Daikin RXHQ16P9W1B [5/44] Pw40200 13l
![Daikin RXHQ16P9W1B [5/44] Pw40200 13l](/views2/1706829/page5/bg5.png)
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
a
continuation of previous page:
02
d
Fortsetzung der vorherigen Seite:
03
f
suite de la page précédente:
04
l
vervolg van vorige pagina:
05
e
continuación de la página anterior:
06
i
continua dalla pagina precedente:
07
g
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
:
08
p
continuação da página anterior:
09
u
продолжение предыдущей страницы
:
10
q
fortsat fra forrige side:
11
s
fortsättning från föregående sida:
12
n
fortsettelse fra forrige side:
13
j
jatkoa edelliseltä sivulta:
14
c
pokračování z předchozí strany:
15
y
nastavak s prethodne stranice:
16
h
folytatás az előző oldalról:
17
m
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18
r
continuarea paginii anterioare:
19
o
nadaljevanje s prejšnje strani:
20
x
eelmise lehekülje järg:
21
b
продължение от предходната страница:
22
t
ankstesnio puslapio tęsinys:
23
v
iepriekšējās lappuses turpinājums:
24
k
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25
w
önceki sayfadan devam
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
esta declaración:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
настоящее заявление:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01
•
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
•
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
•
Refrigerant: <N>
•
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
•
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
•
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
•
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
•
Kältemittel: <N>
•
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
•
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Modells
03
•
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
•
Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise: <M> (°C)
•
Réfrigérant: <N>
•
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
•
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
•
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
•
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
•
Koelmiddel: <N>
•
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
•
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
•
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
•
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible: <M> (°C)
•
Refrigerante: <N>
•
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
•
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
especificaciones técnicas del modelo
06
•
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
•
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L> (°C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS): <M> (°C)
•
Refrigerante: <N>
•
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
•
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
targhetta del modello
07
•
ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar)
•
∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*):
* TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜
›ÂÛ˘: <L> (°C)
* TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË
̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C)
•
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>
•
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)
•
∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
08
•
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
•
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS): <M> (°C)
•
Refrigerante: <N>
•
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
•
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09
•
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
•
Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
•
Хладагент: <N>
•
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
•
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10
•
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
•
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M> (°C)
•
Kølemiddel: <N>
•
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
•
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
•
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
•
Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
tryck (PS): <M> (°C)
•
Köldmedel: <N>
•
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
•
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
•
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
•
