Bomann DG 2204 CB [10/70] Algemene veiligheidsinstructies
![Bomann DG 2204 CB [10/70] Algemene veiligheidsinstructies](/views2/1079881/page10/bga.png)
10
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
• Sluit het stoomapparaat alleen aan op een correct geïnstal-
leerde contactdoos met een netspanning van 230 V, 50 Hz.
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Let op dat
netkabel en apparaat nooit op een heet oppervlak of in
de buurt van warmtebronnen worden geplaatst. Leg de
netkabel zodanig dat hij niet in contact komt met scherpe
voorwerpen of kanten.
• Knik de netkabel niet en wikkel hem niet om het apparaat.
• Wanneer het apparaat toch eens in het water mocht zijn
gevallen, neem het dan pas uit het water nadat u de steker
uit de contactdoos hebt getrokken! Neem hem daarna niet
meer in gebruik, maar laat hem eerst nakijken door een
erkend vakman. Dit geldt ook voor het geval dat de netkabel
of het apparaat zelf beschadigd is of wanneer het apparaat
is gevallen.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door
ondeskundig gebruik of onjuiste bediening!
• Bij het bedrijf van elektrische warmteapparatuur ontstaan
hoge temperaturen die kunnen leiden tot verbrandingen
(bijv. heet water, hete stoom of verwarmingselement). Pak
de kap en de schotels steeds aan de handgrepen beet. Wijs
ook andere gebruikers op de gevaren!
• Plaats het stoomapparaat nooit te dicht bij de muur (mini-
maal 10 cm afstand) of onder een hangkast. Zet nooit iets
op het apparaat. Dek de stoomopeningen tijdens het bedrijf
nooit af. De stoom moet ongehinderd kunnen ontsnappen.
WAARSCHUWING:
• Uit de stoomopeningen en bij het openen van de kap
komt hete stoom vrij! Verbrandingsgevaar!
• Gebruik altijd pannenlappen of ovenhandschoenen
wanneer u hete onderdelen vastpakt of verwijdert.
• Laat het apparaat altijd helemaal afkoelen voordat u het
reinigt of opbergt.
• Schakel het stoomapparaat nooit in zonder water!
• Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van voeding
en nooit voor andere doeleinden.
Vóór het eerste gebruik
• Verwijder de verpakking.
• Wij adviseren u, het toebehoren te reinigen zoals onder
„Reiniging“ beschreven staat.
Leveringsomvang
1 X Stoomkoker basisapparaat
1 X Opvangschaal voor condenswater
3 X Stoomschaal
1 X Rijstschaal
1 X Deksel
05-DG 2204 CB.indd 1005-DG 2204 CB.indd 10 03.11.2008 10:12:30 Uhr03.11.2008 10:12:30 Uhr
Содержание
- Bedienungsanleitung garantie 1
- Dg 2204 cb 1
- Contents 2
- Deutsch deutsch 2
- English english 2
- Español español 2
- Français français 2
- Français français español español 2
- Indice 2
- Inhalt 2
- Inhoud 2
- Innhold 2
- Italiano italiano 2
- Italiano italiano norsk norsk english english 2
- Język polski język polski 2
- Magyarul magyarul 2
- Nederlands nederlands 2
- Norsk norsk 2
- Português português 2
- Sommaire 2
- Spis tres ci 2
- Tartalom 2
- Índice 2
- Česky česky 2
- Русский русский 2
- Содержание 2
- Übersicht der bedienelemente 3
- Allgemeine sicherheitshinweise 4
- Deutsch deutsch 4
- Lieferumfang 4
- Spezielle sicherheitshinweise für dieses gerät 4
- Vor dem ersten gebrauch 4
- Aufbau und anwendungshinweise 5
- Deutsch deutsch 5
- Inbetriebnahme 5
- Übersicht der bedienelemente 5
- Betrieb beenden 6
- Deutsch deutsch 6
- Reinigung 6
- Achtung reinigen sie diese teile nicht im geschirrspüler die klaren kunststofffl ächen könnten stumpf werden 7
- Allgemeines 7
- Bei hartem wasser lagert sich auf dem heizelement allmählich kalk ab dies kann zu vorzeitigem dampfende führen bevor die speisen gar sind 7
- Deckel dampfschalen auffangschale reisschale 7
- Deutsch deutsch 7
- Die folgenden zeitangaben stellen nur anhaltswerte dar und können je nach umständen variieren wenn sie mehrere dampfschalen benutzen wird sich die gesamte zubereitungszeit um ca 5 minuten verlängern große stücke oder lebensmittel mit erfahrungsgemäß langer garzeit legen sie immer auf das unterste gartablett wählen sie nicht zu große oder zu viele lebensmittel damit der dampf durch die freibleibenden löcher des gartabletts ziehen kann tauen sie fleisch und gefl ügel auf bevor es gegart wird flüssigkeiten die sich in der auffangschale sammeln können sie für suppen und soßen gewinnen 7
- Die in der tabelle angegebenen dämpfzeiten gelten für frische gefrorene und aufgetaute meeresfrüchte und fisch reinigen und säubern sie die frischen meeresfrüchte und den fisch vor dem dämpfen 7
- Diese teile können sie von hand in einem spülbad reini gen spülen sie mit klarem wasser nach und trocknen sie die teile ab 7
- Entkalkung 7
- Es gibt verschiedene reissorten halten sie sich an die individuelle kochanleitung einer jeden sorte 2 geben sie den reis und das wasser genau abgemessen in die reisschüssel legen sie den deckel auf und schalten sie den dampfgarer ein 3 prüfen sie für jede sorte zur festgelegten mindestzeit ob der reis einheitlich gar ist rühren sie den reis um 4 wenn sie den reis prüfen umrühren achten sie darauf dass kein kondenswasser in die reisschüssel tropft es verändert qualität und geschmack des reises 5 nach dem dämpfen kann der reis mit salz pfeffer oder butter gewürzt werden 7
- Fisch und meeresfrüchte 7
- Gemüse obst 7
- Um dies zu vermeiden geben sie bitte nach 7 10 maliger benutzung 3 tassen essig in den wasserbehälter und füllen sie ihn bis zur markierung max mit wasser auf legen sie den deckel nicht auf und stellen sie weder die dampf und reisschüsseln noch die auffangschale in den dampfgarer stecken sie den netzstecker in eine steckdose und stellen sie die uhr auf 30 minuten ein ist die zeit abgelaufen ziehen sie den stecker wieder aus der steckdose lassen sie das gerät vollständig abkühlen gießen sie erst dann den inhalt des wasserbehälters ab spülen sie den wasserbehälter mehrmals mit kaltem wasser aus 7
- Waschen sie das gemüse gründlich sauber schneiden sie die stengel ab säubern schälen oder zerhacken sie es je nach bedarf kleinere stücke dämpfen schneller als große 2 menge qualität frische und größe einheitlichkeit tem peratur von eingefrorenen speisen können die dämpfzeit beeinfl ussen die wassermenge und die kochzeit sind variabei je nach gewünschtem ergebnis 3 gefrorenes gemüse sollte vor dem dämpfen nicht aufgetaut werden 7
- Zubereitungshinweise 7
- 12 15 18 8
- 12 19 22 8
- Befi ndet sich das gerät zum zeitpunkt des garantiefalls im befi ndet sich das gerät zum zeitpunkt des garantiefalls im ausland muss es auf kosten des käufers uns zur erbrin gung der garantieleistungen zur verfügung gestellt werden 8
- Deutsch deutsch 8
