Karcher WPC 600 BW — manuale di istruzioni per impianto filtrante Kärcher [36/93]
Превью страниц
Страница 36 /
93
![Karcher WPC 600 FW Инструкция по эксплуатации онлайн [36/93] 6275](/views2/1006903/page36/bg24.png)
36 Italiano
Î Spegnere l'impianto premendo il tasto
ON/OFF.
Î Interrompere l'alimentazione di acqua
non potabile.
Î Accendere brevemente l'impianto pre-
mendo il tasto ON/OFF affinché la pres-
sione del prefiltro possa calare.
Î Spegnere l'impianto premendo il tasto
ON/OFF.
Î Posizionare la chiave del filtro sul conte-
nitore del filtro e svitare quest'ultimo.
Î Estrarre l'inserto filtrante dalla tazza fil-
trante e inserire un inserto nuovo nella
tazza.
Î Controllare che l'anello di tenuta non sia
danneggiato e se necessario, sostituir-
lo.
Î Avvitare la tazza filtrante e serrarla con
l'apposita chiave.
Î Ripristinare l'alimentazione di acqua
non potabile.
Î Accendere l'impianto premendo il tasto
ON/OFF.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'impianto.
Se si modificano le impostazioni dell'im-
pianto, non superare i seguenti valori:
– Pressione massima della pompa 1,4
MPa (variante FW), 2,1 MPa (variante
BW)
– Quantità massima acqua potabile: 600
l/h
– La quantità di concentrato non deve
scendere al di sotto del valore indicato
durante la messa in funzione
Avvertenza
L'impianto reagisce in modo ritardato quan-
do la valvola di regolazione viene modifica-
ta. Effettuare perciò le impostazioni della
valvola di regolazione solo passo per passo
osservando di volta in volta gli effetti.
(1) Flusso di acqua potabile ridotto da
_____ l/h a _____ l/h
1 Valvola di regolazione del concentrato
2 Valvola di regolazione pressione
3 Flussometro acqua potabile
4 flussometro del concentrato
Î Rilevare la quantità di acqua potabile
dal flussometro e confrontarlo con il va-
lore rilevato al momento della messa in
funzione (vedi Protocollo della messa in
funzione). Se il flusso dell'acqua potabi-
le si è ridotto al valore di _____l/h effet-
tuare la seguente messa a punto:
Î Chiudere lentamente la valvola di rego-
lazione della pressione in senso orario
fino ad ottenere il valore nominale del
flussometro "acqua potabile".
Î Chiudere la valvola di regolazione del
concentrato in senso orario fino a rag-
giungere su entrambi i flussometri, per
concentrato e acqua potabile, il rispetti-
vo valore nominale.
Avvertenza
Se la regolazione di precisione non f au-
mentare il flusso dell'acqua potabile, con-
tattare il servizio assistenza Kärcher.
(2) Conducibilità dell'acqua potabile au-
mentata da _____µS/cm a _____µS/cm
Avvertenza
Piccoli aumenti della conducibilità dell'ac-
qua potabile non influiscono sulla qualità
dell'acqua potabile.
Î Rilevare il valore di conducibilità sul di-
splay del quadro di comando e confron-
tarlo con il valore rilevato al momento
della messa in funzione (vedi Protocollo
della messa in funzione). Se la conduci-
bilità dell'acqua potabile ha raggiunto il
valore di _____µS/cm è necessario ri-
sciacquare la membrana dell'unità filtro
RO:
Î Ridurre la portata di acqua potabile al
valore di ca.200 l/h aprendo la valvola di
regolazione della pressione.
Î Attivare l'impianto per ca. 1 ora, dopodi-
ché reimpostare la potenza nominale
chiudendo la valvola di regolazione del-
la pressione.
Î Ricontrollare la conducibilità dell'acqua
potabile.
Avvertenza
Se l'operazione di risciacquo non ha ridotto
il valore della conducibilità rivolgersi al ser-
vizio di assistenza clienti Kärcher.
(3) La differenza tra la pressione della
pompa e quella del concentrato ha supe-
rato il valore di _____ MPa
1 Manometro pressione pompa
2 Manometro pressione concentrato
Î Rilevare i valori dal manometro della
pressione pompa e concentrato e deter-
minare la differenza di pressione.