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
trykk (PS): <M> (°C)
•
Kjølemedium: <N>
•
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
•
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
•
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
•
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
•
Kylmäaine: <N>
•
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
•
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
•
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
•
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
•
Chladivo: <N>
•
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
•
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
15
•
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
•
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
•
Rashladno sredstvo: <N>
•
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
•
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
•
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
•
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon: <L> (°C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
•
Hűtőközeg: <N>
•
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
•
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
•
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
•
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
•
Czynnik chłodniczy: <N>
•
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
•
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
•
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
•
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
•
Agent frigorific: <N>
•
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
•
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
19
•
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
•
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
•
Hladivo: <N>
•
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
•
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
•
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
•
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur (PS): <M> (°C)
•
Jahutusaine: <N>
•
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
•
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
•
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
•
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане: <L> (°C)
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
•
Охладител: <N>
•
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
•
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
•
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
•
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
slėgį (PS): <M> (°C)
•
Šaldymo skystis: <N>
•
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
•
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
pavadinimo plokštelę
23
•
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
•
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
•
Dzesinātājs: <N>
•
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
•
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
•
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
•
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
•
Chladivo: <N>
•
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
•
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
•
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
•
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
•
Soğutucu: <N>
•
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
•
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
2PW40200-13L
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of March 2011
Содержание
- Инструкция по монтажу 1
- Система кондиционирования 1
- A b c d a b 2
- Atbilstības deklarācija 4
- Atitikties deklaracija 4
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita 4
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 4
- Ce declaração de conformidade 4
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce 4
- Ce h ø h ymmopºø h 4
- Ce opfyldelseserklæring 4
- Ce uyumluluk bi ldi ri si 4
- Daikin europe n v 4
- Daikin europe n v hat die berechtigung die technische konstruktionsakte zusammenzustellen 4
- Daikin europe n v ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej 4
- Daikin europe n v â ó è âíô ûèô ôùëì óë ó û óù íâè ùôó â óèîfi ê îâïô î ù ûîâ 4
- Daikin europe n v е оторизирана да състави акта за техническа конструкция 4
- Declaraţie de conformitate 4
- Deklaracja zgodności 4
- En60335 2 40 4
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 4
- Izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat 4
- Machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 4
- Prohlášení o shodě 4
- Pw40200 13l 4
- Rxhq8p9w1b rxhq10p9w1b rxhq12p9w1b rxhq14p9w1b rxhq16p9w1b rxhq18p9w1b rxyq5p9w1b rxyq8p9w1b rxyq10p9w1b rxyq12p9w1b rxyq14p9w1b rxyq16p9w1b rxyq18p9w1b rxyhq12p9w1b 4
- Vastavusdeklaratsioon 4
- Vyhlásenie zhody 4
- Zjava o skladnosti 4
- Ëïòóâè ìâ ôîïâèûùèî ùë â ı óë fiùè ù ìôóù ï ùˆó îïèì ùèûùèîòó û ûîâ òó ûù ô ô ó ê úâù è ë úô û ïˆûë 4
- Декларация за съответствие 4
- Компания daikin europe n v уполномочена составить комплект технической документации 4
- Се заявление о соответствии 4
- 40 bar 5
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 5
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 5
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 5
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 5
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 5
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 5
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 5
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 5
- Jean pierre beuselinck general manager ostend 1st of march 2011 5
- Ps 40 bar 5
- Pw40200 13l 5
- Tsmax 63 c 5
- Tsmin 30 c 5
- Инструкция по монтажу 6
- Оглавление 6
- I в приведённой выше таблице указана возможная общая мощность в стандартной комбинации подробную информацию о других конфигура циях смотрите в руководстве по техническому обслуживанию 7
- I всегда используйте соответствующие внутренние агрегаты совместимые с хладагентом r410a информацию о совместимости конкретных моделей внутренних агрегатов с хладагентом r410a смотрите в каталогах продукции 7
- I для систем с несколькими наружными агрега тами существуют ограничения по порядку под соединения труб хладагента между наружными агрегатами во время монтажа выполняйте монтаж с учётом следующих ограничений производительность наружных агрегатов a b и c должна удовлетворять следующим ограничительным условиям a b c 7
- I если общая производительность подключен ных внутренних агрегатов будет превышать производительность наружного агрегата возможно падение холодо и теплопроиз водительности при работе внутренних агрегатов более подробную информацию о характе ристиках производительности смотрите в engineering data book 7
- I обозначение rx y h q относится как к моделям rxyq так и rxhq например rx y h q20 rx y h q8 rx y h q12 означает rxyq20 rxyq8 rxyq12 или rxhq20 rxhq8 rxhq12 7
- I обратите внимание при подключении наружных агрегатов в многоагрегатной комбинации агрегаты rxyq m несовместимы с агрегатами rxy h q p 7
- I общая мощность количество внутренних агрегатов 7
- Введение 7
- Внутренние агрегаты можно устанавливать исходя из при веденных ниже диапазонных значений 7
- Для кондиционирования воздуха агрегаты серии rxyq p rxhq p и rxyhq могут использоваться совместно с внутренними агрегатами daikin vrv также эти агрегаты допускают применение хладагента r410a 7
- Комбинации 7
- Настоящая инструкция является инструкцией по монтажу инверторов vrv блоков серии daikin rxyq p rxhq p и rxyhq эти агрегаты предназначенные для наружной установки используются для обогрева и в качестве тепловых насосов агрегаты серии rxhq p9 с номинальной тепловой мощностью от 25 до 170 квт предназначенные только для обогрева могут использоваться совместно с основными агрегатами числом до 6 ти системы серии rxy h q p могут объединять до 8 главных блоков имеют номинальную холодопроизводительность от 14 0 до 147 квт и номинальную теплопроизводительность от 16 0 до 170 квт 7
- Выбор места установки 8
- Дополнительные принадлежности 8
- Основные элементы 8
- Стандартная комплектация 8
- Технические и электрические характеристики 8
- Осмотр и транспортировка агрегата 10
- Распаковка и размещение агрегата 10
- Снятие транспортировочных распорок 10
- Выбор материала трубопровода 11
- Инструменты для монтажа 11
- Трубопровод хладагента 11
- Подсоединение трубопроводов хладагента 12
- Соединения трубопроводов 12
- При монтаже труб защищайте систему от загрязнения 15
- Инструкция по монтажу 16
- Пример подсоединения 16
- Система кондиционирования vrviii 16
- Инструкция по монтажу 17
- Система кондиционирования vrviii 17
- I во избежание проникновения в систему грязи и во избежание недостаточного сопротивле ния давления всегда используйте специаль ные инструменты предназначенные для работы с хладагентом r410a 18
- I подробные сведения о работе с запорным клапаном см в разделе 11 работа с запорными клапанами на странице 22 18
