Karcher WPC 600 BW — instructies voor het instellen van waterinstallaties en kwaliteitscontrole [87/93]
![Karcher WPC 600 BW Инструкция по эксплуатации онлайн [87/93] 7104](/views2/1006903/page87/bg57.png)
Nederlands 87
Î Toevoer onbehandeld water opnieuw
tot stand brengen.
Î Installatie inschakelen met toets „ON/
OFF“.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor de installatie. Bij
veramderingen van de instellingen van de
installatie mogen de volgende waarden niet
overschreden worden:
– Pompdruk max. 1,4 MPa (variant FW),
2,1 MPa (variant BW)
– drinkwaterhoeveelheid max. 600 l/h
– Concentraathoeveelheid mag de waar-
de bij de inbedrijfstelling niet overschrij-
den
Instructie
De installatie reageert vertraagd op veran-
deringen aan het regelventiel. Daarom de
instelling aan het regelventiel slechts in
kleine stappen uitvoeren en het effect tel-
kens afwachten.
(1) Drinkwaterstroom van _____ l/h ge-
daald tot _____ l/h
1 Regelaar concentraat
2 Reduceerklep
3 Debietmeter drinkwater
4 Debietmeter concentraat
Î Drinkwaterhoeveelheid aan de debiet-
meter drinkwater aflezen en vergelijken
met de waarde bij de inbedrijfstelling
(zie protokol). Indien de drinkwater-
stroom gedaald is tot _____l/h, moet de
volgende fijne regeling uitgevoerd wor-
den:
Î Reduceerklep langzaam sluiten in de
richting van de wijzers van de klok tot
aan de bedietmeter Drinkwater de theo-
retische waarde bijna bereikt is.
Î Regelaar concentraat langzaam sluiten
in de richting van de wijzers van de klok
tot aan beide debietmeters Concentraat
en Drinkwater de overeenkomstige
theoretische waarde bereikt is.
Instructie
Indien de fijne regeling de drinkwater-
stroom niet kan verhogen, moet de Kär-
cher-klantendienst geraadpleegd worden.
(2) Geleidend vermogen van het drinkwater
gestegen van _____µS/cm tot _____µS/cm
Instructie
Kleine verhogingen van het geleidend ver-
mogen van het drinkwater beïnvloeden de
kwaliteit van het drinkwater niet.
Î Actueel geleidingsvermogen aflezen op
het display van het bedieningspaneel
en vergelijken met de waarde bij de in-
bedrijfstelling (zie protokol). Indien het
geleiden vermogen van het drinkwater
gestegen is tot _____µS/cm, moet het
membraan van de RO-filtereenheid ge-
spoeld worden:
Î Drinkwatervermogen verlagen tot ca.
200 l/h door het openen van het drukre-
gelventiel.
Î Installatie ongeveer 1 uur gebruiken en
daarna het nominale vermogen op-
nieuw instellen door het drukregelven-
tiel te sluiten.
Î Geleidend vermogen van het drinkwater
opnieuw controleren.
Instructie
Indien de spoeling van het membraan het
geleidingsvermogen niet doet dalen, moet
de Kärcher-klantendienst geraadpleegd
worden.
(3) Verschil tussen pomp- en concen-
traatdruk meer dan _____ MPa gestegen
1 Manometer pompdruk
2 Manometer concentraatdruk
Î Manometer voor pompdruk en concen-
traatdruk aflezen en het drukverschil
bepalen.
Î Het bepaalde drukverschil vergelijken
met de waarde bij de inbedrijfstelling
(zie protokol inbedrijfstelling).
Î Indien het drukverschil meer dan
_____ MPa gestegen is, is de mem-
braan-filtereenheid verstopt, een nare-
geling is niet meer mogelijk.
Drinkwaterproductie stopzetten en Kär-
cher-klantendienst raadplegen.
Gevaar
Verbrandingsgevaar door chemicaliën. Bij
de omgang met chemicaliën zuurbestendi-
ge veiligheidshandschoenen en veilig-
heidsbril dragen.
Instructie
De waarden voor de dosering van de ver-
schillende chemicaliën resulteren uit de
analye van het onbehandelde water en het
installatievermogen. De technicien van de
klantendienst noteert bij de inbedrijfstelling
de voor uw installatie vereiste doseerhoe-
veelheden in de volgende doseertabel.
1Deksel
2 Mengstaaf
3 Doseerpomp
4 Doseerbakje
Î Veiligheidshandschoenen aantrekken
en veiligheidsbril opzetten.
Î Jerrycan uit het doseerstation nemen.
Gevaar
Verwondingsgevaar door chemische reac-
tie. De doseerstations mogen niet verwis-
seld en daardoor met de verkeerde
chemicaliën gevuld worden.