- Die garantiezeit für verbraucher reduziert sich auf 12 mo die garantiezeit für verbraucher reduziert sich auf 12 mo nate sofern sie ein zur gewerblichen nutzung geeignetes gerät auch teilweise gewerblich nutzen 8
- Fast alle fisch und meeresfruchtsorten sind sehr schnell gar dämpfen sie kleine portionen oder die angegebenen mengen 3 große und kleine muscheln und austern öffnen sich zu unterschiedlichen zeiten prüfen sie die schalen um ein verkochen zu vermeiden verzehren sie keinesfalls mu scheln deren schale sich nach dem garen nicht geöffnet hat um eine eventuelle fischvergiftung zu vermeiden 4 fischfi let können sie auch in der reisschale dämpfen 5 stellen sie entsprechende dämpfzeiten ein 8
- Fleisch 8
- Garantiebedingungen 8
- Gegenüber verbrauchern gewähren wir bei privater nutzung des geräts eine garantie von 24 monaten ab kaufdatum 8
- Hiermit erklärt die firma c bomann gmbh dass sich das gerät dg 2204 cb in übereinstimmung mit den grundlegenden an forderungen der europäischen richtlinie für elektromagnetische verträglichkeit 2004 108 eg und der niederspannungsrichtli nie 2006 95 eg befi ndet 8
- In der schale 8
- Ist das gerät zur gewerblichen nutzung geeignet gewähren ist das gerät zur gewerblichen nutzung geeignet gewähren wir beim kauf durch unternehmer für das gerät eine garan tie von 12 monaten 8
- Konformitätserklärung 8
- Leistungsaufnahme 00 w 8
- Modell dg 2204 cb 8
- Mängel müssen innerhalb von 14 tagen nach erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden besteht der garantieanspruch zu recht entscheiden wir auf welche art der schaden mangel behoben werden soll ob durch repa ratur oder durch austausch eines gleichwertigen geräts 8
- Nettogewicht 10 kg 8
- Pochiert 1 schritt 2 tassen wasser in reisschale geben dämpfen um wasser zu erhitzen 7 8 8
- Rührei 6 eier miteinander verrühren und zusammen mit 2 esslöffeln milch in reisschale geben mit salz und pfeffer würzen während der ersten minuten der kochzeit eier verrühren 8
- Schritt ei aufschlagen und inhalt in kleine schüssel geben schüssel in die reisschüssel mit heißem wasser stellen bis ei pochiert ist 7 8 8
- Schutzklasse ι 8
- Spannungsversorgung 30 v 50 hz 8
- Technische daten 8
- Technische änderungen vorbehalten 8
- Voraussetzung für unsere garantieleistungen sind der kauf des geräts in deutschland bei einem unserer vertragshänd ler sowie die übersendung einer kopie des kaufbelegs und dieses garantiescheins an uns 8
- Bedeutung des symbols mülltonne 9
- Deutsch deutsch 9
- Garantieabwicklung 9
- Algemene veiligheidsinstructies 10
- Leveringsomvang 10
- Nederlands nederlands 10
- Speciale veiligheidsaanwijzingen 10
- Vóór het eerste gebruik 10
- Ingebruikname 11
- Nederlands nederlands 11
- Opbouw en gebruiksaanwijzingen 11
- Overzicht van de bedieningselementen 11
- Na het gebruik 12
- Nederlands nederlands 12
- Ontkalken 12
- Reiniging 12
- Algemeen 13
- Bereidingswijze 13
- De in de tabel aangegeven stoomtijden gelden voor verse bevroren en ontdooide zeevruchten en vis maak de verse zeevruchten en de vis goed schoon vóór het stomen 2 bijna alle soorten vis en zeevruchten zijn zeer snel gaar stoom kleine porties of de aangegeven hoeveelheden 3 grote en kleine oesters openen niet gelijktijdig controleer de schelpen om verkoken te voorkomen voorkom een visvergiftiging en eet nooit mossels waarvan de schelp na het stomen niet open is 4 u kunt visfi let sook in de rijstschaal stomen 5 stel de desbetreffende stoomtijden in 13
- De volgende tijdgegevens vormen slechts richtwaarden en kunnen al naargelang de omstandigheden variëren wanneer meerdere stoomschalen gebruikt worden wordt de totale bereidingstijd met ca 5 minuten verlengd grote stukken of levensmiddelen waarvan bekend is dat zij een langere gaartijd hebben legt u altijd op de onderste gaarplaat kies niet voor te grote of te veel levensmiddelen zodat de stoom door de vrijblijvende gaten van de gaarplaat kan trekken ontdooi vlees en gevogelte voordat u het gaart vloeistoffen die zich in de opvangschaal verzamelen kunt u voor soepen en sauzen gebruiken 13
- Er zijn verschillende rijstsoorten houd u dus altijd aan de kookvoorschriften voor de desbetreffende soort 2 doe de rijst met het water exact afgemeten in de rijstschaal leg het deksel erop en schakel het stoomapparaat in 3 controleer na de voor elke rijstsoort vastgelegde minimale kooktijd of de rijst overal even gaar is roer de rijst om 4 let wanneer u de rijst controleert omroert op dat geen condenswater in de rijstschotel drupt het verandert namelijk de kwaliteit en de smaak van de rijst 5 na het stomen kunt u de rijst op smaak brengen met peper zout of boter 13
- Groente fruit 13
- Nederlands nederlands 13
- Om dit te vermijden kunt u het best na 7 10 maal berei den 3 kopjes azijn in de watertank gieten en de tank tot aan de markering max bijvullen met water leg het deksel er niet op en plaats ook geen stoom of rijstschaal of opvangschaal in het apparaat steek de netsteker in een contactdoos en stel de klok in op 30 minuten wanneer de schakeltijd is verstreken trek u de steker weer uit de contactdoos laat het apparaat volledig afkoelen giet eerst de inhoud van de watertank weg spoel daarna de watertank meerdere malen uit met koud water 13
- Vis en zeevruchten 13
- Was de groente zorgvuldig snijd stelen af indien nodig kunt u de groente schillen hakken of snijden kleine stukjes garen natuurlijk sneller dan grote 2 de hoeveelheid kwaliteit versheid en grootte gelijkmatig heid temperatuur van de diepgevroren producten kunnen de stoomtijd beïnvloeden de waterhoeveelheid en de kooktijd variëren al naargelang het gewenste resultaat 3 diepgevroren groente hoeft voor het stomen niet ontdooid te worden 13
- Bescherm ons milieu elektrische apparaten horen niet in het huisafval 14
- Beschermingsklasse ι 14
- Betekenis van het symbool vuilnisemmer 14
- Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben 14
- Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas sing zijnde ce richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif ten 14
- Eieren 14
- Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt 14
- Model dg 2204 cb 14
- Nederlands nederlands 14
- Nettogewicht 10 kg 14
- Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten 14
- Opgenomen vermogen 00 w 14
- Spanningstoevoer 30 v 50 hz 14
- Technische gegevens 14
- Technische wijzigingen voorbehouden 14
- Vleessoort 14
- Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie 14
- Avant la première utilisation 15
- Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil 15
- Conseils généraux de sécurité 15
- Français français 15