Î Confrontare la differenza di pressione
determinata con il valore alla messa in
funzione (vedi Protocollo messa in fun-
zione).
Î Se la differenza di pressione ha supera-
to il valore di _____ MPa, l'unità filtro
con membrana è otturata. A questo
punto la reimpostazione non è più pos-
sibile. Terminare la produzione di acqua
potabile e rivolgersi al servizio di assi-
stenza clienti Kärcher.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche a causa delle
sostanze chimiche. Durante l'utilizzo di so-
stanze chimiche indossare guanti e occhiali
protettivi resistenti agli acidi.
Nota
I valori del dosaggio delle diverse sostanze
chimiche risultano dall'analisi dell'acqua
non potabile e dalla potenza dell'impianto. Il
tecnico dell'assistenza clienti Kärcher regi-
stra, alla messa in funzione, le quantità di
dosaggio necessarie per l'impianto nella
seguente tabella di dosaggio.
1 Coperchio
2 Mescolatore
3 Pompa dosatrice
4 Contenitore dosaggio
Regolazione di precisione delle pressio-
ni di esercizio
Miscelazione sostanze chimiche
Tabella di dosaggio
Conteni-
tore do-
saggio
Sostanze
chimiche
Dosaggio per
10 l soluzione
di dosaggio
[ml]
Clora-
zione
prelimi-
nare
RM 852 Pro-
dotto di de-
batterizzazio
ne*
Ipocloruro di
calcio*
Prefloc-
culazio-
ne
RM 5001
Anti
Scalant
RM 5000
Stabilizzazio-
ne di durezza
Postclo-
razione
RM 852 Pro-
dotto di de-
batterizzazio
ne*
Ipocloruro di
calcio*
* È possibile utilizzare in alternativa que-
ste sostanze chimiche.
Содержание
240- Wpc 600 bw wpc 600 bw a wpc 600 bw am wpc 600 fw wpc 600 fw a wpc 600 fw am
- Inhaltsverzeichnis
- Bedienelemente sicherheitshinweise
- Allgemein
- Überwachungselemente
- Wartung und pflege
- Vordruckeinheit
- Vor inbetriebnahme
- Umweltschutz
- Symbole
- Inbetriebnahme
- Dosierstation befüllen
- Betrieb
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Anlage einschalten
- Anlage ausschalten
- Wartungsplan
- Wartungsarbeiten
- Störungen an der ro anlage
- Störungen
- Verbrauchsmaterial
- Technische daten
- Störungen an der vordruckeinheit
- Garantie
- Ersatzteile
- Eg konformitätserklärung
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann
- Safety instructions
- Operating elements
- General
- Contents
- Maintenance and care
- Filling up the dosing station
- Environmental protection
- Before commissioning
- Advance pressure unit
- Use as intended
- Symbols
- Switching on the plant
- Switching off the plant
- Start up
- Operation
- Monitoring elements
- Maintenance works
- Maintenance schedule
- Interruptions in the ro plant
- Faults
- Consumables
- Specifications
- Interruptions in the advance pressure unit
- Spare parts
- Ec declaration of conformi ty
- Warranty
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated
- Table des matières
- Généralités
- Eléments de commande
- Consignes de sécurité
- Symboles
- Remplir la station de dosage
- Protection de l environne ment
- Mise en service
- Mettre la station de lavage en mar che
- Fonctionnement
- Entretien et maintenance
- Eléments de contrôle
- Avant la mise en service
- Arrêter l installation
- Utilisation conforme
- Unité de prépression
- Travaux de maintenance
- Plan de maintenance
- Matériel de consommation
- Pannes
- Anomalies à l unité de prépression
- Anomalie à l installation ro
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration de conformité ce
- Données techniques
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer
- Norme di sicurezza
- Indice
- Dispositivi di comando
- Norme generali
- Uso conforme a destinazione
- Spegnimento dell impianto
- Simboli
- Riempimento stazione di dosaggio
- Protezione dell ambiente
- Prima della messa in funzione
- Messa in funzione
- Funzionamento
- Elementi di controllo
- Dispositivo di prepressione
- Cura e manutenzione
- Accensione dell impianto
- Schema di manutenzione
- Lavori di manutenzione
- Guasti
- Materiale di consumo
- Guasti dell impianto ro
- Guasti dell unità prepressione
- Dati tecnici
- Ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità ce
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio
- Índice de contenidos
- Instrucciones de seguridad
- General
- Elementos de mando
- Elementos de vigilancia
