выполнен возврат в 1 режим установки h1p 27
- Выкл 27
- Выполните описанную ниже процедуру из 5 действий 27
- Закрытие запорного клапана смотрите рисунок 14 27
- Запрещается производить дозаправку системы несоответствующими хладагентами и маслами это может привести к поломке оборудования поэтому проводите заправку только соответствующим холодильным агентом r410a 27
- Как узнать количество подсоединённых агрегатов 27
- На любом этапе данной процедуры нажмите кнопку если что то будет неясно 27
- Не забудьте плотно затянуть крышку момент затяжки смотрите в таблице выше 27
- Не забудьте плотно затянуть крышку см таблицу ниже 27
- Не прилагайте к запорному клапану излишних усилий это может повредить корпус клапана поскольку он не относится к типу однопроходных всегда пользуйтесь специальным инструментом 27
- Открытие запорного клапана смотрите рисунок 14 27
- Плотно затяните клапан до тех пор пока шток не коснется уплотнителя на корпусе 27
- Поворачивайте клапан пока шток не остановится 27
- Работа с запорными клапанами 27
- Размер запорного клапана 27
- Размеры запорных клапанов установленных в системе указаны в таблице ниже 27
- Режим просмотра 27
- Режим установки состояние системы по умолчанию 27
- Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного ключа поверните клапан по часовой стрелке 27
- Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного ключа поверните клапан против часовой стрелки 27
- Убедитесь в том что все внутреннее агрегаты подсоединённые к наружному агрегату активны 27
- Узнать сколько внутренних агрегатов подсоединено и активно можно нажав кнопку на плате a1p работающего наружного агрегата точно так же можно узнать количество подсоединён ных агрегатов в системе с несколькими наружными агрегатами 27
- C x c x c c x 28
- Добавление хладагента с помощью функции обнаружения утечки 28
- Дополнительная заправка хладагента 28
- C c x x w x w 29
- C c x x x w w 29
- C c x x x w x 29
- W w w w w w w 29
- X c x x x x w 29
- X x w x x x x 29
- Заправка в режиме нагрева 29
- Продолжайте автоматическую заправку в режиме охлаждения или в режиме нагрева 29
- C c c w w w w 30
- C c c x w x w 30
- W c c c w x x 30
- W c c c x w x 30
- W c c w w w w 30
- X c x x x w w 30
- X c x x x w x 30
- X c x x x x w 30
- C c c w w w w 31
- C c x x w x w 31
- C c x x x w w 31
- C c x x x w x 31
- W w w w w w w 31
- X c x x x x w 31
- X x w x x x x 31
- Добавление хладагента без помощи функции обнаружения утечки 31
- Продолжайте ручную заправку в режиме охлаждения или в режиме нагрева i заправка в режиме нагрева 31
- C c c x w x w 32
- C x x w x x x x w 32
- C x x w x x x x x 32
- C x x x x x x x c 32
- C x x x x x x x x 32
- I заправка в режиме охлаждения 32
- W c c w w w w 32
- X c x x x w w 32
- X c x x x w x 32
- X c x x x x w 32
- Отображение кодов неисправностей на пульте управления 32
- Показания системы в нормальном состоянии 32
- W c c c w x x 33
- W c c c x w x 33
- W x x w w w x 33
- Окончательная корректировка количества хладагента 33
- Порядок ввода веса дополнительно заправленного хладагента в систему 33
- Настройка на месте 35
- Открытие электрического щитка и обращение с выключателями 35
- Расположение dip переключателей светодиодов и кнопок 35
- Состояние светодиода 35
- Установка dip переключателей 35
- Что нужно проверить перед первым запуском 35
- W x x x x c x 37
- W x x x x c x w x x x c x x 37
- W x x x x x c 37
- W x x x x x x w x x x x x c w x x x x c x w x x x x c c 37
- X x w x x x x 37
- X x x w x x x 37
- X x x x w x x 37
- Если хладагент был добавлен с помощью функции обнаружения утечки 37
- Подтверждение установленного режима 37
- Пробный запуск 37
- X w w x x x x 38
- X x w x x x x 38
- Если хладагент был добавлен без помощи функции обнаружения утечки заправка в режиме охлаждения 38
- Если хладагент был добавлен без помощи функции обнаружения утечки предварительная заправка в режиме нагрева 38
- Введение 39
- Максимально допустимый уровень концентрации 39
- Методика расчета максимальной концентрации хладагента 39
- Предосторожности при утечке холодильного агента 39
- Работа в режиме технического обслуживания 39
- Утилизация 40
Похожие устройства
- Daikin RXHQ16P9W1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXHQ18P9W1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXHQ18P9W1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ4P8V1 Технические данные
- Daikin RXYSQ5P8V1 Технические данные
- Daikin RXYSQ6P8V1 Технические данные
- Daikin RXYSQ4P8V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ4P8V1B Размерные чертежи
- Daikin RXYSQ4P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXYSQ4P8V1B Технические данные
- Daikin RXYSQ5P8V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ5P8V1B Размерные чертежи
- Daikin RXYSQ5P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXYSQ5P8V1B Технические данные
- Daikin RXYSQ6P8V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ6P8V1B Размерные чертежи
- Daikin RXYSQ6P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXYSQ6P8V1B Технические данные
- Whirlpool AWE 6100 Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool AWE 6100 Таблица программ