Fijne regeling van de bedrijfsdrukwaar-
den
Chemie mengen
Doseertabel
Doseer-
bakje
Chemicalie Dosering per
10 l doseer-
oplossing
[ml]
Voor-
chlore-
ring
RM 852 kiem-
bestrijdings-
middel *
Calciumhypo-
chloride *
Voor
vlokvor-
ming
RM 5001
Anti-sca-
lant
RM 5000
hardheidssta-
bilisering
Nachlo-
rering
RM 852 kiem-
bestrijdings-
middel *
Calciumhypo-
chloride *
* Die chemicaliën kunnen telkens alterna-
tief gebruikt worden.
Содержание
- Wpc 600 bw wpc 600 bw a wpc 600 bw am wpc 600 fw wpc 600 fw a wpc 600 fw am p.1
- Inhaltsverzeichnis p.3
- Bedienelemente sicherheitshinweise p.3
- Allgemein p.3
- Überwachungselemente p.4
- Wartung und pflege p.4
- Vordruckeinheit p.4
- Vor inbetriebnahme p.4
- Umweltschutz p.4
- Symbole p.4
- Inbetriebnahme p.4
- Dosierstation befüllen p.4
- Betrieb p.4
- Bestimmungsgemäße verwendung p.4
- Anlage einschalten p.4
- Anlage ausschalten p.4
- Wartungsplan p.5
- Wartungsarbeiten p.5
- Störungen an der ro anlage p.7
- Störungen p.7
- Verbrauchsmaterial p.7
- Technische daten p.8
- Störungen an der vordruckeinheit p.8
- Garantie p.9
- Ersatzteile p.9
- Eg konformitätserklärung p.9
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann p.12
- Safety instructions p.13
- Operating elements p.13
- General p.13
- Contents p.13
- Maintenance and care p.14
- Filling up the dosing station p.14
- Environmental protection p.14
- Before commissioning p.14
- Advance pressure unit p.14
- Use as intended p.14
- Symbols p.14
- Switching on the plant p.14
- Switching off the plant p.14
- Start up p.14
- Operation p.14
- Monitoring elements p.14
- Maintenance works p.15
- Maintenance schedule p.15
- Interruptions in the ro plant p.17
- Faults p.17
- Consumables p.17
- Specifications p.18
- Interruptions in the advance pressure unit p.18
- Spare parts p.19
- Ec declaration of conformi ty p.19
- Warranty p.19
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated p.22
- Table des matières p.23
- Généralités p.23
- Eléments de commande p.23
- Consignes de sécurité p.23
- Symboles p.24
- Remplir la station de dosage p.24
- Protection de l environne ment p.24
- Mise en service p.24
- Mettre la station de lavage en mar che p.24
- Fonctionnement p.24
- Entretien et maintenance p.24
- Eléments de contrôle p.24
- Avant la mise en service p.24
- Arrêter l installation p.24
- Utilisation conforme p.24
- Unité de prépression p.24
- Travaux de maintenance p.25
- Plan de maintenance p.25
- Matériel de consommation p.27
- Pannes p.28
- Anomalies à l unité de prépression p.28
- Anomalie à l installation ro p.28
- Pièces de rechange p.29
- Garantie p.29
- Déclaration de conformité ce p.29
- Données techniques p.29
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer p.32
- Norme di sicurezza p.33
- Indice p.33
- Dispositivi di comando p.33
- Norme generali p.33
- Uso conforme a destinazione p.34
- Spegnimento dell impianto p.34
- Simboli p.34
- Riempimento stazione di dosaggio p.34
- Protezione dell ambiente p.34
- Prima della messa in funzione p.34
- Messa in funzione p.34
- Funzionamento p.34
- Elementi di controllo p.34
- Dispositivo di prepressione p.34
- Cura e manutenzione p.34
- Accensione dell impianto p.34
- Schema di manutenzione p.35
- Lavori di manutenzione p.35
- Guasti p.37
- Materiale di consumo p.37
- Guasti dell impianto ro p.37
- Guasti dell unità prepressione p.38
- Dati tecnici p.38
- Ricambi p.39
- Garanzia p.39
- Dichiarazione di conformità ce p.39
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio p.42
- Índice de contenidos p.43
- Instrucciones de seguridad p.43
- General p.43
- Elementos de mando p.43
- Elementos de vigilancia p.44
- Conectar la instalación p.44
- Apagar la instalación p.44
- Antes de la puesta en marcha p.44
- Uso previsto p.44
- Unidad de presión inicial p.44
- Símbolos p.44
- Rellenar la estación dosificadora p.44
- Puesta en marcha p.44
- Protección del medio ambiente p.44
- Mantenimiento y cuidado p.44
- Funcionamiento p.44
- Trabajos de mantenimiento p.45
- Plan de mantenimiento p.45
- Material de uso p.47
- Averías en la instalación ro p.47
- Averías p.47
- Datos técnicos p.48
- Averías en la unidad de presión inicial p.48
- Declaración de conformidad ce p.49
- Piezas de repuesto p.49
- Garantía p.49
- Parte posterior en blanco para separar la hoja p.52
- Υποδείξεις ασφαλείας p.53
- Στοιχεία χειρισμού p.53
- Πίνακας περιεχομένων p.53
- Γενικά p.53
- Προστασία περιβάλλοντος p.54
- Πριν την ενεργοποίηση p.54
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης p.54
- Μονάδα αρχικής πίεσης p.54
- Λειτουργία p.54
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης p.54
- Ενεργοποίηση p.54
- Ενδεδειγμένη χρήση p.54
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης p.54
- Φροντίδα και συντήρηση p.54
- Σύμβολα p.54
- Στοιχεία παρακολούθησης p.54
- Πρόγραμμα συντήρησης p.55
- Εργασίες συντήρησης p.55
- Αναλώσιμα υλικά p.57
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro p.58
- Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης p.58
- Βλάβες p.58
- Τεχνικά χαρακτηριστικά p.59
- Εγγύηση p.59
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ p.59
- Ανταλλακτικά p.59
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο p.62
- Kumanda elemanları güvenlik uyarıları p.63
- I çindekiler p.63
- Ön basınç ünitesi p.64
- Çevre koruma p.64
- Çalıştırma p.64
- Sistemin çalıştırılması p.64
- Sistemin kapatılması p.64
- Semboller p.64
- Kurallara uygun kullanım p.64
- I şletime alma p.64
- Dozaj istasyonunun doldurulması p.64
- Denetleme elemanları p.64
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce p.64
- Bakım ve koruma p.64
- Bakım çalışmaları p.65
- Bakım planı p.65
- Ro sistemindeki arızalar p.67
- Arızalar p.67
- Tüketim malzemesi p.67
- Ön basınç ünitesindeki arızalar p.68
- Teknik bilgiler p.68
- Yedek parçalar p.69
- Garanti p.69
- Ab uygunluk bildirisi p.69
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır p.72
- Элементы управления p.73
- Указания по технике безопасности p.73
- Оглавление p.73
- Общие положения p.73
- Охрана окружающей среды p.74
- Наполнить дозировочную станцию ь p.74
- Использование по назначению p.74
- Включить устройство p.74
- Ввод в эксплуатацию p.74
- Эксплуатация прибора p.74
- Ьконтрольные элементы p.74
- Устройство предварительного давления p.74
- Символы p.74
- Перед началом работы p.74
- Техническое обслуживание и уход p.75
- Работы по техническому обслуживанию p.75
- План технического обслуживания p.75
- Выключить устройство p.75
- Расходный материал p.77
- Повреждения установки обратного осмоса roц p.78
- Неполадки p.78
- Технические данные p.79
- Повреждения устройства предварительного давленияц p.79
- Запасные части p.80
- Гарантия p.80
- Заявление о соответствии ес p.80
- Оборотная сторона ь остается пустой чтобы можно было отделить лист p.82
- Inhoudsopgave p.84
- Bedieningselementen veiligheidsaanwijzingen p.84
- Algemeen p.84
- Voordrukinrichting p.85
- Voor ingebruikneming p.85
- Symbolen p.85
- Reglementair gebruik p.85
- Onderhoud en instandhou ding p.85
- Installatie uitschakelen p.85
- Installatie inschakelen p.85
- Ingebruikneming p.85
- Gebruik p.85
- Doseerstation vullen p.85
- Bewakingselementen p.85
- Zorg voor het milieu p.85
- Onderhoudswerkzaamheden p.86
- Onderhoudsschema p.86
- Verbruiksmateriaal p.88
- Storingen aan de ro installatie p.88
- Storingen p.88
- Technische gegevens p.89
- Storingen aan de voordrukinrichting p.89
- Reserveonderdelen p.90
- Garantie p.90
- Eg conformiteitsverklaring p.90
- Achterkant blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden p.93
Похожие устройства
-
Karcher SCP 5000Руководство по эксплуатации -
Karcher BP 4 Garden SetИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 6 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 4 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 7 Home & GardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 4 home & garden ecologicИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 5 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 garden set plusИнструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4500/50Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4000/48Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 3000/42Инструкция по эксплуатации
Leer hoe u waterinstallaties correct instelt en de drinkwaterkwaliteit controleert. Volg onze stapsgewijze instructies voor optimale prestaties en onderhoud.