- Avant la première utilisation 16
- Français français 16
- Liste des différents éléments de commande 16
- Montage et utilisation 16
- Pièces livrées 16
- Français français 17
- Nettoyage 17
- Pour éteindre l appareil 17
- Attention ne pas nettoyer ces pièces dans le lave vaisselle les surfaces claires en matière plastique risqueraient sinon de devenir mates 18
- Conseils de préparation 18
- Couvercle bacs à vapeur bac de récupération bac à riz 18
- Détartrage 18
- Français français 18
- Généralités 18
- Il existe différentes sortes de riz respectez les conseils de cuisson indiqués pour chaque sorte 2 versez le riz et l eau après les avoir mesurés précisément dans le récipient à riz fermez avec le couvercle et mettez l appareil en marche 3 vérifi ez à la fi n du temps de cuisson minimum conseillé pour la sorte de riz choisie si le riz est uniformément cuit mélangez le riz 18
- Lavez consciencieusement les légumes et coupez les tiges nettoyez les épluchez les ou tranchez les à votre guise les petits morceaux cuisent plus vite que les gros 2 le temps de cuisson peut être infl uencé par la quantité la qualité la fraîcheur la grosseur l uniformité et la tempé rature pour les produits congelés la quantité d eau et le temps de cuisson varient selon les résultats désirés 3 il est déconseillé de décongeler les légumes surgelés au préalable 18
- Les indications de temps ne sont que des repères et peu vent varier selon les cas si vous utilisez tous les bacs vapeur la durée totale de cuisson augmente d env 5 minutes placez toujours les gros morceaux ou les aliments nécessi tant un plus long temps de cuisson sur le plateau inférieur de l appareil ne déposez pas des aliments trop gros ou en trop grande quantité de manière à ce que la vapeur puisse circuler par les trous décongelez la viande et la volaille avant de les cuire vous pouvez utiliser le liquide récupéré dans le bac collec teur pour préparer des soupes ou des sauces 18
- Lorsque vous contrôlez et mélangez le riz veillez à ne pas laisser tomber de goutte d eau de condensation dans le récipient ce la modifi e la qualité et le goût du riz 5 après la fi n de la cuisson vous pouvez agrémenter le riz de sel poivre ou de beurre 18
- Légumes fruits 18
- Pour éviter cela versez après 7 à 10 utilisations 3 tasses de vinaigre dans le récipient à eau puis remplissez d eau jusqu à la marque max ne fermez pas avec le couvercle et ne placez ni les récipients de cuisson ni celui à riz ni le bac collecteur dans l appareil branchez le câble d alimentation dans une prise de courant puis réglez le minuteur pour 30 minutes lorsque la minute rie est arrivée à la fi n débranchez de nouveau la fi che de la prise laissez l appareil refroidir complètement videz ensuite le contenu du récipient à eau rincez le récipient plusieurs fois à l eau froide 18
- Réservoir 18
- Selon la dureté de l eau du calque s accumule progressivement sur la résistance cela peut raccourcir le temps de cuisson alors que les aliments ne sont pas encore cuits 18
- Videz le réservoir de son eau résiduelle essuyez le réservoir ensuite à l aide d un chiffon sec 18
- Vous pouvez nettoyer ces pièces à la main dans un bain rinçant rincez à l eau claire et séchez les pièces 18
- Alimentation 30 v 50 hz 19
- Cet appareil a été contrôlé d après toutes les directives euro péennes actuelles applicables comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension cet ap pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes 19
- Classe de protection ι 19
- Consommation 00 w 19
- Données techniques 19
- Français français 19
- Les temps de cuisson indiqués dans le tableau s appliquent pour les poissons et fruits de mer frais congelés et décon gelés lavez et nettoyez les poissons et fruits de mer avant de les cuisiner 2 presque toutes les sortes de poissons et fruits de mer cuisent très vite ne faîtes cuire que de petites proportions ou les quantités indiquées 3 les coquillages et les huîtres ne cuisent pas tous à la même vitesse selon leur grosseur contrôlez les coques afi n d éviter de les faire trop cuire ne mangez en aucun cas de fruits de mer qui ne se sont pas ouverts pendant la cuisson afi n d éviter tout risque d empoisonnement 4 vous pouvez également cuire les fi lets de poisson dans le récipient à riz 5 réglez le temps de cuisson qui convient 19
- Modèle dg 2204 cb 19
- Poids net 10 kg 19
- Poissons et fruits de met 19
- Protégez votre environnement ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères 19
- Signifi cation du symbole elimination 19
- Sous réserve de modifi cations techniques 19
- Utilisez pour l élimination de vos appareils électriques les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n utilisez plus 19
- Viandes 19
- Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l envi ronnement et sur la santé de chacun causés par une mauvaise élimination de ces déchets 19
- Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés 19
- Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d élimina tion des appareils auprès de votre commune ou de l administra tion de votre communauté 19
- Antes del primer uso 20
- Contenido del suministro 20
- Español español 20
- Indicaciones especiales de seguridad 20
- Indicaciones generales de seguridad 20
- Español español 21
- Indicación de los elementos de manejo 21
- Montaje y avisos de uso 21
- Puesta en funcionamiento 21
- Español español 22
- Limpieza 22
- Terminar el uso 22
- Avisos generales 23
- Descalcifi cación 23
- En caso de tener agua dura se almacena poco a poco cal sobre el elemento calefactor esto podría ocasionar que el proceso de vaporazión termine antes de que estén los alimentos cocidos 23
- Español español 23
- Existen varios tipos de arroz atienda a las instrucciones de cocción de cada tipo de arroz 2 ponga el arroz y el agua exactamente medido en la fuente de arroz coloque la tapadera y conecte el cocedor al vapor 3 revise en cada tipo si en el tiempo mínimo indicado el arroz está uniformemente cocido revuelva el arroz 4 cuando revise revuelva el arroz tenga atención que no gotee agua de condensación en la fuente de arroz esto podría cambiar la calidad y el sabor del arroz 5 después de la vaporación puede condimentar el arroz con sal pimienta o mantequilla 23
- Indicaciones para la preparación 23
- Lave a fondo la verdura corte los tallos dependiendo de la necesidad lave pele o trocee la verdura trozos pequeños vaporan antes que trozos grandes 2 la cantidad calidad frescura y tamaño uniformidad tempe ratura de alimentos congelados pueden infl uir en el tiempo de vaporación la cantidad de agua y el tiempo de cocción son variables dependiendo del resultado deseado 3 verdura congelada no se debería descongelar antes de la vaporación 23
