Daikin FVXM50FV1B [3/24] Daikin europe nv
![Daikin FVXM50FV1B [3/24] Daikin europe nv](/views2/1746109/page3/bg3.png)
Содержание
- R410a r32 split series 1
- Руководство по монтажу 1
- Daikin 2
- Daikin industries ltd 2
- Kita ku osaka 530 8323 japan 2
- Umeda center bldg 2 4 12 nakazaki nishi 2
- Daikin 3
- Daikin europe n v 3
- Daikin europe nv 3
- Director 3
- Electromagnetic compatibility 2014 30 eu 3
- En60335 2 40 3
- Fvxm25fv1b fvxm35fv1b fvxm50fv1b 3
- Low voltage 2014 35 eu 3
- Machinery 2006 42 ec 3
- Ostend 3rd of apri i 2017 3
- Shigeki morita 3
- Zandvoordestraat300 b 84000ostende belgium 3
- А предупреждение 4
- Меры предосторожности 4
- Модели fvxm заполняются хладагентом r32 4
- Перед эксплуатацией блока тщательно ознакомьтесь с описанными в настоящем руководстве мерами предосторожности 4
- Предупреждение 4
- Русский 4
- А предостережение 5
- Меры предосторожности 5
- Предостережение 5
- Принадлежности 5
- Русский 2 5
- Авто 6
- Предельные рабочие значения 6
- Работа на обогрев 6
- Работа на охлаждение 6
- Русски 6
- Агрегата 7
- Блок находится на удалении не менее одного метра от телевизионного или радиоприемника блок может 7
- Внутреннего агрегата 7
- Внутренний агрегат 7
- Выбор места монтажа 7
- Значение указанное в таблице ниже только для хладагента р32 7
- Кг атт 7
- Место установки внутреннего агрегата должно соответствовать следующим требованиям 7
- Минимальная площадь пола для внутреннего агрегата минимальная площадь пола для внутреннего агрегата 7
- На впуске и выпуске воздуха отсутствуют препятствия 3 агрегат не подвергается воздействию прямых солнечных лучей 4 агрегат расположен на расстоянии от источника тепла или пара 5 отсутствует источник паров машинного масла это может привести к сокращению срока службы 7
- Не устанавливайте блок на расстоянии более x см над полом перед выбором места монтажа получите одобрение пользователя 7
- Площадь пола помещения в котором устанавливается внутренний агрегат должна превышать минимальное 7
- Работы или технического обслуживания 7
- Русский 4 7
- С быстрым запуском поскольку они могут сократить рабочий диапазон пульта ду 7
- Создавать помехи изображению или звуку 7
- Соответствие ограничениям на монтаж указанным на монтажных чертежах внутреннего 7
- Трубопровод в помещении которое меньше указанного ниже в таблице минимального размера можно 7
- Трубопровод следует защищать от физического повреждения которое может произойти во время обычной 7
- Устанавливать только если трубы не содержат соединений и радиус изгиба их осевой линии не меньше минимального значения указанного в главе 6 2 выбор меди и теплоизоляционных материалов только для хладагента р32 7
- Холодный теплый воздух циркулирует в помещении 7 агрегат расположен на расстоянии от люминесцентных ламп с электронным зажиганием инверторные или 7
- Беспроводный пульт ду 8
- Выбор места монтажа 8
- Русский 8
- Монтажные чертежи внутреннего агрегата 9
- Русский 6 9
- Настройка других адресов 10
- Подготовка к монтажу 10
- Русский 10
- Снятие и установка передней панели 10
- Снятие и установка передней решетки 10
- А предостережение 11
- Монтаж комнатного блока 1 11
- Сверление отверстия в стене и монтаж заделываемой в стену трубы 11
- Трубопровод для хладагента 11
- Установка по наружному профилю 11
- 1 подготовка 12
- А предостережение 12