- Conectar la instalación
- Apagar la instalación
- Antes de la puesta en marcha
- Uso previsto
- Unidad de presión inicial
- Símbolos
- Rellenar la estación dosificadora
- Puesta en marcha
- Protección del medio ambiente
- Mantenimiento y cuidado
- Funcionamiento
- Trabajos de mantenimiento
- Plan de mantenimiento
- Material de uso
- Averías en la instalación ro
- Averías
- Datos técnicos
- Averías en la unidad de presión inicial
- Declaración de conformidad ce
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Parte posterior en blanco para separar la hoja
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Στοιχεία χειρισμού
- Πίνακας περιεχομένων
- Γενικά
- Προστασία περιβάλλοντος
- Πριν την ενεργοποίηση
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης
- Μονάδα αρχικής πίεσης
- Λειτουργία
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης
- Ενεργοποίηση
- Ενδεδειγμένη χρήση
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης
- Φροντίδα και συντήρηση
- Σύμβολα
- Στοιχεία παρακολούθησης
- Πρόγραμμα συντήρησης
- Εργασίες συντήρησης
- Αναλώσιμα υλικά
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro
- Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης
- Βλάβες
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εγγύηση
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ
- Ανταλλακτικά
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο
- Kumanda elemanları güvenlik uyarıları
- I çindekiler
- Ön basınç ünitesi
- Çevre koruma
- Çalıştırma
- Sistemin çalıştırılması
- Sistemin kapatılması
- Semboller
- Kurallara uygun kullanım
- I şletime alma
- Dozaj istasyonunun doldurulması
- Denetleme elemanları
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
- Bakım ve koruma
- Bakım çalışmaları
- Bakım planı
- Ro sistemindeki arızalar
- Arızalar
- Tüketim malzemesi
- Ön basınç ünitesindeki arızalar
- Teknik bilgiler
- Yedek parçalar
- Garanti
- Ab uygunluk bildirisi
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır
- Элементы управления
- Указания по технике безопасности
- Оглавление
- Общие положения
- Охрана окружающей среды
- Наполнить дозировочную станцию ь
- Использование по назначению
- Включить устройство
- Ввод в эксплуатацию
- Эксплуатация прибора
- Ьконтрольные элементы
- Устройство предварительного давления
- Символы
- Перед началом работы
- Техническое обслуживание и уход
- Работы по техническому обслуживанию
- План технического обслуживания
- Выключить устройство
- Расходный материал
- Повреждения установки обратного осмоса roц
- Неполадки
- Технические данные
- Повреждения устройства предварительного давленияц
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ес
- Оборотная сторона ь остается пустой чтобы можно было отделить лист
- Inhoudsopgave
- Bedieningselementen veiligheidsaanwijzingen
- Algemeen
- Voordrukinrichting
- Voor ingebruikneming
- Symbolen
- Reglementair gebruik
- Onderhoud en instandhou ding
- Installatie uitschakelen
- Installatie inschakelen
- Ingebruikneming
- Gebruik
- Doseerstation vullen
- Bewakingselementen
- Zorg voor het milieu
- Onderhoudswerkzaamheden
- Onderhoudsschema
- Verbruiksmateriaal
- Storingen aan de ro installatie
- Storingen
- Technische gegevens
- Storingen aan de voordrukinrichting
- Reserveonderdelen
- Garantie
- Eg conformiteitsverklaring
- Achterkant blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden
Похожие устройства
-
Karcher SCP 5000Руководство по эксплуатации -
Karcher BP 4 Garden SetИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 6 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 4 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 7 Home & GardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 4 home & garden ecologicИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 5 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 garden set plusИнструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4500/50Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4000/48Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 3000/42Инструкция по эксплуатации
Istruzioni per l'installazione, manutenzione e regolazione di apparecchiature di filtraggio dell'acqua potabile.