- Los siguientes tiempos sólo sirven de orientación y podrán variar circunstancialmente si utiliza varias bandejas de vapor el entero tiempo de cocción se prolongará aprox 5 minutos siempre ponga piezas grandes o productos alimenticios con un tiempo largo de cocción en la bandeja inferior no elija productos alimenticios demasiado grandes o de mayor cantidad para evitar que el vapor no pueda pasar por los agujeros de la bandeja de cocción descongele carne y aves antes de la cocción podrá preparar sopas o salsas de los líquidos en el reci piente 23
- Los tiempos de vaporación indicados en la tabla valen para frutos de mar y pescado fresco congelado o descongelado lave y limpie los frutos de mar frescos y el pescado antes de la vaporación 2 casi todas las clases de pescado y frutos de mar están rápidamente cocidos vapore cantidades pequeñas o las cantidades indicadas 3 almejas pequeñas o grandes y ostras se abren en diferente tiempo revise las cáscaras para evitar que se pasen cociendo 23
- Para evitar esto después de haber utilizado de 7 10 veces el aparato vierta 3 tazas de vinagre en el recipiente de agua y llenélo hasta la indicación max con agua no ponga la tapadera ni coloque las fuentes de vapor y de arroz ni la bandeja de condensación en el cocedor al vapor conecte el enchufe y ponga el reloj a 30 minutos cuando el temporizador haya terminado de contar retire de nuevo la clavija de la caja de enchufe deje enfríar por completo el aparato ahora vierta el contenido del recipiente de agua debe enjuagar varias veces con agua fría el recipiente de agua 23
- Pescado y frutos de mar 23
- Verduras fruta 23
- Ayudará en evitar las potenciales consecuencias a causa de una erronéa eliminación de desechos para el medio ambiente y la salud humana 24
- Clase de protección ι 24
- Con ello contribuirá a la recuperación al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos 24
- Consumo de energía 00 w 24
- Datos técnicos 24
- De ninguna forma coma almejas cuya cáscara no se haya abierto después de la cocción para evitar una posible intoxicación por pescado 4 los fi letes de pescado también los puede vaporizar en la fuente de arrroz 5 ajuste el tiempo de cocción correspondiente 24
- Español español 24
- Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la comunidad europea como p ej compati bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad 24
- Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más 24
- Huevos 24
- La información cómo se debe eliminar los aparatos se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal 24
- Modelo dg 2204 cb 24
- No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas 24
- Peso neto 10 kg 24
- Proteja nuestro medio ambiente aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica 24
- Signifi cado del símbolo cubo de basura 24
- Suministro de tensión 30 v 50 hz 24
- Antes da primeira utilização 25
- Instruções especiais de segurança 25
- Instruções gerais de segurança 25
- Português português 25
- Colocação em funcionamento 26
- Descrição dos elementos de serviço 26
- Montagem e indicações para a utilização 26
- Português português 26
- Volume do fornecimento 26
- Concluir o funcionamento 27
- Limpeza 27
- Português português 27
- Descalcifi cação 28
- Indicações para cozinhados 28
- Português português 28
- Alimentação da corrente 30 v 50 hz 29
- Características técnicas 29
- Categoria de protecção ι 29
- Consumo de energia 00 w 29
- Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados 29
- Desta forma contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão tanto no que diz respeito ao ambiente como à saúde humana 29
- Dirija se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti nuar a utilizar 29
- Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da cee aplicáveis tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica 29
- Mariscos peixe 29
- Modelo dg 2204 cb 29
- Os tempos de cozedura indicados na tabela referem se a peixe e mariscos frescos congelados e descongelados lavar e amanhar muito bem o peixe e os mariscos antes de serem cozidos 2 a maior parte do peixe e do marisco cozem muito rapida mente cozer quantidades pequenas ou as quantidades indicadas 3 os mariscos de concha ao serem cozidos não se abrem todos ao mesmo tempo ir tirando os que se abrem primei ro não comer os que não se abrem durante a cozedura pois há perigo de intoxicação 4 os fi letes de peixe podem ser cozidos igualmente no reci piente de arroz 5 regular o temporizador para os tempos de cozedura neces sários 29
- Peixe e mariscos 29
- Peso líquido 10 kg 29
- Português português 29
- Poupe o nosso meio ambiente não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico 29
- Receberá nas autarquias e juntas de freguesia informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos 29
- Reserva se o direito de alterações 29
- Signifi cado do símbolo contentor do lixo 29
- Avvertenze speciali per la sicurezza 30
- Italiano italiano 30
- Norme di sicurezza generali 30
- Prima di usare l apparecchio per la prima volta 30
- Elementi di comando 31
- Indicazioni per il montaggio e l uso 31
- Italiano italiano 31
- Messa in funzione 31
- Volume di consegna 31
- Italiano italiano 32
- Pulizia 32
- Terminare il funzionamento 32
- Attenzione non lavare i pezzi nella lavastoviglie le superfi ci di plastica lucenti potrebbero diventare opa che 33
- Ci sono diversi tipi di riso attenersi alle istruzioni per la cottura di ogni sorta 2 versare le dosi esatte di riso e acqua nel cestello per il riso mettere il coperchio ed accendere l apparecchio per la cottura a vapore 3 controllare dopo la durata di cottura minima per ogni sorta se il riso è cotto uniformemente mescolare il riso 4 quando si controlla mescola il riso fare attenzione che non goccioli condensa nel cestello del riso cambia la qualità e il sapore del riso 33
- Coperchio bacinelle vapore bacinella di raccolta contenitore per la cottura del riso 33
- Decalcifi cazione 33
- Dopo la cottura a vapore il riso può essere insaporito con sale pepe o burro 33
- Informazioni generali 33
- Istruzioni per la preparazione 33
- Italiano italiano 33
- Lavare bene la verdura togliere i gambi pulire sbucciare o tritare a seconda della necessità i pezzi piccoli si cuociono più rapidamente dei pezzi grandi 2 la quantità la qualità la freschezza le dimensioni l unifor mità delle pietanze congelate possono condizionare i tempi di cottura la quantità di acqua e i tempi di cottura sono variabili a seconda del risultato desiderato 3 la verdura congelata non dovrebbe essere scongelata prima della cottura a vapore 33
