Karcher WPC 600 BW — installation et maintenance de station d'eau - Guide sécurité et paramètres [24/93]
Превью страниц
Страница 24 /
93
![Karcher WPC 600 FW-AM [24/93] Avant la mise en service](/views2/1006903/page24/bg18.png)
24 Français
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres-
pondre à la CEI 60364-1.
– Ne jamais toucher des câbles de sec-
teurs endommagés ou coupés. En cas
échéant, débrancher la fiche du sec-
teur.
– ne jamais fonctionner l'installation avec
un câble de secteur endommagé.
Les symboles suivants sont utilisés dans
ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res-
pect de cette consigne peut être source de
blessures graves ou mortelles.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Introduit des conseils d'utilisation et des in-
formations majeures relatives au produit.
Cet appareil est utilisé pour le traitement
des eaux de surface et eaux de source.
La salinité de l'eau brute ne doit pas dépas-
ser 2000 mg/l (modèle FW) ou 5000 mg/l
(modèle BW).
En fonction de la qualité d'eau brute, des
troubles artificiels, des éléments compo-
sants les structures de trempe, des sels,
des bactéries et des virus sont séparées.
Danger
Risque de blessure par l'installation incor-
rectement installée. Risque de santé par
l'eau potable mal traitée. Lorsque l'installa-
tion est construite, installée et préparée
pour le service par un personnel formé et
autorisé, elle peut être mise en service.
Î Contrôler la liaison de l'installation avec
la source d'eau brute.
Î S'assurer le déroulement libre de l'eau
potable produite dans un réservoir ou
une installation du côté d'utilisateur con-
venable.
Remarque
L'eau potable doit s'écouler sans résistan-
ce. La différence de hauteur ne peut pas
dépasser 3 m.
Remarque
Lorsqu'une unité de prépression est néces-
saire, celle-ci c'était installé par le techni-
cien de service de Kärcher.
1 Pompe
2 Commande
3 DEL vert: prêt à fonctionner
4 DEL jaune: La pope extrait
5 DEL rouge: Panne ou manque d'eau
Remarque
Si l'installation est équipée d'uns ou plu-
sieurs stations de dosage doit être assuré
que ceux-ci sont correctement raccordées
et remplies.
Î Remplir la station de dosage (cf. chapi-
tre "Maintenance et entretien/travaux
d'entretien")
Î Contrôler si la fiche secteur de la pompe
de dosage est branchée avec le réseau.
Î Brancher la fiche secteur de l'installa-
tion dans la prise.
Î En cas de l'interrupteur à flotteur est
connecté, l'installation démarre auto-
matiquement dès que l'interrupteur à
flotteur annonce un besoin d'eau.
Si aucun interrupteur à flotteur est con-
necté, l'installation est démarré en ap-
puyant sur la touche "ON/OFF" sur le
pupitre de commande.
– Affichage de l'heure
Affichage alternent de:
– Affichage Arrêt secteur:
Cette affichage apparaît, lorsque la con-
nexion avec le réseau électrique était inter-
rompue (par exemple la fiche secteur est
débranchée de la prise de courant ou l'arrêt
secteur).
– Disponibilité opérationnelle:
– Après entrer l'heure, uniquement la dis-
ponibilité de l'installation est affichée.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Si l'installation
est arrêtée plus long que 14 jours, une con-
servation doit être exécutée par le service
après-vente Kärcher.
Î
Appuyer sur la touche "ON/OFF, l'installa-
tion arrêt la production d'eau potable.
Remarque
Ne pas arrêter l'installation pendant la nuit!
Le nettoyage automatique du filtre media
est exécuté pendant la nuit. Si ce nettoyage
n'est pas effectué, il y a un risque des dé-
gâts à l'installation.
Danger
Danger de santé par une mauvaise qualité
d'eau potable. Pour pouvoir garantir la qua-
lité d'eau potable, les contrôles doivent être
accomplis au terme fixé par la suite le plan
de soins. Si des différences de l'état nor-
mal ne peuvent pas être éliminées par les
mesures données, la production d'eau po-
table doit être arrêtée et le service après-
vente Kärcher doit être informé.
Installation électrique
Symboles
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recycla-
ge.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recycla-
bles lesquels doivent être appor-
tés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similai-
res dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systè-
mes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Mise en service
Avant la mise en service
Unité de prépression
Remplir la station de dosage
Fonctionnement
Mettre la station de lavage en mar-
che
Eléments de contrôle
Ecran du filtre à charbon actif et du filtre
media
Ecran du pupitre de commande
Panne de courant
Uhr stellen !
Power failure
Set clock!