- Агрегаты проверяются на утечку хладагента на заводе 18
- Азот 18
- Вакуумный насос 18
- Выполнение проверки на герметичность и вакуумирования клапан а всегда должен быть закрыт в противном случае хладагент будет выливаться из агрегата 18
- Запорный клапан в контуре газообразного хладагента 18
- Запорный клапан в контуре жидкого хладагента 18
- Заправочный шланг 18
- Измерительный прибор 18
- Инструкция по монтажу 18
- К внутреннему агрегату 18
- Клапан c 18
- Клапан а 18
- Клапан в 18
- Наружный агрегат 18
- Подготовка в соответствии с рисунком 27 подсоедините к наружному агрегату резервуар с азотом охлаждающий резервуар и вакуумный насос и выполите проверку на герметичность и вакуумирование во время проведения проверки на герметичность и вакуумирования следует открывать и закрывать запорные клапаны a и b показанные на рисунке 27 в соответствии с приведённой ниже таблицей 18
- После подсоединения всех трубопроводов проверьте следующее 18
- Проверка на герметичность и вакуумирование 18
- Проверка на утечку и вакуумирование 18
- Проводить проверку на герметич ность и осуществлять вакуумиро вание системы следует через сервисные порты запорных клапанов на стороне жидкого и на стороне газообразного хладагента определите место нахождения сервисного порта по табличке внимание прикрепленной к передней панели наружного агрегата 18
- Пунктирными линиями обозначена прокладка труб на месте 18
- Редукционный клапан 18
- Резервуар сифонная система 18
- Сервисный порт для дозаправки хладагента 18
- Сервисный порт запорного клапана 18
- Система кондиционирования vrviii 18
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 19
- Электропроводка 19
- Blk чёрный blu синий brn коричневый grn зелёный 20
- F400u предохранитель 250 в 6 3 a t a2p h1p h8p светодиод индикатор красный h2p мигание означает подготовку к работе или работу в режиме пробного запуска h2p свечение означает обнаружение неисправности hap контрольная лампа индикатор зеленый k1 магнитное реле k2 магнитный выключатель m1c k2m k3m магнитный выключатель m2c m3c k1r k2r магнитное реле k2m k3m k3r k5r магнитное реле y1s y3s k6r k9r магнитное реле e1hc e3hc l1r стабилизатор m1c m3c электродвигатель компрессора m1f m2f электродвигатель вентилятора ps импульсный источник питания a1p a3p q1di предохранитель утечки на землю приобретается на внутреннем рынке q1rp устройство защиты от перефазировки r1t термистор ребра a2p r1t термистор по воздуху a1p r2t термистор всасывание r4t термистор противообледенитель теплообменника r5t термистор теплообменник выход r6t термистор приемник трубопровода жидкого хладагента r7t термистор накопитель r10 резистор датчик тока a4p a8p r31t r33t термистор нагнетание m1c m3c r50 r59 резистор r95 резис 20
- Gry серый org оранжевый pnk розовый red красный wht белый ylw жёлтый 20
- I данная электрическая схема относится только к наружному агрегату 20
- I для кабеля силового питания используйте изолированные провода 20
- I информацию о подключении линий управления f1 f2 между внутренними и наружными агрегатами между несколькими наружными агрегатами q1 q2 а также об использовании bs1 bs5 и переключателя ds1 ds2 см в инструкции по монтажу 20
- I информацию об использовании дополнитель ного адаптера см в инструкции по монтажу 20
- I используйте только медные провода 20
- I не запускайте агрегат поставив перемычку на предохранительное устройство s1ph 20
- I указания по подключению проводки цен трального пульта смотрите в инструкции по монтажу центрального пульта 20
- Rx y h q10 20
- Rx y h q12 20
- Rx y h q14 20
- Rx y h q16 20
- Rx y h q18 20
- Rx y h q20 20
- Rx y h q22 20
- Rx y h q24 20
- Rx y h q26 20
- Rx y h q28 20
- Rx y h q30 20
- Rx y h q32 20
- Rx y h q34 20
- Rx y h q36 20
- Rx y h q38 20
- Rx y h q40 20
- Rx y h q42 20
- Rx y h q44 20
- Rx y h q46 20
- Rx y h q48 20
- Rx y h q50 20
- Rx y h q52 20
- Rx y h q54 20
- Rx y h q8 20
- S1s селекторный переключатель вентилятор охлаждение нагрев s2s селекторный переключатель охлаждение нагрев 20
- Для подключения агрегата должна быть выделена специальная цепь силового электропитания в этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства а именно размыкатель инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и предохранитель утечки на землю 20
- Дополнительные переключатели режима нагрева охлаждения 20
- Заземление винт 20
- Инструкция по монтажу 20
- Клеммная колодка 20
- Разъем клемма 20
- Система кондиционирования vrviii 20
- Только для 10 18 л с 20
- Требования к цепи силового электропитания и проводам 20