- Le seguenti indicazioni di tempi costituiscono solo valori di riferimento e possono variare a seconda delle circostanze se utilizzate più bacinelle vapore il tempo complessivo di preparazione aumenterà di 5 minuti ca mettete sempre sul cestello per la cottura più in basso i pezzi grossi o i generi alimentari che per esperienza richiedono tempi di cottura più lunghi non scegliete mai alimenti troppo grossi o in quantità ecces sive così il vapore può passare attraverso i fori del cestello per la cottura scongelate carne e volatili prima di cuocerli i liquidi che fl uiscono nella bacinella di raccolta possono essere utilizzati per minestre e salse 33
- Per evitare questo inconveniente dopo aver usato l appa recchio 7 10 volte versare 3 tazze di aceto nel contenitore per l acqua e riempirlo di acqua fi no alla tacca max non chiudere con il coperchio e non mettere né i cestelli per la cottura a vapore né il cestello del riso né il recipiente di raccolta inserite la spina in una presa e impostate l orologio su 30 minuti quando il tempo impostato con il timer è scaduto estrarre la spina dalla presa lasciare raffreddare l apparec chio completamente solo allora buttare via il contenuto del serbatoio dell acqua sciacquare bene il contenitore per l acqua con acqua fred da 33
- Questi pezzi possono essere lavati a mano in acqua e detersivo per stoviglie infi ne sciacquare con acqua corrente e asciugare 33
- Se si utilizza acqua molto calcarea nel corso del tempo si deposita calcare sull elemento scaldante questo può causare la fi ne anzitempo della fuoriuscita del vapore prima che i cibi siano cotti 33
- Verdura frutta 33
- Alimentazione rete 30 v 50 hz 34
- Classe di protezione ι 34
- Con riserva di apportare modifi che tecniche 34
- Consumo di energia 00 w 34
- Dati tecnici 34
- I tempi di cottura indicati nella tabella valgono per frutti di mare e pesce freschi congelati e scongelati lavare e ripulire i frutti di mare freschi e il pesce prima della cottura a vapore 2 quasi tutti i tipi di pesce e frutti di mare si cuociono molto ra pidamente cuocere al vapore piccole porzioni o le quantità indicate 3 conchiglie e ostriche piccole e grandi si aprono in tempi diversi controllare i gusci per evitare una cottura eccessiva non consumare mai conchiglie il cui guscio non si è aperto dopo la cottura per evitare un avvelenamento da pesce 4 il fi letto di pesce si può cuocere anche nel cestello del riso 5 regolare i relativi tempi di cottura 34
- Italiano italiano 34
- Modello dg 2204 cb 34
- Per l eliminazione degli elettrodomestici fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso 34
- Pesce e frutti di mare 34
- Peso netto 10 kg 34
- Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive ce attuali in vigore in questo settore quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione ed è stato costruito confor memente alle norme di sicurezza più moderne 34
- Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati 34
- Salvaguardare l ambiente gli elettrodomestici non vanno elimi nati come rifi uti domestici 34
- Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull ambien te e sulla salute dovuto magari ad una eliminazione sbagliata 34
- Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta nelle amministrazioni dei comuni 34
- Signifi cato del simbolo eliminazione 34
- Vleessoort 34
- Før første gangs bruk 35
- Generelle sikkerhetsanvisninger 35
- Leveringsinnhold 35
- Norsk norsk 35
- Oversikt over betjeningselementene 35
- Spesielle sikkerhetsanvisninger 35
- Damping og koking 36
- Norsk norsk 36
- Oppbygning og oversikt over bruk av delene 36
- Avkalking 37
- Avslutte bruk 37
- Norsk norsk 37
- Rengjøring 37
- Det fi nnes ulike rissorter forhold deg til de individuelle kokeanvisningene for hver sort 2 tøm den nøye oppmålte risen og vannet i risbollen legg på lokket og slå på dampkokeren 3 sjekk etter endt koketid for hver sort om risen er skikkelig kokt rør i risen 4 sørg for at ikke noe kondensvann drypper inn i risbollen når du sjekker rører i risen dette vil forandre risens kvalitet og smak 5 etter dampkokingen kan risen smakes til med salt pepper eller smør 38
- Fisk og skalldyr 38
- Følgende tidsangivelser er kun referanseverdier og kan vari ere alt etter omstendighetene når fl ere damphyller brukes forlenges den samlede tilbe redningstiden med ca 5 minutter store stykker eller matvarer man av erfaring vet tar lenger tid å dampkoke må alltid legges på den nederste damphyllen ikke velg for store eller for mange matvarer slik at dampen kan sive gjennom de hullene i damphyllen som ikke dekkes tin kjøtt og fjærkre før det dampkokes væsker som samles i oppsamlingsbeholderen kan brukes i supper og sauser 38
- Generelt 38
- Grønnsaker frukt 38
- Inutter 38
- Koketiden som er oppgitt i tabellen gjelder for ferske frosne og opptinte skalldyr og fi sk vask og rensk de ferske skalldy rene og fi sken før dampkoking 2 nesten alle fi ske og skalldyrsorter dampkokes svært raskt dampkok små porsjoner eller den oppgitte mengden 3 store og små skjell og østers åpner seg til ulike tider sjekk skallene for å unngå å overkoke dem spis aldri skjell dersom ikke skallene åpnet seg under koking for å unngå en eventuell fi skeforgiftning 4 fiskefi leter kan også dampkokes i risbollen 5 still inn tilsvarende koketider 38
- Norsk norsk 38
- Tilberedningshenvisninger 38
- Vask grønnsaken grundig og kutt av stengelen rens skrell eller kutt opp etter behov små stykker dampkokes raskere enn store stykker 2 mengde kvalitet ferskhet og størrelse enhet og temperatur fra frosne matvarer kan påvirke koketiden vannmengden og koketiden er variable alt etter ønsket resultat 3 frosne grønnsaker skal ikke tines før dampkoking 38
- Beskyttelsesklasse ι 39
- Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle ce retningslinjer som det rammes av f eks elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter 39
- Inngangsstrøm 00 w 39
- Kjøtt 39
- Med forbehold om tekniske endringer 39
- Modell dg 2204 cb 39
- Nettovekt 10 kg 39
- Norsk norsk 39
- Spenningsforsyning 30 v 50 hz 39
- Tekniske data 39
- Before using for the first time 40
- English english 40
- General safety instructions 40
- Overview of the components 40
- Scope of supply 40
- Special safety instructions 40
- English english 41
- Information on installation and use 41
- Initial operation 41