Arrêt secteur
L'horologe placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Standby
234µS/cm 21°C
Standby
234µS/cm 21°C
Attente
234µS/cm 21°C
Pronto p. lavoro
234µS/cm 21°C
Arrêter l'installation
Entretien et maintenance
Содержание
240- Wpc 600 bw wpc 600 bw a wpc 600 bw am wpc 600 fw wpc 600 fw a wpc 600 fw am
- Inhaltsverzeichnis
- Bedienelemente sicherheitshinweise
- Allgemein
- Überwachungselemente
- Wartung und pflege
- Vordruckeinheit
- Vor inbetriebnahme
- Umweltschutz
- Symbole
- Inbetriebnahme
- Dosierstation befüllen
- Betrieb
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Anlage einschalten
- Anlage ausschalten
- Wartungsplan
- Wartungsarbeiten
- Störungen an der ro anlage
- Störungen
- Verbrauchsmaterial
- Technische daten
- Störungen an der vordruckeinheit
- Garantie
- Ersatzteile
- Eg konformitätserklärung
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann
- Safety instructions
- Operating elements
- General
- Contents
- Maintenance and care
- Filling up the dosing station
- Environmental protection
- Before commissioning
- Advance pressure unit
- Use as intended
- Symbols
- Switching on the plant
- Switching off the plant
- Start up
- Operation
- Monitoring elements
- Maintenance works
- Maintenance schedule
- Interruptions in the ro plant
- Faults
- Consumables
- Specifications
- Interruptions in the advance pressure unit
- Spare parts
- Ec declaration of conformi ty
- Warranty
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated
- Table des matières
- Généralités
- Eléments de commande
- Consignes de sécurité
- Symboles
- Remplir la station de dosage
- Protection de l environne ment
- Mise en service
- Mettre la station de lavage en mar che
- Fonctionnement
- Entretien et maintenance
- Eléments de contrôle
- Avant la mise en service
- Arrêter l installation
- Utilisation conforme
- Unité de prépression
- Travaux de maintenance
- Plan de maintenance
- Matériel de consommation
- Pannes
- Anomalies à l unité de prépression
- Anomalie à l installation ro
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration de conformité ce
- Données techniques
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer
- Norme di sicurezza
- Indice
- Dispositivi di comando
- Norme generali
- Uso conforme a destinazione
- Spegnimento dell impianto
- Simboli
- Riempimento stazione di dosaggio
- Protezione dell ambiente
- Prima della messa in funzione
- Messa in funzione
- Funzionamento
- Elementi di controllo
- Dispositivo di prepressione
- Cura e manutenzione
- Accensione dell impianto
- Schema di manutenzione
- Lavori di manutenzione
- Guasti
- Materiale di consumo
- Guasti dell impianto ro
- Guasti dell unità prepressione
- Dati tecnici
- Ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità ce
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio
- Índice de contenidos
- Instrucciones de seguridad
- General
- Elementos de mando
- Elementos de vigilancia
- Conectar la instalación
- Apagar la instalación
- Antes de la puesta en marcha
- Uso previsto
- Unidad de presión inicial
- Símbolos
- Rellenar la estación dosificadora
- Puesta en marcha
- Protección del medio ambiente
- Mantenimiento y cuidado
- Funcionamiento
- Trabajos de mantenimiento
- Plan de mantenimiento
- Material de uso
- Averías en la instalación ro
- Averías
- Datos técnicos
- Averías en la unidad de presión inicial
- Declaración de conformidad ce
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Parte posterior en blanco para separar la hoja
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Στοιχεία χειρισμού
- Πίνακας περιεχομένων
- Γενικά
- Προστασία περιβάλλοντος
- Πριν την ενεργοποίηση
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης
- Μονάδα αρχικής πίεσης
- Λειτουργία
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης
- Ενεργοποίηση
- Ενδεδειγμένη χρήση
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης
- Φροντίδα και συντήρηση
- Σύμβολα
- Στοιχεία παρακολούθησης
- Πρόγραμμα συντήρησης
- Εργασίες συντήρησης
- Αναλώσιμα υλικά
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro
- Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης
- Βλάβες
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εγγύηση
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ
- Ανταλλακτικά
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο
- Kumanda elemanları güvenlik uyarıları
- I çindekiler
- Ön basınç ünitesi
- Çevre koruma
- Çalıştırma
- Sistemin çalıştırılması
- Sistemin kapatılması
- Semboller
- Kurallara uygun kullanım
- I şletime alma
- Dozaj istasyonunun doldurulması
- Denetleme elemanları
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
- Bakım ve koruma
- Bakım çalışmaları
- Bakım planı
- Ro sistemindeki arızalar
- Arızalar
- Tüketim malzemesi
- Ön basınç ünitesindeki arızalar
- Teknik bilgiler
- Yedek parçalar
- Garanti
- Ab uygunluk bildirisi
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır
- Элементы управления
- Указания по технике безопасности
- Оглавление
- Общие положения
- Охрана окружающей среды
- Наполнить дозировочную станцию ь
- Использование по назначению
- Включить устройство
- Ввод в эксплуатацию
- Эксплуатация прибора
- Ьконтрольные элементы
- Устройство предварительного давления
- Символы
- Перед началом работы
- Техническое обслуживание и уход
- Работы по техническому обслуживанию
- План технического обслуживания
- Выключить устройство
- Расходный материал
- Повреждения установки обратного осмоса roц
- Неполадки
- Технические данные
- Повреждения устройства предварительного давленияц
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ес
- Оборотная сторона ь остается пустой чтобы можно было отделить лист
- Inhoudsopgave
- Bedieningselementen veiligheidsaanwijzingen
- Algemeen
- Voordrukinrichting
- Voor ingebruikneming
- Symbolen
- Reglementair gebruik
- Onderhoud en instandhou ding
- Installatie uitschakelen
- Installatie inschakelen
- Ingebruikneming
- Gebruik
- Doseerstation vullen
- Bewakingselementen
- Zorg voor het milieu
- Onderhoudswerkzaamheden
- Onderhoudsschema
- Verbruiksmateriaal
- Storingen aan de ro installatie
- Storingen
- Technische gegevens
- Storingen aan de voordrukinrichting
- Reserveonderdelen
- Garantie
- Eg conformiteitsverklaring
- Achterkant blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden
Похожие устройства
-
Karcher SCP 5000Руководство по эксплуатации -
Karcher BP 4 Garden SetИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 6 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 4 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 7 Home & GardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 4 home & garden ecologicИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 5 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 garden set plusИнструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4500/50Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4000/48Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 3000/42Инструкция по эксплуатации
Guide complet pour l'installation, l'utilisation et l'entretien d'une station d'eau. Respectez les consignes de sécurité, contrôlez les paramètres d'eau et maintenez l'appareil pour garantir un fonctionnement optimal et la qualité de l'eau.