- Дренажный трубопровод 12
- Монтаж комнатного блока 12
- Монтаж комнатного блока 1 12
- А предупреждение 13
- Монтаж комнатного блока 1 13
- Развальцовка конца трубы 13
- 144 175 кгс см 14
- 2 17 2н м 14
- 2 дюйма 14
- 333 407кгс см 14
- 35 50 класс 14
- 4 дюйма 14
- 5 60 3н м 14
- 505 615кгс см 14
- 7 39 9н м 14
- 8 дюйма 14
- А предостережение 14
- Внутренний диаметр 12 15 мм 14
- Внутренний диаметр 14 16 мм 14
- Внутренний диаметр 8 10 мм 14
- Выбор меди и теплоизоляционных материалов 14
- Газовая сторона 14
- Жидкостная сторона 14
- Класс 25 35 14
- Класс 50 14
- Крутящий момент затяжки накидной гайки 14
- Минимальный радиус изгиба 14
- Мм или более 14
- Монтаж комнатного блока 1 14
- Наружный диаметр 12 7 мм 14
- Наружный диаметр 6 4 мм 14
- Наружный диаметр 9 5 мм 14
- Предостережения относительно обращения с трубами 14
- Присоединение трубы для хладагента 14
- Теплоизоляция газовой линии 14
- Теплоизоляция жидкостной линии 14
- Толщина 0 8 мм c1220t o 14
- Толщина 10 мм мин 14
- А предостережение 15
- Контроль утечек газа 15
- Монтаж комнатного блока 1 15
- Подсоединение сливного шланга 15
- Присоединение соединительного патрубка 15
- Русский 12 15
- А предупреждение 16
- Монтаж комнатного блока 1 16
- Проводка 16
- Русский 16
- А предостережение 17
- Монтаж комнатного блока 2 17
- Отверстие в стене 17
- При подключении к системе ha 17
- При подключении к системе на 17
- Установка дополнительной платы для присоединения основного блока 17
- Установка по полумаскируемому профилю 17
- А предостережение 18
- Монтаж комнатного блока 18
- Монтаж комнатного блока 2 18
- Русский 18
- Трубопровод для хладагента 18
- Здесь рассматриваются лишь позиции являющиеся специфическими для данного метода монтажа дополнительные инструкции см в п установка по наружному профилю 19
- Монтаж комнатного блока 3 19
- Оставляйте между основным блоком и потолком зазор достаточный для беспрепятственного прохождения 19
- Поместите между впускным и выпускным узлами разделительную пластину 3 установите разделительную пластину с правой стороны 4 переставьте переключатель ограничения вертикального дутья 5 с помощью передвижной решетки воздуховыпускного отверстия выполните регулировку направления потока 19
- Размер решетки должен составлять не менее 70 площади открытого отверстия 19
- Русский 16 19
- Скрытый монтаж только для хладагента к410а 19
- Устанавливайте блок согласно приводимым ниже инструкциям невыполнение этих инструкций может привести к нарушению процессов как охлаждения так и нагрева и к конденсации влаги внутри корпуса 19
- Холоди ого теплого воздуха 19
- А предостережение 20
- Монтаж комнатного блока 3 20
- Перестановка переключателя ограничения вертикального дутья 20
- Русский 20
- Трубопровод для хладагента 20
- Русский 18 21
- Унифицированные условные обозначения на электрической схеме 21
- Опытная эксплуатация и испытания 22
- Опытная эксплуатация с помощью пульта ду 22
- Позиции проверки 22
- Признак 22
- Проверка 22
- Пункты проверки 22
- Русский 22
- Daikin europe nv 24
- Daikin industries ltd 24
- P477070 1d 24
Похожие устройства
- Daikin FVXM25FV1B9 Инструкция по монтажу
- Daikin FVXM25FV1B9 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FVXM25FV1B9 Технические данные
- Daikin FVXM35FV1B9 Инструкция по монтажу
- Daikin FVXM35FV1B9 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FVXM35FV1B9 Технические данные
- Daikin FVXM50FV1B9 Технические данные
- Daikin FVXM50FV1B9 Инструкция по монтажу
- Daikin FVXM50FV1B9 Инструкция по эксплуатации
- MSI Nightblade 3 VR7RD-005EU Руководство пользователя
- MSI Nightblade 3 VR7RC-006EU Руководство пользователя
- MSI Nightblade 3 VR7RD-007EU Руководство пользователя
- MSI Nightblade 3 VR7RC-008EU Руководство пользователя
- MSI Nightblade MI3 7RB-006EU Руковоство пользователя
- MSI Nightblade MI3 7RA-045EU Руковоство пользователя
- MSI Nightblade MI3 VR7RC-005EU Руковоство пользователя
- MSI Nightblade MI3 8th Руководство пользователя
- MSI Nightblade MIB VR7RC-243EU Руководство пользователя
- MSI Nightblade MIB 7RB-269EU Руководство пользователя
- MSI Infinite X VR8RE-020EU Руководство пользователя
CE DECLARATION OF CONFORMITY CE KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG CE DECLARATION DE CONFORMITE CE CONFORMITEITSVERKLARING CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE AHAQEH ЕУММОРФПЕНЕ CE DECLARAÇÀO DE CONFORMIDADE CE ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE ERKLÆRINGOM SAMSVAR CE ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA CE PROHLÂSENÎ O SHODÉ CE IZJAVA O USKLADENOST1 CE MEGFELELÔSÉGI NYILATKOZAT CE DEKLARACJA ZGODNOèCI CE DECLARAJIE DE CONFORMITATE CE IZJAVAO SKLADNOST1 CE VASTAVUSDEKLARATSIOON CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CE ATITIKTIES DEKLARACJA CE ATBILSTÍBAS DEKLARÀCIJA CE VYHLÁSENIE ZHODY CE UYGUNLUK BEYANI Daikin Europe N V 01 declares under its sde responsibility tat tie air condtioring models to bidi tris déclaration relates 09 заявляет изикмпаъно гедгаоо ответственшь что модем ксндешсн кед ха к котсрьм ошалтся настоядее заязленге 17 PL dekbruje na wlasiq i wyf zn odpowialzidnoài 2e mortele klimatyzatorów ktorydi dotyczy niniejsza dddaraoja 02 D erWart auf seine alleínig Verantwortung fali die Modelle der Klimagerãle fúr die diese ErMárang bestiami ist 10 ок ekteer inder eneansvar at klimaariægmodelleme som denne déclaration cedrerei 03 F déclare sous sa sede responsabiité que les apparels dair conditiœné visés per la présente dédaraton 11 s deMarera i egendcap av huwdansvang ait luflkonditioneíngsmoddlema son berörs av denna dddaratiai inrebär att19 z vso cdgovcmosjo i avlja da so morteli Mimatslih naprav na katere se i ava naiaèa 18 decfarà pe proprie rispondere cà aperatde de aa condifonat fa care se reterà aceastà dedarafe 04 NL verMaart hiertíj op agen exduseve eranMocrddi khed fat de aircartitioning units waarop deze verMaring betekking12heeft Ñ eklarer et fdlstendigansvar for al de luflkondiqoneíngsmrtdler sombereres av daine dekiaraqon innebærer at 20 kinritaboma tàidikul vastutosel et kaesOeva deklaatsooni alla Irouiuvad Miimaseadmete nuddid 05 Ê declara baja SJ única responsabildad que los modelos de are acondcionado a los curies hace referencia la dedaradón 13 AN Imottaa yksinomaan analta vastudlaan että tämän ilmotuksen tarkoittamat ilmastdntilätteiden mallit 21 BG дасларира на своя отговэрност че деемте клематиса жсталация за конто се анася та десикация 06 ï didiiara sotto sua responsabiità die i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione 14 cz prohlaàjje ve své plné odpovédiosi 2e modely Mimatizace k nim2 se loto prohlàèeni vztahqe 22 у visSca savo aSdt ornate ЗсвЬа kad oro kaididonawno prietais modellai kuriems yra takoma i defcdaraaja 07 õqÀúva ps anocÀsionraj iqçatòhq ón io povisa iœv KÀipanonKúv CUCKSUÜM oía ondo ava ra q napouoa âtyœoq 15 izja 1juje pod isfcljuôivo vlasitomodgoomcèdu da sjmateli Mima uredaja na kqe se ovalava odnos 23 LV ar plnu atbilrfbu apliecina ka tàlàk uzskaifito mafelu gaisa kondidonétàji uz kuriem attécas Sì deklaàcija 08 declara sob sua exdusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a qje este declaaçâo se rafee 16 H teljes feldôssége tedatâban kijeleni hogy a Mimabaendezés modellek melyekre e nyilakozat vonalcozik 24 sic vyhlasjje na vlastiù zodpovediosf 2e lieto klimafzaóné modely na k toré sa vztahuje toto vyliàserie 25 TR tamamen kendi sorurriulu jnda dmak àzèra bu bildirinin ilgli ddu j Mima morfellerinin a a daki gb ddu jnu beyan eder FVXM25FV1B FVXM35FV1B FVXM50FV1B 01 are in caifamity wth fie follcwing staidard s or dher nomatve documert s provded fiat tiese ae used in accortance wti 08estäo oa em conformdade can a s segjinte s norma s ou outo s documento s normatves desde que estes sqam utiizarfos 16 megfelelndr de az alátbi szabvány ok nak vagy egyéb irányadó dokumentun ok nak ha azokat elórás szerint használják instnicfons acordo com as nossas instuqöes 17 soefriiaj wymogi nasfopuj ych nam i innych dokumentow namalizacyjnydi pcxf waruririem 2e uiywane sq zgrtnie z naszyrri 02dertfen folgenden Namjen oder einem anderen Notmddrumentoder dokumenten entspflchttentspredien unter der Vaaussetzung 09 соответствуют следующим стандартам или другим нсрмативням документам при услсвии их ислольхвания соглаою instukcjani нашим daß sie gemäß unserm Anweisjngen eingesetzt werden инструкциям 18 sunt n conformiate QJ irmätorul urmätcerele sfandardfe sau al e drxumait e normatv e QJ cond ia ca acestea sä fie utileate n 03 sont conformes à la aux normes œ autres doœmait s normatï s pour autant qu ils soient utilisés conformément à nos 10overhdder instuctions felgende standaid er eller andet andre retiingsgivende ddrument er forodsat al dsse anvendes i henhofo 11 vore conformiate cu instucfunile noaste instukser 04 confarn de volgende nam ai rf één of meer andee bndende documenten zip op vaorwaarde dat ze waden gebruikt overemkanstig 19 ádadni z nadednjim s tandadi h drugni normahi pod pogojem da se uporabjqo v sMadu z naäm navodli onzeinstudies 11 respektve utustning är utfcrd i rwaensslämmelse med och följer öjande sfandard a eier andra ncrrrgvande dokument under 20 on vastawses järgms t e standard lejga vói leiste namatiivsete dokumentirfega kui neid kasjßtakse vasfavat mee jdienditele förutsättiing 05 están en conforrridad con la s sgjiente s norma s u otrc s doœmaito s normatives sierrpre que sean utiizarfos de acuerdo coi altanväidning ärer i cvaensslärrmeisemej vära mslnkfrxier 21 сьотвегстват на следните стандарти им други норматити документе три услоше че се иэтслаат съглагмо нашите nuestas instiucdones 12 respektve utstyr er i overensstenmelse med folgerte standardfer eile ande namgverxle ddrument er under forutssetningинструкции av al disse brukes i henhdd II väre instukser 06 sono corforrri al i segjente i standad s o altofi documente a carattere normaivo a patio die vengaio csat in conformtà aile 22 aí Inka 2emau nurodytos standards ir aba kites normnius dokumentus su sqlyga