- Cleaning 42
- Decalcifying 42
- English english 42
- Stopping operation 42
- English english 43
- Fish and seafood 43
- General 43
- Preparation instructions 43
- The cooking time provided in the table is for fresh frozen and thawed seafood and fi sh clean and wash the fresh seafood and fi sh well before steaming 2 almost all types of fi sh and seafood cook fast steam cook them in small portions or in the specifi ed quantities 3 the time varies for the opening of large and small mussels and oysters check the shells to avoid that they boil do not eat mussels whose shell does not open after steaming to avoid food poisoning 4 fish fi lets can be steamed also in the rice bowl 5 set the corresponding cooking time 43
- The following times are only a guide and may vary depend ing upon circumstances if you are using several steaming dishes the total prepara tion time will be approximately 5 minutes longer large pieces or foods known to have a long cooking time should always be placed on the bottom cooking tray do not choose too large a quantity of food or food which is itself too large so that the steam can pass through the unblocked holes of the cooking tray defrost meat and poultry before cooking it liquids which collect in the drip tray can be used for soups and sauces 43
- There are various types of rice follow the specifi c cooking instructions for each type 2 measure the rice and water precisely and pour into the rice bowl put the lid on and switch on the steam cooker 3 check whether the rice is cooked as specifi ed by the cook ing time stir the rice 4 when checking stirring the rice make sure that the con densed water does not drip into the rice bowl it will alter the quality and the taste of the rice 5 after steaming the rice spice it with salt pepper or butter 43
- Vegetables fruit 43
- Wash the vegetables well cut the stems and peal or chop the vegetables as required by the recipe smaller pieces cook faster than large ones 2 the quantity freshness size consistency and the tempera ture of frozen foods can infl uence the steaming time the quantity of water and the cooking time vary according to the desired result 3 frozen vegetables are not to be thawed before steaming 43
- English english 44
- Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority 44
- Meaning of the dustbin symbol 44
- Model dg 2204 cb 44
- Net weight 0 kg 44
- Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal 44
- Power consumption 00 w 44
- Power supply 30 v 50 hz 44
- Protect our environment do not dispose of electrical equipment in the domestic waste 44
- Protection class ι 44
- Subject to technical changes without prior notice 44
- Technical data 44
- This device has been tested according to all relevant current ce guidelines such as electromagnetic compatibility and low voltage directives and has been constructed in accordance with the latest safety regulations 44
- This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health 44
- This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa tion of electrical and electronic equipment 44
- Język polski język polski 45
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 45
- Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 45
- Budowa i zasady użytkowania 46
- Język polski język polski 46
- Przed pierwszym użyciem 46
- Przegląd elementów obłsugi 46
- Uruchomienie 46
- Zestaw obejmuje 46
- Czyszczenie urządzenia 47
- Język polski język polski 47
- Zakończenie pracy 47
- Aby temu zapobiec po 7 10krotnym użyciu proszę wlać do pojemnika na wodę 3 fi liżanki octu i napełnić go wodą do poziomu oznakowanego przez max proszę nie zakładać pokrywy i nie umieszczać w urządzeniu ani pojemników na ryż ani pojemników parowych ani też pojemnika na skropliny włóż wtyczkę sieciową do gniazda i ustaw zegar na 30 minut po upływie czasu ustawionego na programatorze wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego proszę poczekać aż urządzenie zupełnie ostygnie dopiero wtedy proszę wylać zawartość pojemnika na wodę proszę kilkakrotnie przepłukać pojemnik zimną wodą 48
- Gdy będą państwo próbować mieszać ryż proszę zwrócić uwagę na to aby do naczynia z wodą nie dostały się skropli ny zmienia to jakość i smak ryżu 5 po ugotowaniu ryż można doprawić solą pieprzem lub masłem 48
- Istnieją różne gatunki ryżu proszę stosować się do indywi dualnych zaleceń gotowania poszczególnych gatunków 2 proszę dokładnie odmierzyć ilość wody i ryżu i umieścić je w naczyniu na ryż proszę następnie założyć pokrywę i włączyć szybkowar 3 po upływie czasu minimalnego odpowiedniego dla danego gatunku ryżu proszę sprawdzić czy ryż jest już gotowy proszę go zamieszać 48
- Jeżeli woda której państwo używacie jest twarda na elemencie grzewczym osadza się kamień może to z czasem powodować ograniczenie wytwarzania pary zanim potrawa będzie gotowa 48
- Język polski język polski 48
- Ogólne informacje 48
- Poinższe dane czasowe stanowią wartości orientacyjne i mogą zmieniać się zależnie od warunków wykorzystanie wszystkich misek do parowania przedłuża całkowity czas gotowania o ok 5 minut duże kawałki lub żywność o której wiadomo z doświadcze nia że wymaga długiego czasu gotowania należy układać zawsze na dolnej tacy nie układaj zbyt dużych kawałków żywności lub ich zbyt du żej liczby aby para mogła przepływać przez nie zasłonięte otwory w tacy przed gotowaniem mięso i drób należy rozmrozić płyny zbierające się w misce zbiorczej można wykorzystać do zup i sosów 48
- Pokrywka miski do parowania miska zbiorcza miska do ryżu 48
- Proszę dokładnie umyć warzywa oczyścić je z niejadalnych części proszę oczyścić obrać lub skroić warzywa według życzenia mniejsze kawałki gotują się szybciej niż większe 2 na czas gotowania na parze mogą mieć wpływ ilość jakość stopień świeżości jak również wielkość jednolitość oraz temperatura zamrożonych potraw ilość wody oraz czas go towania są dowolne w zależności od oczekiwanego wyniku 3 warzyw zamrożonych nie należy rozmrażać przed gotowa niem 48
- Te części można umyć ręcznie w kąpieli wodnej spłucz części czystą wodą i wysusz je 48
- Usuwanie osadu i kamienia 48
- Uwaga tych części nie czyść w zmywarce do naczyń mogłoby to spowodować zmatowienie przezroczystych powierzchni z tworzywa sztucznego 48
- Warzywa owoce 48
- Wskazówki dotyczące przygotowywania potraw 48
- Wylej resztę wody ze zbiornika następnie wytrzyj zbiornik ścierką do sucha 48
- Zbiornik 48
