Tecnoclima SR/K 1000 Инструкция по эксплуатации онлайн [19/24] 603075
![Tecnoclima SR/K 1000 Инструкция по эксплуатации онлайн [19/24] 603075](/views2/1783548/page19/bg13.png)
19
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ДАТЧИК ПОТОКА:
Прерывает работу горелки в случае недостаточного притока воздуха. В случае срабатывания
предохранительного датчика потока возобновление режима работы происходит автоматически, как только
все условия будут приведены в норму. Тем не менее, необходимо установить и устранить причины,
приведшие к срабатыванию датчика.
Технические данные:
Модель: DBSL
Контакты: микропереключатель пыленепроницаемый с контактами переключения
(нормально сомкнутый - нормально разомкнутый)
Диапазон/пропускн. спос. контактов: 15 (8) А, 24…250 В примерно
Температурный рабочий диапазон: -40…+85
o
C
Мин. значение разъединения: 1 м/с
Мин. значение соединения: 2,5 м/с
Макс. значение разъединения: 8 м/с
Макс. значение соединения: 9,2 м/с
Рычаг/рычажок: латунь
Лопатка: нерж. сталь Aisi 301
Корпус: основание из оцинкованного металла, крышка из ABS fondale in Byblend,
крышка из ABS (исполнение PL)
Температура хранения: -40…+85
o
C
Габариты: 113 × 70 × 65 мм
Защита: IP65 на внешней стороне канала IP65 (исполнение PL), класс 1.
Электрические соединения:
Соединить красный и белый контакты. «Красно-белый» контакт размыкается, когда значение станет меньше
установленного уровня при ослаблении потока воздуха. При отсутствии потока «красный-белый» контакт
замыкается и может быть использован как контакт сигнализации (звуковой или световой). Схемы
действительны при наличии потока.
Примечание:
Датчики потока градуированы в соответствии с минимальным значением
размыкания/разъединения/выключения. Можно выбрать бóльшее значение путем вращения винта
градуировки вправо. Существует некоторый риск того, что лопатка может сломаться в случае если скорость
движения потока воздуха превысит 5 м/с, поэтому необходимо обрезать лопатку сбоку, в указанном месте.
В результате, тем не менее, минимальное значение отсоединения/разъединения, установленное при запуске
,
повысится с 1 м/с до 2,5 м/с.
Необходимо, по мере возможности, предусмотреть прямой участок воздуховода до и после датчика потока,
соответствующий, по крайней мере, 5 диаметрам, чтобы не допустить завихрений воздуха, которые могут
сделать лопатку неустойчивой.
Градуировка предохранительного датчика потока:
Чтобы осуществить градуировку предохранительного датчика потока, следуйте указаниям ниже:
1) Убедиться в том, что напор воздуха правильный;
2) Убедиться в том, что скорость потока воздуха на лопатку меньше 5 м/с и что лопатка
функционирует правильно. В противном случае необходимо обрезать лопатку сбоку, в указанном
месте;
3) Сымитировать снижение напора воздуха
примерно на 20% и убедиться в том, что происходит
срабатывание предохранительного датчика потока, а также в том, что происходит моментальное
выключение горелки;
4) Заново задать правильный поток воздуха и убедиться в том, что происходит включение горелки;
ВНИМАНИЕ! Учитывая то, что возобновление нормального режима работы происходит
автоматически, рекомендуется, на случай срабатывания предохранительного приспособления
,
подключить эффективное устройство звуковой или световой сигнализации с тем, чтобы можно
было без труда отследить момент срабатывания предохранительного термостата и вовремя
устранить причины, приведшие к этому.
Содержание
- Руководство по установке эксплуатации и техническому обслуживанию теплообменные модули серии sr 1
- Гамма продукции 2
- Гарантийное обязательство 2
- Оглавление 3
- Основные разделы 3
- Общие меры предосторожности 4
- Общиееры предосторожнос 4
- Описание 5
- Основные правила безопасности 5
- Идентификация 6
- Прием изделия 6
- В данном руководстве речь идет о т 7
- Вход 7
- Выход 7
- Направление распределения воздуха 7
- Обеспечивающем горизонтальное распределение воздуха с правой стороны если смотреть на модуль со стороны горелки в случае необходимости можно заказать аппарат обеспечивающий распределение воздуха с противоположной стороны т е слева в этом случае за исключением некоторых специальных рисунков основное содержание настоящей инструкции остается без изменений 7
- Структура 7
- Размерностные характеристики 8
- Теплообменные модули типы 1 4 8
- Теплообменные модули типы 5 8 9
- Внутренние блокирующие приспособления для транспортировки 10
- Перемещение аппаратов может осуществляться только квалифицированным персоналом и с помощью приспособлений рассчитанных на вес аппарата внимание перед транспортировкой или перемещением аппарата необходимо изучить инструкцию на упаковке 10
- Перемещение и транспортировка 10
- Технические данные 10
- Расположение 11
- Схема установки теплообменного модуля без системы выброса конденсата 11
- Выброс конденсата продуктов сгорания 12
- Выброс продуктов сгорания 12
- 400в 50гц 3н 13
- R40 g20 3452731 230в 50гц 1 rg 3 3739300 230в 50гц 13
- R40 g20 3452731 230в 50гц 2 rg 4s 3739600 230в 50гц 13
- Rl 100 tc 3475207 400в 50гц 3н 13
- Rl 28 tc 3473207 230в 50гц 3 rl 28 1 tc 3472030 230в 50гц 13
- Rl 38 tc 3474107 230в 50гц 13
- Rl 50 tc 3474630 400в 50гц 3н 13
- Rl 70 tc 3475007 400в 50гц 3н 13
- Необходимо предусмотреть вокруг аппарата подходящее резервное пространство которое обеспечивало бы беспрепятственный доступ к аппарату для проведения технического обслуживания и осмотра 13
- Подходящие модели горелок 13
- Резервное пространство 13
- Теплообменный модуль может использоваться с газовой горелкой одно двухступенчатого типа или модулируемого типа подбирать надлежащую модель горелки следует только квалифицированным специалистам таблица подходящих моделей горелок одноступенчатого типа в таблице представлены модели горелок которые лучше всего подходят для теплообменных модулей серии sr дизтопливная горелка марки riello одноступенчатый тип 13
- Тип модуля модель горелки код горелки электрическое питание 13
- Чтобы обеспечить качественную и стабильную работу аппарата необходимо убедиться в отсутствии каких либо посторонних предметов с всасывающей и нагнетающей сторон 13
- Экспликация 13
- В случае использования аппаратов работающих на газе сертификация ce действительна только в том случае если используется одна из горелок указанных в таблице в случае использования других моделей горелки необходимо предварительно обратиться за консультацией к производителю важно размер головки сгорания должен обеспечивать правильное проникновение внутрь камеры сгорания слишком короткая головка сгорания может привести к нежелательному перегреву участков передней стенки камеры сгорания 14
- Газовая горелка и рампы марки riello одноступенчатый тип 14
- Настройка газовой горелки 14
- Настройка дизтопливной горелки 14
- Рампа рассчитанная на метан g20 с давлением газа 30 мбар рампа рассчитанная на метан g20 с давлением газа 40 мбар 14
- Установка и настройка горелки должна производиться только квалифицированными специалистами в строгом соответствии с указаниями приведенными в инструкции к горелке 14
- Приспособление для подачи воздуха 15
- Установка приспособления для подачи воздуха 15
- Набор предохранительных приспособлений заказывается 16
- Отдельно 16
- Принцип работы с модулируемой газовой горелкой 20
- Принцип работы с одноступенчатой газовой горелкой 20
- Техническая проверка 21
- Техническое обслуживание 21
- Примечания 23
- Техническая поддержка 23
Похожие устройства
- Tecnoclima SR/K 1000 Технические характеристики
- Tecnoclima SR/K 1000 Каталог
- Tecnoclima HB100 Инструкция по эксплуатации
- Tecnoclima HB100 Технические характеристики
- Tecnoclima HB100 Каталог
- Tecnoclima HB130 Инструкция по эксплуатации
- Tecnoclima HB130 Технические характеристики
- Tecnoclima HB130 Каталог
- Tecnoclima HB 101 Инструкция по эксплуатации
- Tecnoclima HB 101 Технические характеристики
- Tecnoclima HB 101 Каталог
- Tecnoclima HB 102 Инструкция по эксплуатации
- Tecnoclima HB 102 Технические характеристики
- Tecnoclima HB 102 Каталог
- Tecnoclima HB 103 Инструкция по эксплуатации
- Tecnoclima HB 103 Технические характеристики
- Tecnoclima HB 103 Каталог
- Tecnoclima HB 131 Инструкция по эксплуатации
- Tecnoclima HB 131 Технические характеристики
- Tecnoclima HB 131 Каталог