kad yra naudqami pacpl mjs nurodymus nostre istuziaii 13vastaavat seuraaviei standardiei ja mjidei otjeellislen ddrumenttien vaatnuksa edellyttäei että niitä k tetään ohjeiderrme 23 tad ja lieto afoilstcèi rabila rcrádjumion atbilsl sekojoàem slarfoartem un ciliem normalem dokumentem mjkaisest 07 ma cûppûiva pt io a arétouOrXa npSunXo ö áMo i paçrXcïKG iWOpjA unó iqv npoünôêccq ón joqovoTTCcrxjvia cuppuiva 24 su v zhode s nadedoxnou ym normou ani alebo inym i nrrmalMiymfi dokumeitomfani za prerjooldadu 2e sa pouírvajú v s Jade 14 za ptedpoWadu iejsou vyuäväny v souladu s naSrni pokyny odpovklaji nädedqidmnormäm nebo ncrmatiwiimdokumentim yeriçoiiwfeÇMaç snaém nàvodrm 15 и ätladu sa slijedeäm stanrfardomfima ii drugm normatwim dokumentan ima uz uvjet da se oni koriste и sMadu s naäm iputana talimafanmza gire kullanimasi ko uluy1a aça rtâri standallar ve norm belirlen belgderle uyimlurter 25 ûiûnûn EN60335 2 40 01 folowing the proxisons of 10 under agitarse af testenrndsene i 19 cb uprttevanju ddoä 01 Drecíves asameided 10 Dirdrívff med solere ændnngr 19 Direkíve z vsemi spremenbam 02 gemafl den Áxsdiriften der Uenligtvillkoreni 20vastavalt lújetele 02 Drekíven gemäß Änderung 11 Dirdrív med fäetagia äidringar 20 Dirdríivid kcos mjurfatuslega 03 conformémeit aux stpulaíons des 12 giti i hertiold tilbestemmelsenei 21 следвайки клауэите на 03 Drecíves telles qje mrtiíées 12 Dirdrivo med faetalle errtringer 21 Директив с теките изменения 04 overeeriromstig de bepaíngen vai 13noudattaen määräyksä 22 lakantis nuosfat paleiMam 04 Rdilijnen zoals amendeerd ISDrdrthqä sdläsna kün ne watnuutetlira 22Dirdctyvose SJ papildymais 05sgjienrfo las disposiciones de 14 za dodrien i ustanoveni pfedpisj 23 ievérqot prasbas kas notekfas 05 Dredvas según lo enmendado 14v platiém znéni 23 Dirdrfivás un to pepildinájonos 06 serondo le prescrizioni per 15 prema airedbama 24 odrëiavajûc ustanovenia 06 Drelíve come da modfica 15Smjonice kärojeizmjeqeno 24Smonice v platiom zneni 07 p rfyxpq rwv ai uv rwv 16követ a z 25 tunun ko jllanna uygjn darak 07 Oóqyiúv ónit ipcnonaqOEí 16irányek d és mórfositàsaik rendelkezéseit 25Deg nlm halfeiyle YöietmeliMer 08 de acordo can o previsto em 17zgrtniezpostarowiaiiam Dyrektyw 08 Dredvas conforme âteração em 17z póíniejszyrri pcprawkam 09 в соответствии с покженияис 18 in urma prevederilor 09 Директив со ecevw птравкал 18 Direcívdor cu amendamentele respecíve 01 Note as set ait in A and judged pasivdy by B 06 Note accordng to tie Certificate C 02 Hnweis л in A a и Igeiti ri und топ B posti v bearteli 07 Lqixiuoq gemæZMtificat O 03 Remarque tel qje dèrni dans A etévalié fxisiiveneitpa 08 Note t confamémeitau Certifica C 04 Bemerk 05 Nota deificato nel A e giudicato paslvanente 11 infonmáion en lig t A ati godkaits a v B en ligi 16 Megjegyzés a z A alapjài a z B igazdta a megtìelést 21 Зэоелек а da B sexindo I Certificato O a z O tanùsitvàny szerint Certifiai O ónw KO p nai oro A Ka Kpivna Ontó anó 12 Merk san del tenkomner i A og gjennom posiív 17 Itwaga zgdiiez dokunoitaqq A pazytywiq cpin 22 Pastaba io B oó wurro pi io nKJTOnoqiMó C bedammdse ar B ifelge Sertifkä C B i évÀadectwem вкто e йзлак ов А и оценено гелоштегно от В СУ ВОЮ Сертификата С fai cono esfabeleado em A e com o pareca 13 Нют posiivo de 8 de asorto con o Ceri 1 catto O kà rerädts A in