- Czasy gotowania podane w tabelach dotyczą świeżych zamrożonych i rozmrożonych owoców morza i ryb przed gotowaniem proszę umyć i oczyścić świeże owoce morza oraz ryby 2 prawie wszystkie gatunki ryb i owoców morza gotują się bar dzo szybko proszę gotować małe porcje lub podane ilości 3 duże i małe małże oraz ostrygi otwierają się w różnym czasie gotowania proszę sprawdzać muszle aby zapobiec przego towaniu proszę w żadnym wypadku nie spożywać małż które nie otworzyły się po ugotowaniu może to spowodować zatrucie 4 filety z ryb mogą państwo gotować również w naczyniu na ryż 5 proszę ustawić odpowiedni czas gotowania 49
- Dane techniczne 49
- Język polski język polski 49
- Masa netto 10 kg 49
- Mięso 49
- Model dg 2204 cb 49
- Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub jeśli wymiana jest niemożliwa zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł nioną kartą gwarancyjną pieczątka sklepu data sprzedaży urządzenia 49
- Napięcie zasilające 30 v 50 hz 49
- Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej 49
- Ogólne warunki gwarancji 49
- Pobór mocy 00 w 49
- Producent dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku pione urządzenie okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia 49
- Ryby i owoce morza 49
- Stopień ochrony ι 49
- W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy mienione na wolne od wad w przypadku gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia 49
- Za uszkodzone urządzenie uważa się takie które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne chemiczne termiczne powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych np przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz ne jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia 49
- Zastrzega się prawo do zmian technicznych 49
- Język polski język polski 50
- Znaczenie symbolu pojemnik na śmieci 50
- Obsah balení 51
- Před prvním použitím 51
- Speciální bezpečnostní pokyny 51
- Všeobecné bezpečnostní pokyny 51
- Česky česky 51
- Montáž a pokyny k použití 52
- Přehled ovládacích prvků 52
- Uvedení do provozu 52
- Česky česky 52
- Ukončení provozu 53
- Česky česky 53
- Čištění 53
- Abyste tomuto jevu předešli po každém 7 10 použití dejte do nádržky na vodu 3 lžíce octa a doplňte ji vodou až po značku max nenasazujte víko a nevkládejte do přístroje ani mísy pro přípravu rýže a napařování ani misku pro zachycování kondenzátu vložte zástrčku do zásuvky a nastavte hodiny na 30 minut jestliže čas na spínacích hodinách uběhl opět zástrčku vytáhněte ze zásuvky nechte přístroj úplně vychladnout teprve poté vylijte obsah nádržky na vodu nádržku na vodu několikrát vypláchněte studenou vodou 54
- Existují různé druhy rýže řiďte se pokyny pro vaření každé ho jednotlivého druhu 2 rýži a vodu vkládejte do mísy pro přípravu rýže v přesně odměřeném poměru nasaďte víko a přístroj zapněte 3 zkontrolujte vždy po uplynutí minimální doby stanovené pro ten který druh rýže zda je rýže rovnoměrně připravována promíchejte ji 4 při kontrole promíchávání rýže dbejte na to aby mísy pro přípravu rýže neodkapávala žádné kondenzovaná voda ta by totiž změnila kvalitu a chuť rýže 5 po dokončení přípravy můžete rýži osolit opepřit nebo ochutit máslem 54
- Jestliže je používána tvrdá voda tak topný článek pozvolna pokrývají usazeniny vápníku tzv vodní kámen to může vést k předčasnému ukončení doby přípravy v důsledku čehož pak pokrm není dostatečně hotov 54
- Následující časové údaje představují pouze orientační hodnoty a mohou kolísat v závislosti na okolnostech pokud používáte několik parních misek celková doba přípravy se prodlouží cca o 5 minut podle vašich zkušeností pokládejte velké kousky či potravi ny které vyžadují delší dobou přípravy vždy na nejspodnější tác na vaření nevybírejte příliš velké či příliš mnoho potravin aby se pára mohla volnými otvory tácu na vaření dostatečně šířit dříve než budete tímto způsobem vařit maso a drůbež nechte je rozmrazit kapaliny které se hromadí ve sběrné misce můžete využít na polévky a omáčky 54
- Obecně 54
- Odvápňování 54
- Pokyny pro přípravu pokrmů 54
- Ryby a plody moře 54
- Rýže 54
- Zelenina ovoce 54
- Zeleninu důkladně omyjte a odřízněte lodyhy podle potřeby ji můžete připravovat vcelku oloupanou nebo nasekanou menší kousky potřebují kratší dobu přípravy než velké kusy 2 dobu přípravy mohou ovlivnit množství kvalita velikost jednotnost to zda je zelenina čerstvá a také teplota zmrazených potravin množství vody a doba přípravy jsou proměnné vždy podle požadovaného výsledku 3 zmrazená zelenina by před přípravou neměla být rozmrazo vána 54
- Časy přípravy uvedené v tabulce platí pro čerstvé zmra žené a rozmražené plody moře a ryby čerstvé ryby a plody moře před přípravou v páře vždy očistěte 2 téměř všechny druhy ryb a mořských plodů jsou velmi rychle hotové připravujte proto malé porce nebo uvedená množství 3 velké a malé mušle a ústřice se otevírají po různých časech přípravy kontrolujte proto lastury abyste zamezili vyvaření v žádném případě nepožívejte mušle které se po uvaření neotevřely abyste se vyvarovali eventuální otravy z ryb 54
- Česky česky 54
- Chraňte naše životní prostředí elektropřístroje nepatří do domovního odpadu 55
- Informace o tom kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci ob držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu 55
- Model dg 2204 cb 55
- Pokrytí napětí 30 v 50 hz 55
- Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace 55
- Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje jestliže je už nebudete používat 55
- Přispějete tím ke zhodnocení recyklaci a dalším formám zhod nocení starých elektronických a elektrických přístrojů 55
- Příkon 00 w 55
- Rybí fi lé lze připravovat také v míse pro prípravu rýže 5 vždy nastavujte odpovídající dobu přípravy 55
- Technické údaje 55
- Tento přístroj byl testován podle všech příslušných v současné době platných směrnic ce jako je např elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně technických předpisů 55
- Třída ochrany ι 55
- Vyhrazujeme si technické změny 55
- Význam symbolu popelnice 55
- Česky česky 55
- Čistá hmotnost 10 kg 55
- A szállítás alkotórészei 56
- Az első használatbavétel előtt 56
- Magyarul magyarul 56
- Speciális biztonsági rendszabályok 56
- Általános biztonsági rendszabályok 56
- A kezelőelemek áttekintése 57
- Felépítés és használati tudnivalók 57
- Magyarul magyarul 57
- Üzembehelyezés 57
- Az üzemeltetés befejezése 58
- Magyarul magyarul 58
- Tisztítás 58