- Электропроводка 20
- I en iec 61000 3 1 21
- I сечение кабеля должно отвечать местным и государственным нормам 21
- I сечение силового кабеля необходимо вы бирать в соответствии с местными и обще государственными нормами 21
- I тип проводки h05vv только для изолированных трубопроводов если трубы не изолированы применяется тип h07rn f 21
- I характеристики подключаемого на месте кабеля силового питания и электропроводки должны соответствовать нормативу iec60245 21
- Больше либо равна минимальному значению 21
- Больше либо равно минимальному значению 21
- В приведённой выше таблице указаны характе ристики питания для стандартных комбинаций см 1 введение на странице 2 21
- В точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования исполнитель монтажа или пользователь оборудования несет ответственность и при необходимости должен проконсультироваться с оператором распредели тельной сети за подключение оборудования только к подводу питания отвечающему следующим требованиям соответственно 21
- Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования 21
- Если используются размыкатели сети электропитания они должны быть высокоскоростными и рассчитанными на остаточ ный рабочий ток 300 ма 21
- Меньше либо равно 21
- Настоящее оборудование отвечает требованиям следующих стандартов соответственно 21
- Не забудьте установить главный выключатель для всей системы 21
- При использовании системы с несколькими наруж ными агрегатами в комбинации отсутствующей среди вышеперечисленных выполните расчет следующим образом 21
- При условии того что мощность короткого замыкания 21
- При условии того что системное сопротивление 21
- Рассчитайте рекомендуемый номинальный ток предохранителей для расчета сложите значения минимального тока каждого используемого агрегата в соот ветствии с приведённой выше таблицей умножьте результат на 1 1 и выберите ближайший больший рекомендуемый номинальный ток пример объединение rxyq30 с использванием rxyq8 rxyq10 и rxyq12 минимальный ток цепи rxyq8 18 5 a минимальный ток цепи rxyq10 21 6 a минимальный ток цепи rxyq12 22 7 a соответственно минимальный ток цепи rxyq30 18 5 21 6 22 7 62 8 a умножив этот результат на 1 1 62 8 x 1 1 69 08 a соответственно рекомен дуемый номинал предохранителей будет 80 а 21
- Общие меры предосторожности 22
- Примеры системы 22
- Прокладка линии электропитания и линии управления 22
- В случае rx y h q20 54 rxyhq16 36 смотрите рисунок 20 23
- В случае rxyq5 18 rxhq8 18 rxyhq12 смотрите рисунок 19 23
- Крепление проводов управления смотрите рисунок 23 23
- Электрическое подключение провода управления и выбор режима охлаждение нагрев 23
- Последовательный запуск 24
- Установка режима охлаждение нагрев только для агрегатов с тепловым насосом 24
- Электрическое подключение проводка электропитания 24
- Изоляция трубопроводов 25
- Пример электропроводки внутри агрегата 25
- Важная информация об используемом хладагенте 26
- Заправка хладагента 26
- Меры предосторожности при дозаправке хладагента r410a 26
- Проверка агрегата и условий установки 26
- C x x w x x x 27
- C x x x w x w 27
- C x x x x x x 27
- I для подсоединения к сервисному порту всегда используйте заправочный шланг 27
- I количество активных агрегатов можно узнать по свето диодному дисплею как описано ниже в разделе режим просмотра пример в описанной ниже процедуре активно 22 агрегата 27
- I не открывайте запорные клапаны до тех пор пока не будут выполнены все работы по монтажу труб и прокладке электропроводки описанные в разделе 10 проверка агрегата и условий установки на странице 21 если запорный клапан останется открытым без включения питания это может привести к скоплению хладагента в ком прессоре что способно вызвать ухудшение качества изоляции 27
- I рабочее состояние наружного агрегата и количество актив ных внутренних агрегатов отображаются светодиодами на a1p 27
- X x w x x x x 27
- Будет выполнен возврат в 1 режим установки h1p 27
- Выкл 27
- Выполните описанную ниже процедуру из 5 действий 27
- Закрытие запорного клапана смотрите рисунок 14 27
- Запрещается производить дозаправку системы несоответствующими хладагентами и маслами это может привести к поломке оборудования поэтому проводите заправку только соответствующим холодильным агентом r410a 27
- Как узнать количество подсоединённых агрегатов 27
- На любом этапе данной процедуры нажмите кнопку если что то будет неясно 27
- Не забудьте плотно затянуть крышку момент затяжки смотрите в таблице выше 27
- Не забудьте плотно затянуть крышку см таблицу ниже 27
- Не прилагайте к запорному клапану излишних усилий это может повредить корпус клапана поскольку он не относится к типу однопроходных всегда пользуйтесь специальным инструментом 27
- Открытие запорного клапана смотрите рисунок 14 27
- Плотно затяните клапан до тех пор пока шток не коснется уплотнителя на корпусе 27
- Поворачивайте клапан пока шток не остановится 27
- Работа с запорными клапанами 27
- Размер запорного клапана 27
- Размеры запорных клапанов установленных в системе указаны в таблице ниже 27
- Режим просмотра 27
- Режим установки состояние системы по умолчанию 27
- Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного ключа поверните клапан по часовой стрелке 27
- Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного ключа поверните клапан против часовой стрелки 27
- Убедитесь в том что все внутреннее агрегаты подсоединённые к наружному агрегату активны 27
- Узнать сколько внутренних агрегатов подсоединено и активно можно нажав кнопку на плате a1p работающего наружного агрегата точно так же можно узнать количество подсоединён ных агрегатов в системе с несколькими наружными агрегатами 27
- C x c x c c x 28
- Добавление хладагента с помощью функции обнаружения утечки 28
- Дополнительная заправка хладагента 28
- C c x x w x w 29
- C c x x x w w 29
- C c x x x w x 29
- W w w w w w w 29
- X c x x x x w 29
- X x w x x x x 29
- Заправка в режиме нагрева 29
- Продолжайте автоматическую заправку в режиме охлаждения или в режиме нагрева 29
- C c c w w w w 30
- C c c x w x w 30
- W c c c w x x 30
- W c c c x w x 30
- W c c w w w w 30
- X c x x x w w 30
- X c x x x w x 30
- X c x x x x w 30
- C c c w w w w 31
- C c x x w x w 31
- C c x x x w w 31
- C c x x x w x 31
- W w w w w w w 31
- X c x x x x w 31
- X x w x x x x 31
- Добавление хладагента без помощи функции обнаружения утечки 31
- Продолжайте ручную заправку в режиме охлаждения или в режиме нагрева i заправка в режиме нагрева 31
- C c c x w x w 32
- C x x w x x x x w 32
- C x x w x x x x x 32
- C x x x x x x x c 32
- C x x x x x x x x 32
- I заправка в режиме охлаждения 32
- W c c w w w w 32
- X c x x x w w 32
- X c x x x w x 32
- X c x x x x w 32
- Отображение кодов неисправностей на пульте управления 32
- Показания системы в нормальном состоянии 32
- W c c c w x x 33
- W c c c x w x 33
- W x x w w w x 33
- Окончательная корректировка количества хладагента 33
- Порядок ввода веса дополнительно заправленного хладагента в систему 33
- Настройка на месте 35
- Открытие электрического щитка и обращение с выключателями 35
- Расположение dip переключателей светодиодов и кнопок 35
- Состояние светодиода 35
- Установка dip переключателей 35
- Что нужно проверить перед первым запуском 35
- W x x x x c x 37
- W x x x x c x w x x x c x x 37
- W x x x x x c 37
- W x x x x x x w x x x x x c w x x x x c x w x x x x c c 37
- X x w x x x x 37
- X x x w x x x 37
- X x x x w x x 37
- Если хладагент был добавлен с помощью функции обнаружения утечки 37
- Подтверждение установленного режима 37
- Пробный запуск 37
- X w w x x x x 38
- X x w x x x x 38
- Если хладагент был добавлен без помощи функции обнаружения утечки заправка в режиме охлаждения 38
- Если хладагент был добавлен без помощи функции обнаружения утечки предварительная заправка в режиме нагрева 38
- Введение 39
- Максимально допустимый уровень концентрации 39
- Методика расчета максимальной концентрации хладагента 39
- Предосторожности при утечке холодильного агента 39
- Работа в режиме технического обслуживания 39
- Утилизация 40
Похожие устройства
- Daikin RXHQ16P9W1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXHQ18P9W1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXHQ18P9W1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ4P8V1 Технические данные
- Daikin RXYSQ5P8V1 Технические данные
- Daikin RXYSQ6P8V1 Технические данные
- Daikin RXYSQ4P8V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ4P8V1B Размерные чертежи
- Daikin RXYSQ4P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXYSQ4P8V1B Технические данные
- Daikin RXYSQ5P8V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ5P8V1B Размерные чертежи
- Daikin RXYSQ5P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXYSQ5P8V1B Технические данные
- Daikin RXYSQ6P8V1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RXYSQ6P8V1B Размерные чертежи
- Daikin RXYSQ6P8V1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXYSQ6P8V1B Технические данные
- Whirlpool AWE 6100 Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool AWE 6100 Таблица программ