atilstoèi B pozitrrqan v lèjiinan saskanâ a sertificãíu C zoals vetmekl in A en positief beoadeekl dœr 09 Примечание ia yK83 o 8 A w B cooreerciBni t ovaeeikanslg Cor ificaat c rxincwMTenwjM peweni B coma CBHflerem CTBy O cono se est do lece ai A y es väaato paSIvanente pa B de aaetdo coi ä Calificado C 10 Bemærk Machinery 2006 42 EC Electromagnetic Compatibility 2014 30 EU Low Voltage 2014 35 EU san anfart i A og posivi Mderelaf B i hertidd íl Caiflrä C 01 Daikin Europe N V is autiorised lo canpile tie Techrical Ccnstrucicn File jofca on esile ty a sí ädrja ssa A ja jotka B 18 Note on hyväksynytSertifkaai п О mukäsesi a a rum este stabili in A 9 predai poaiv 23 Piezimes de B il con formi tal e cu Ceri i ratei O кар reslatyta А ir kaip leigamai ruspista B pagai Sertfkatq C A DAI KIN TCF 032C17 02 2017 14 Poznámka jät bylo и vedere v A a pozi MI è zjètëno B 19 Opomba v sodadu s os vè dee ri m C kO jeddoteio v A in odebreno s stali f 24 Poznámka dio bdo uredené v A a pozi fine zislené B B vsWadj scertifkatom C vsdactesosvedõením 15 Ñapóme na kâco je ebieio и A i paziiTOO odjeijere od stare i prona Certifkatu O nagj ai nàdateddokunoids A ja hedts 25 Not kidetud B jàigi vastaval serifkaadie C 07 H Daikin Europe N V riva rxtoicóoiqpévq va cuvró i TOV TÌ MKÓ tpdcfÀo Kaiarxaiiç 02 Daikin Europe N V hat die Berediigjng die Tectnisdie Konstiukionsakte zusarrmenzustellai 08 A Daikin Europe N V està autorizada a canpiar a documenta téaiica de fabrico 20 Marius A da bdirtldi i gbi то Ф Sertifkasna gire B ta rali miai duniu darak dielend rild gib 13 Daikin Europe N V on valtoutetto laaimaan Teknisen asakiijai DEKRA NB0344 C 2159619 0551 EMC 19 Daikin Bjrope N V je poobaè n za sestavo datoteke s tebiiére mapo 14 Spdeàiosl Daikin Eirope N V mà oprévnéni ke korrpilad soubcru tedinické konstrukce 20 Daikin Bjrope N V on volitìtudkoostamatebiilistdokumeitatsooni 03 Daikin Europe N V est ætaisé à compilo le Dosser de Constucticn Technique 09 KoMnamfl Daikin Europe N V yrornowieHa cocraaiTb KcwifteKT TeowHecKaÌ AOKyMeHiaqHK 15 Daikin Europe N V je cvlaèlen za izrrtu Datoteke o tdini oj kaistukcij 21 Daikin Bjrope N V e оторимрана да сьстави Акта за техническа конструкция 04 Daikin Europe N V is bevoegd om het Techrisdì Constudierfosser samen te slellen 10 Daikin Europe N V er autoriserai il ai udarbejde de tekniske kaistuktionsdata 16 ADâkinEurcpe N V jogosjltamuszakikcnstukciósdckimentàaóôsszeàlltâsâra 22 Daikin Bjrope N V yra jgaliotì suefaryi Sj tedirinés kcnstrukajos failq 05 Daikin Europe N V està autorizarfo a compilar el Ardiivo de Construcdón Técnica 11 Daikin Bjrope N V àr bemyndigade an sammanslalla den letalità kcnslruktcnsllen 17 Daikin Europe N V ma upcwalnienie dozbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnq 23 Daikin Bjrope N V ir autorizêtssastâdîttehriskodokumeitâdju 06 Daikin Europe N V è autorizzata a redigere il file Teaiico di Costruzione 12 Daikin Bjrope N V har illatelse il a kcrrpilere den Tekniske konstiukqonsilen 18 Daikin Europe N V este autorizat sâ corrpileze Dosarul 1 etnie de caistucjie 24 Spdoinosf Dakin Eurcpe NV jeoprévnené vytvorif sifoor tedinidcq konStnkde 25 Daikin Bjrope N V Teknik Yap Dcsyasmi derlemeye yetkilidr DAIKIN Shigeki Morita Director Ostend 3rd of Apri I 2017 DAIKIN EUROPE NV Zandvoordestraat300 B 84000ostende Belgium