- A táblázatban megadott párolási idők friss ill fagyasztott és kiolvasztott halra és a tenger egyéb gyümölcseire érvénye sek a párolás előtt mossa és tisztítsa meg a halat és a friss tengeri állatokat 2 szinte minden halfajta és egyéb tengeri állatféleség nagyon gyorsan puhára fő vagy kis adagokat vagy a megadott mennyiségeket párolja egyszerre 3 a nagy és kis kagylók és osztrigák különböző időben nyílnak fel ellenőrizze a héjukat nehogy szétfőzze a tartalmukat semmi esetre se fogyassza el az olyan kagylót amelynek a főzés után nem nyílt fel héja nehogy halmérge zést szenvedjen 4 halfi lét a rizsfőző edényben is párolhat 5 állítsa be a megfelelő párolási időt 59
- Az alábbiakban megadott időtartamok csak hozzávetőleges értékek és a körülményekhez képest változhatnak ha több gőzölőtálat használ a teljes elkészítési idő kb 5 perccel meghosszabbodik hosszabb párolási időt igénylő nagyobb darabokat vagy élelmiszereket tapasztalat szerint mindig a legalsó párolótál cára helyezzen ne válasszon ki túl nagy darabokat hogy a gőz a párolótál ca szabadon maradó lyukain keresztül át tudjon áramolni párolás előtt olvassza fel a húst és szárnyast a felfolgótálban összegyűlő folyadékot levesekhez vagy mártásokhoz is fel lehet használni 59
- Elkészítési útmutatók 59
- Ennek elkerülésére 7 10 használat után öntsön 3 csészényi ecetet a víztartályba majd töltse fel a max jelzésig vízzel ne tegye rá a fedőt és ne tegye bele a párolóba se a páro ló és a rizsfőző edényeket se pedig a felfogótálat dugja a csatlakozót egy konnektorba és állítsa be az órát 30 percre ha lejárt az időkapcsoló óra húzza ki a csatlako zót a csatlakozó aljzatból hagyja hogy a készülék teljesen lehűljön csak ezután öntse ki a víztartályt öblítse át ezután a tartályt többször egymás után meleg vízzel 59
- Ha kemény a víz lassanként vízkő rakódik le a fűtőelemen ez azt eredményezheti hogy véget ér a főzés még mielőtt megpuhult volna az étel 59
- Hal és a tenger gyümölcsei 59
- Különböző rizsfajták vannak kövesse a hozzájuk adott főzési útmutatásokat 2 pontosan lemérve tegye bele a rizst és a vizet a rizsfőző edénybe tegye fel a fedőt és kapcsolja be a párolót 3 a meghatározott minimális idő eltelte után ellenőrizze minden rizsfajta esetében hogy egyformán megpuhultak e a szemek kavarja meg a rizst 4 amikor a rizst ellenőrzi kavarja ügyeljen rá hogy ne csepegjen csapadékvíz a rizsfőző edénybe ez ugyanis megváltoztatja a rizs minőségét és ízét 5 párolás után ízesítheti a rizst sóval borssal vagy vajjal 59
- Magyarul magyarul 59
- Mossa meg a zöldséget alaposan és vágja le róla a szármaradványokat tisztítsa hámozza vagy aprítsa igény szerint a kisebb darabok gyorsabban párolódnak meg mint a nagyok 2 a mennyiség minőség frissesség egyöntetűség a fagyasztott ételek hőmérséklete mind mind befolyásolhatja a párolási időt a vízmennyiség és a főzési idő különbözik a mindenkor kívánt eredmény szerint 3 a fagyasztott zöldséget célszerű párolás előtt kiolvasztani 59
- Vízkőtlenítés 59
- Zöldség gyümölcs 59
- Általános 59
- A kuka piktogram jelentése 60
- A műszaki változtatások jogát fenntartjuk 60
- Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket 60
- Ezt a készüléket az európa tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint pl elektromágnesesség elviselő képesség vagy kisfeszültség elviselő képesség ellenőriztük és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült 60
- Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé nek egyéb formáihoz 60
- Ezzel segítséget nyújt ahhoz hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások amelyeket a helytelen szemétre dobás gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre 60
- Feszültségellátás 30 v 50 hz 60
- Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket ott adja le azokat az elektromos készülékeit amelyeket többé már nem kíván használni 60
- Húsfajta 60
- Kímélje környezetünket az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók 60
- Magyarul magyarul 60
- Modell dg 2204 cb 60
- Műszaki adatok 60
- Nettó súly 10 kg 60
- Teljesítményfelvétel 00 w 60
- Tojás 60
- Védelmi osztály ι 60
- Общие указания по технике безопасности 61
- Русский русский 61
- Специальные указания по технике безопасности 61
- Комплектация 62
- Обзор деталей прибора 62
- Первое включение 62
- Перед первым включением 62
- Русский русский 62
- Устройство и указания по эксплуатации 62
- Заканчивание процесса приготовления 63
- Русский русский 63
- Русский русский 64
- Удаление накипи 64
- Указания по приготовлению продуктов 64
- Чистка 64
- Время приготовления на пару указаное в таблице распространяется на свежие замороженные или раз мороженные дары моря и рыбу перед приготовлением очистите дары моря и рыбу от внутренностей и промой те их 2 почти все сорта рыбы и даров моря варятся быстро поэтому парьте пищу малыми порциями или в указан ном количестве 3 большие и маленькие ракушки а также устрицы от крываются в различное время поэтому периодически проверяйте раковины чтобы не переварить их чтобы предотвратить пищевое отравление ни в коем случае не употребляйте в пищу ракушки раковины которых не раскрылись за время приготовления 4 филе рыбы можно парить и в рисовой чаше 5 установите для этого необходимое время приготовле ния 65
- Дары моря рыба 65
- Мясо 65
- Русский русский 65
- Рыба и дары моря 65
- Сорт мяса 65
- Яйца 65
- Вес нетто 2 10 кг 66
- Класс защиты ι 66
- Модель dg 2204 cb 66
- Мы оставляем за собой право на технические изменения 66
- Потребляемая мощность 00 ватт 66
- Русский русский 66
- Технические данные 66
- Электропитание 30 в 50 гц 66
- Это изделение прошло все необходимые и актуальные про верки предписанные директивой се к прим на электро магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности 66
Похожие устройства
- Gigaset A220A Grey Инструкция по эксплуатации
- Bomann DG 1218 CB Инструкция по эксплуатации
- Texet TX-D6255А Black/Bronze Инструкция по эксплуатации
- Bomann RK 2241 CB Инструкция по эксплуатации
- Gigaset A220A DUO Black Инструкция по эксплуатации
- Bomann RK 2220 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MS1775M Инструкция по эксплуатации
- Bomann EKA 2209 CB Инструкция по эксплуатации
- Philips XL5901C/51 Инструкция по эксплуатации
- Bomann EK 5022 CB Инструкция по эксплуатации
- Gigaset A510 IP Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MS2180M Инструкция по эксплуатации
- Bomann EK 515 CB Инструкция по эксплуатации
- Philips M5501WG/51 Инструкция по эксплуатации
- Bomann HDM 462 EK CB Инструкция по эксплуатации
- Philips XL3902S/51 Инструкция по эксплуатации
- Bomann ST/WA 1364 CB Инструкция по эксплуатации
- Philips MT3120T/52 Инструкция по эксплуатации
- Bomann ST 5016 CB Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YRS-700 Wh Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения