Bomann DG 1218 CB Инструкция по эксплуатации онлайн

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Stoomkookketel • Appareil de cuisson à l‘étuvée • Cocedor al vapor • Aparelho de cozer a vapor
Pentola per la cottura a vapore • Dampkoker • Steam Cooker • Urządzenie do gotowania na parze
Přístroj pro přípravu pokrmů v páře • Pároló • Пароварка
DAMPFGARER DG 1218 CB
05-DG 1218 CB Neu.indd 105-DG 1218 CB Neu.indd 1 16.12.2009 15:41:51 Uhr16.12.2009 15:41:51 Uhr
Содержание
- Bedienungsanleitung garantie 1
- Dg 1218 cb 1
- Allgemeine sicherheitshinweise 2
- Deutsch deutsch 2
- Spezielle sicherheitshinweise 2
- Aufbau und anwendungshinweise 3
- Deutsch deutsch 3
- Elektrischer anschluss 3
- Inbetriebnahme 3
- Lieferumfang 3
- Vor dem ersten gebrauch 3
- Deutsch deutsch 4
- Reinigung 4
- Zubereitungshinweise 4
- 12 15 18 5
- 12 19 22 pochiert 1 schritt 2 tassen wasser in reisschale geben dämpfen um wasser zu erhitzen 7 8 5
- Deutsch deutsch 5
- Die in der tabelle angegebenen dämpfzeiten gelten für frische gefrorene und aufgetaute meeresfrüchte und fisch reinigen und säubern sie die frischen meeresfrüchte und den fisch vor dem dämpfen 2 fast alle fisch und meeresfruchtsorten sind sehr schnell gar dämpfen sie kleine portionen oder die angegebenen mengen 3 große und kleine muscheln und austern öffnen sich zu unterschiedlichen zeiten prüfen sie die schalen um ein verkochen zu vermeiden verzehren sie keinesfalls mu scheln deren schale sich nach dem garen nicht geöffnet hat um eine eventuelle fischvergiftung zu vermeiden 4 fischfi let können sie auch in der reisschale dämpfen 5 stellen sie entsprechende dämpfzeiten ein 5
- Fisch und meeresfrüchte 5
- Fleisch 5
- In der schale 5
- Leistungsaufnahme 50 750 w 5
- Modell dg 1218 cb 5
- Nettogewicht 50 kg 5
- Rührei 6 eier miteinander verrühren und zusammen mit 2 esslöffeln milch in reisschale geben mit salz und pfeffer würzen während der ersten minuten der kochzeit eier verrühren 5
- Schritt ei aufschlagen und inhalt in kleine schüssel geben schüssel in die reisschüssel mit heißem wasser stellen bis ei pochiert ist 7 8 5
- Schutzklasse ι 5
- Spannungsversorgung 20 240 v 50 hz 5
- Technische daten 5
- Technische änderungen vorbehalten 5
- Bedeutung des symbols mülltonne 6
- Deutsch deutsch 6
- Garantieabwicklung 6
- Garantiebedingungen 6
- Konformitätserklärung 6
- Algemene veiligheidsinstructies 7
- Nederlands nederlands 7
- Speciale veiligheidsaanwijzingen 7
- Elektrische aansluiting 8
- Ingebruikname 8
- Leveringsomvang 8
- Nederlands nederlands 8
- Opbouw en gebruiksaanwijzingen 8
- Vóór het eerste gebruik 8
- Bereidingswijze 9
- Nederlands nederlands 9
- Reiniging 9
- Beschermingsklasse ι 10
- De in de tabel aangegeven stoomtijden gelden voor verse bevroren en ontdooide zeevruchten en vis maak de verse zeevruchten en de vis goed schoon vóór het stomen 2 bijna alle soorten vis en zeevruchten zijn zeer snel gaar stoom kleine porties of de aangegeven hoeveelheden 3 grote en kleine oesters openen niet gelijktijdig controleer de schelpen om verkoken te voorkomen voorkom een visvergiftiging en eet nooit mossels waarvan de schelp na het stomen niet open is 4 u kunt visfi let sook in de rijstschaal stomen 5 stel de desbetreffende stoomtijden in 10
- Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas sing zijnde ce richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif ten 10
- Eieren 10
- Model dg 1218 cb 10
- Nederlands nederlands 10
- Nettogewicht 50 kg 10
- Opgenomen vermogen 50 750 w 10
- Spanningstoevoer 20 240 v 50 hz 10
- Technische gegevens 10
- Technische wijzigingen voorbehouden 10
- Vis en zeevruchten 10
- Vleessoort 10
- Betekenis van het symbool vuilnisemmer 11
- Nederlands nederlands 11
- Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil 12
- Conseils généraux de sécurité 12
- Français français 12
- Avant la première utilisation 13
- Branchement électrique 13
- Français français 13
- Montage et utilisation 13
- Pièces livrées 13
- Conseils de préparation 14
- Français français 14
- Nettoyage 14
- Alimentation 20 240 v 50 hz 15
- Classe de protection ι 15
- Consommation 50 750 w 15
- Données techniques 15
- Français français 15
- Les temps de cuisson indiqués dans le tableau s appliquent pour les poissons et fruits de mer frais congelés et décon gelés lavez et nettoyez les poissons et fruits de mer avant de les cuisiner 2 presque toutes les sortes de poissons et fruits de mer cuisent très vite ne faîtes cuire que de petites proportions ou les quantités indiquées 3 les coquillages et les huîtres ne cuisent pas tous à la même vitesse selon leur grosseur contrôlez les coques afi n d éviter de les faire trop cuire ne mangez en aucun cas de fruits de mer qui ne se sont pas ouverts pendant la cuisson afi n d éviter tout risque d empoisonnement 4 vous pouvez également cuire les fi lets de poisson dans le récipient à riz 5 réglez le temps de cuisson qui convient 15
- Modèle dg 1218 cb 15
- Poids net 50 kg 15
- Poissons et fruits de met 15
- Viandes 15
- Français français 16
- Signifi cation du symbole elimination 16
- Español español 17
- Indicaciones especiales de seguridad 17
- Indicaciones generales de seguridad 17
- Antes del primer uso 18
- Conexión eléctrica 18
- Contenido del suministro 18
- Español español 18
- Montaje y avisos de uso 18
- Puesta en funcionamiento 18
- Español español 19
- Indicaciones para la preparación 19
- Limpieza 19
- Clase de protección ι 20
- Consumo de energía 50 750 w 20
- Datos técnicos 20
- Español español 20
- Huevos 20
- Los tiempos de vaporación indicados en la tabla valen para frutos de mar y pescado fresco congelado o descongelado lave y limpie los frutos de mar frescos y el pescado antes de la vaporación 2 casi todas las clases de pescado y frutos de mar están rápidamente cocidos vapore cantidades pequeñas o las cantidades indicadas 3 almejas pequeñas o grandes y ostras se abren en diferente tiempo revise las cáscaras para evitar que se pasen cociendo de ninguna forma coma almejas cuya cáscara no se haya abierto después de la cocción para evitar una posible intoxicación por pescado 4 los fi letes de pescado también los puede vaporizar en la fuente de arrroz 5 ajuste el tiempo de cocción correspondiente 20
- Modelo dg 1218 cb 20
- Pescado y frutos de mar 20
- Peso neto 50 kg 20
- Suministro de tensión 20 240 v 50 hz 20
- Español español 21
- Signifi cado del símbolo cubo de basura 21
- Instruções especiais de segurança 22
- Instruções gerais de segurança 22
- Português português 22
- Antes da primeira utilização 23
- Colocação em funcionamento 23
- Ligação eléctrica 23
- Montagem e indicações para a utilização 23
- Português português 23
- Volume do fornecimento 23
- Indicações para cozinhados 24
- Limpeza 24
- Português português 24
- 5 maçarocas 14 16 25
- Alimentação da corrente 20 240 v 50 hz 25
- Aprox 500 g 30 32 25
- Características técnicas 25
- Categoria de protecção ι 25
- Consumo de energia 50 750 w 25
- G 10 12 25
- G 12 14 25
- G 14 16 25
- G 16 18 25
- G 20 22 25
- G 24 26 25
- G 28 50 25
- G aos bocadas 10 15 25
- G aos bocados 16 18 25
- G aos bocados 25 28 25
- G rodelas fi nas 12 14 25
- G sem vagem 12 13 25
- G às rodelas 14 16 25
- G às rodelas 18 20 25
- G às rodelas 20 22 25
- Inteiras 30 32 25
- Mariscos peixe 25
- Modelo dg 1218 cb 25
- Médios aos bocados 28 30 25
- Médios aprox 12 13 25
- Não descongelar legumes congelados antes de serem cozidos 25
- Os tempos de cozedura indicados na tabela referem se a peixe e mariscos frescos congelados e descongelados lavar e amanhar muito bem o peixe e os mariscos antes de serem cozidos 2 a maior parte do peixe e do marisco cozem muito rapida mente cozer quantidades pequenas ou as quantidades indicadas 3 os mariscos de concha ao serem cozidos não se abrem todos ao mesmo tempo ir tirando os que se abrem primei ro não comer os que não se abrem durante a cozedura pois há perigo de intoxicação 4 os fi letes de peixe podem ser cozidos igualmente no reci piente de arroz 5 regular o temporizador para os tempos de cozedura neces sários 25
- Peixe e mariscos 25
- Peso líquido 50 kg 25
- Português português 25
- Português português 26
- Signifi cado do símbolo contentor do lixo 26
- Avvertenze speciali per la sicurezza 27
- Italiano italiano 27
- Norme di sicurezza generali 27
- Allacciamento alla rete elettrica 28
- Indicazioni per il montaggio e l uso 28
- Italiano italiano 28
- Messa in funzione 28
- Prima di usare l apparecchio per la prima volta 28
- Volume di consegna 28
- Istruzioni per la preparazione 29
- Italiano italiano 29
- Pulizia 29
- Alimentazione rete 20 240 v 50 hz 30
- Classe di protezione ι 30
- Consumo di energia 50 750 w 30
- Dati tecnici 30
- I tempi di cottura indicati nella tabella valgono per frutti di mare e pesce freschi congelati e scongelati lavare e ripulire i frutti di mare freschi e il pesce prima della cottura a vapore 2 quasi tutti i tipi di pesce e frutti di mare si cuociono molto ra pidamente cuocere al vapore piccole porzioni o le quantità indicate 3 conchiglie e ostriche piccole e grandi si aprono in tempi diversi controllare i gusci per evitare una cottura eccessiva non consumare mai conchiglie il cui guscio non si è aperto dopo la cottura per evitare un avvelenamento da pesce 4 il fi letto di pesce si può cuocere anche nel cestello del riso 5 regolare i relativi tempi di cottura 30
- Italiano italiano 30
- Modello dg 1218 cb 30
- Pesce e frutti di mare 30
- Peso netto 50 kg 30
- Vleessoort 30
- Italiano italiano 31
- Signifi cato del simbolo eliminazione 31
- Før første gangs bruk 32
- Generelle sikkerhetsanvisninger 32
- Leveringsinnhold 32
- Norsk norsk 32
- Oppbygning og oversikt over bruk av delene 32
- Spesielle sikkerhetsanvisninger 32
- Damping og koking 33
- Elektrisk tilkobling 33
- Norsk norsk 33
- Rengjøring 33
- Avkalking 34
- Det fi nnes ulike rissorter forhold deg til de individuelle kokeanvisningene for hver sort 2 tøm den nøye oppmålte risen og vannet i risbollen legg på lokket og slå på dampkokeren 3 sjekk etter endt koketid for hver sort om risen er skikkelig kokt rør i risen 4 sørg for at ikke noe kondensvann drypper inn i risbollen når du sjekker rører i risen dette vil forandre risens kvalitet og smak 5 etter dampkokingen kan risen smakes til med salt pepper eller smør 34
- Disse delene kan du rengjøre for hånd i såpevann skyll deretter med rent vann og tørk av delene 34
- Fisk og skalldyr 34
- For å unngå dette heller du 3 kopper eddik i vannbeholderen etter 7 10 gangers bruk og fyller den opp med vann til max merket lokket skal ikke legges på og verken damp risskålene eller oppsmalingsskålen skal settes inn i dampkokeren sett i kontakten i en veggkontakt og still klokken inn på 30 minutter når tiden er utløpt trekker du støpselet ut av stikk kontakten la apparatet avkjøles helt først da tømmer du ut innholdet i vannbeholderen skyll ut av vannbeholderen med kaldt vann gjenta dette fl ere ganger 34
- Følgende tidsangivelser er kun referanseverdier og kan vari ere alt etter omstendighetene når fl ere damphyller brukes forlenges den samlede tilbe redningstiden med ca 5 minutter store stykker eller matvarer man av erfaring vet tar lenger tid å dampkoke må alltid legges på den nederste damphyl len ikke velg for store eller for mange matvarer slik at dampen kan sive gjennom de hullene i damphyllen som ikke dekkes tin kjøtt og fjærkre før det dampkokes væsker som samles i oppsamlingsbeholderen kan brukes i supper og sauser 34
- Generelt 34
- Grønnsaker frukt 34
- Hvis vannet er hardt oppstår det kalkavleiringer på varmeele mentet etter en stund dette kan føre til at dampen slutter for tidlig før matvarene er kokt 34
- Inutter 34
- Koketiden som er oppgitt i tabellen gjelder for ferske frosne og opptinte skalldyr og fi sk vask og rensk de ferske skalldy rene og fi sken før dampkoking 2 nesten alle fi ske og skalldyrsorter dampkokes svært raskt dampkok små porsjoner eller den oppgitte mengden 34
- Lokk dampskåler forbindelsesrammer oppsamlingsskål damprør 34
- Norsk norsk 34
- Obs rengjør ikke disse delene i oppvaskmaskinen de klare plastfl atene kan bli uklare 34
- Tilberedningshenvisninger 34
- Vask grønnsaken grundig og kutt av stengelen rens skrell eller kutt opp etter behov små stykker dampkokes raskere enn store stykker 2 mengde kvalitet ferskhet og størrelse enhet og temperatur fra frosne matvarer kan påvirke koketiden vannmengden og koketiden er variable alt etter ønsket resultat 3 frosne grønnsaker skal ikke tines før dampkoking 34
- Beskyttelsesklasse ι 35
- Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle ce retningslinjer som det rammes av f eks elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter 35
- Inngangsstrøm 50 750 w 35
- Kjøtt 35
- Med forbehold om tekniske endringer 35
- Modell dg 1218 cb 35
- Nettovekt 50 kg 35
- Norsk norsk 35
- Spenningsforsyning 20 240 v 50 hz 35
- Store og små skjell og østers åpner seg til ulike tider sjekk skallene for å unngå å overkoke dem spis aldri skjell dersom ikke skallene åpnet seg under koking for å unngå en eventuell fi skeforgiftning 4 fiskefi leter kan også dampkokes i risbollen 5 still inn tilsvarende koketider 35
- Tekniske data 35
- English english 36
- General safety instructions 36
- Scope of supply 36
- Special safety instructions 36
- Before using for the first time 37
- Cleaning 37
- Electrical connection 37
- English english 37
- Information on installation and use 37
- Initial operation 37
- Caution do not clean these parts in the dishwasher the clear plastic surfaces might become dull 38
- Cleaning the lid steaming dishes connection frames collection dish steam pipe 38
- Cleaning the outside of the base 38
- Decalcifying 38
- English english 38
- General 38
- In case of hard water lime gradually deposits on the heating element this can lead to the premature end of the steaming process before the food is cooked 38
- Measure the rice and water precisely and pour into the rice bowl put the lid on and switch on the steam cooker 3 check whether the rice is cooked as specifi ed by the cook ing time stir the rice 4 when checking stirring the rice make sure that the con densed water does not drip into the rice bowl it will alter the quality and the taste of the rice 5 after steaming the rice spice it with salt pepper or butter 38
- Pour any residual water out of the tank then wipe the tank dry with a cloth 38
- Preparation instructions 38
- The following times are only a guide and may vary depend ing upon circumstances if you are using several steaming dishes the total prepara tion time will be approximately 5 minutes longer large pieces or foods known to have a long cooking time should always be placed on the bottom cooking tray do not choose too large a quantity of food or food which is itself too large so that the steam can pass through the unblocked holes of the cooking tray defrost meat and poultry before cooking it liquids which collect in the drip tray can be used for soups and sauces 38
- There are various types of rice follow the specifi c cooking instructions for each type 38
- These parts can be cleaned by hand in soapy water rinse off with clear water and dry the parts off 38
- To avoid this problem after using the appliance 7 10 times put 3 cups of vinegar in the water container and fi ll it to the max mark with water do not put the lid on the appliance nor the steam and rice bowls nor the collection dish in the steam cooker insert the mains plug into a socket and set the clock to 30 minutes a once the timer has run down remove the plug from the socket leave the appliance to cool pour out the contents of the water container rinse the water container several times with cold water 38
- Vegetables fruit 38
- Warning under no circumstances should you immerse the base of the steam cooker in water in order to clean it as otherwise this might result in an electric shock or fi re 38
- Wash the vegetables well cut the stems and peal or chop the vegetables as required by the recipe smaller pieces cook faster than large ones 2 the quantity freshness size consistency and the tempera ture of frozen foods can infl uence the steaming time the quantity of water and the cooking time vary according to the desired result 3 frozen vegetables are not to be thawed before steaming 38
- Wipe the outside of the base only with a damp cloth and then dry with a different cloth 38
- English english 39
- Fish and seafood 39
- Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority 39
- Meaning of the dustbin symbol 39
- Model dg 1218 cb 39
- Net weight 0 kg 39
- Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal 39
- Power consumption 50 750 w 39
- Power supply 20 240 v 50 hz 39
- Protect our environment do not dispose of electrical equipment in the domestic waste 39
- Protection class ι 39
- Subject to technical changes without prior notice 39
- Technical data 39
- The cooking time provided in the table is for fresh frozen and thawed seafood and fi sh clean and wash the fresh seafood and fi sh well before steaming 2 almost all types of fi sh and seafood cook fast steam cook them in small portions or in the specifi ed quantities 3 the time varies for the opening of large and small mussels and oysters check the shells to avoid that they boil do not eat mussels whose shell does not open after steaming to avoid food poisoning 4 fish fi lets can be steamed also in the rice bowl 5 set the corresponding cooking time 39
- This device has been tested according to all relevant current ce guidelines such as electromagnetic compatibility and low voltage directives and has been constructed in accordance with the latest safety regulations 39
- This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health 39
- This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa tion of electrical and electronic equipment 39
- Język polski język polski 40
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 40
- Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 40
- Budowa i zasady użytkowania 41
- Język polski język polski 41
- Podłączenie elektryczne 41
- Przed pierwszym użyciem 41
- Uruchomienie 41
- Zestaw obejmuje 41
- Czyszczenie urządzenia 42
- Język polski język polski 42
- Wskazówki dotyczące przygotowywania potraw 42
- Czasy gotowania podane w tabelach dotyczą świeżych zamrożonych i rozmrożonych owoców morza i ryb przed gotowaniem proszę umyć i oczyścić świeże owoce morza oraz ryby 2 prawie wszystkie gatunki ryb i owoców morza gotują się bardzo szybko proszę gotować małe porcje lub podane ilości 3 duże i małe małże oraz ostrygi otwierają się w różnym czasie gotowania proszę sprawdzać muszle aby zapobiec przegotowaniu proszę w żadnym wypadku nie spożywać małż które nie otworzyły się po ugotowaniu może to spowo dować zatrucie 4 filety z ryb mogą państwo gotować również w naczyniu na ryż 5 proszę ustawić odpowiedni czas gotowania 43
- Dane techniczne 43
- Język polski język polski 43
- Masa netto 50 kg 43
- Mięso 43
- Model dg 1218 cb 43
- Napięcie zasilające 20 240 v 50 hz 43
- Pobór mocy 50 750 w 43
- Ryby i owoce morza 43
- Stopień ochrony ι 43
- Język polski język polski 44
- Ogólne warunki gwarancji 44
- Znaczenie symbolu pojemnik na śmieci 44
- Obsah balení 45
- Speciální bezpečnostní pokyny 45
- Všeobecné bezpečnostní pokyny 45
- Česky česky 45
- Elektrické připojení 46
- Montáž a pokyny k použití 46
- Před prvním použitím 46
- Uvedení do provozu 46
- Česky česky 46
- Čištění 46
- Abyste tomuto jevu předešli po každém 7 10 použití dejte do nádržky na vodu 3 lžíce octa a doplňte ji vodou až po značku max nenasazujte víko a nevkládejte do přístroje ani mísy pro přípravu rýže a napařování ani misku pro zachycování kondenzátu vložte zástrčku do zásuvky a nastavte hodiny na 30 minut jestliže čas na spínacích hodinách uběhl opět zástrčku vytáhněte ze zásuvky nechte přístroj úplně vychladnout teprve poté vylijte obsah nádržky na vodu nádržku na vodu několikrát vypláchněte studenou vodou 47
- Existují různé druhy rýže řiďte se pokyny pro vaření každé ho jednotlivého druhu 2 rýži a vodu vkládejte do mísy pro přípravu rýže v přesně odměřeném poměru nasaďte víko a přístroj zapněte 3 zkontrolujte vždy po uplynutí minimální doby stanovené pro ten který druh rýže zda je rýže rovnoměrně připravována promíchejte ji 4 při kontrole promíchávání rýže dbejte na to aby mísy pro přípravu rýže neodkapávala žádné kondenzovaná voda ta by totiž změnila kvalitu a chuť rýže 5 po dokončení přípravy můžete rýži osolit opepřit nebo ochutit máslem 47
- Jestliže je používána tvrdá voda tak topný článek pozvolna pokrývají usazeniny vápníku tzv vodní kámen to může vést k předčasnému ukončení doby přípravy v důsledku čehož pak pokrm není dostatečně hotov 47
- Nádržka 47
- Následující časové údaje představují pouze orientační hodnoty a mohou kolísat v závislosti na okolnostech pokud používáte několik parních misek celková doba přípravy se prodlouží cca o 5 minut podle vašich zkušeností pokládejte velké kousky či potravi ny které vyžadují delší dobou přípravy vždy na nejspodnější tác na vaření nevybírejte příliš velké či příliš mnoho potravin aby se pára mohla volnými otvory tácu na vaření dostatečně šířit dříve než budete tímto způsobem vařit maso a drůbež nechte je rozmrazit kapaliny které se hromadí ve sběrné misce můžete využít na polévky a omáčky 47
- Obecně 47
- Odvápňování 47
- Otřete základní přístroj z vnějšku pouze navlhčeným hadříkem a poté osušte látkou 47
- Pokyny pro přípravu pokrmů 47
- Pozor tyto části nemyjte v myčce nádobí a jasné plochy z plastové hmoty by se mohly stát matnými 47
- Rýže 47
- Tyto části můžete ručně omýt ve dřezu části opláchněte čistou vodou a osušte je 47
- Víčko parní misky spojovací rám sběrná miska přívod páry 47
- Výstraha základní přístroj parního vařiče z důvodu mytí nenořte v žádném případě do vody mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru 47
- Zbytkovou vodu vylijte z nádržky následně nádržku vytřete dosucha látkou 47
- Zelenina ovoce 47
- Zeleninu důkladně omyjte a odřízněte lodyhy podle potřeby ji můžete připravovat vcelku oloupanou nebo nasekanou menší kousky potřebují kratší dobu přípravy než velké kusy 2 dobu přípravy mohou ovlivnit množství kvalita velikost jednotnost to zda je zelenina čerstvá a také teplota zmrazených potravin množství vody a doba přípravy jsou proměnné vždy podle požadovaného výsledku 3 zmrazená zelenina by před přípravou neměla být rozmrazo vána 47
- Základní přístroj z vnějšku 47
- Česky česky 47
- Model dg 1218 cb 48
- Pokrytí napětí 20 240 v 50 hz 48
- Příkon 50 750 w 48
- Ryby a plody moře 48
- Technické údaje 48
- Tento přístroj byl testován podle všech příslušných v současné době platných směrnic ce jako je např elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně technických předpisů 48
- Třída ochrany ι 48
- Vyhrazujeme si technické změny 48
- Časy přípravy uvedené v tabulce platí pro čerstvé zmra žené a rozmražené plody moře a ryby čerstvé ryby a plody moře před přípravou v páře vždy očistěte 2 téměř všechny druhy ryb a mořských plodů jsou velmi rychle hotové připravujte proto malé porce nebo uvedená množství 3 velké a malé mušle a ústřice se otevírají po různých časech přípravy kontrolujte proto lastury abyste zamezili vyvaření v žádném případě nepožívejte mušle které se po uvaření neotevřely abyste se vyvarovali eventuální otravy z ryb 4 rybí fi lé lze připravovat také v míse pro prípravu rýže 5 vždy nastavujte odpovídající dobu přípravy 48
- Česky česky 48
- Čistá hmotnost 50 kg 48
- Význam symbolu popelnice 49
- Česky česky 49
- Magyarul magyarul 50
- Speciális biztonsági rendszabályok 50
- Általános biztonsági rendszabályok 50
- A szállítás alkotórészei 51
- Az első használatbavétel előtt 51
- Elektromos csatlakozás 51
- Felépítés és használati tudnivalók 51
- Magyarul magyarul 51
- Üzembehelyezés 51
- Elkészítési útmutatók 52
- Magyarul magyarul 52
- Tisztítás 52
- A műszaki változtatások jogát fenntartjuk 53
- A táblázatban megadott párolási idők friss ill fagyasztott és kiolvasztott halra és a tenger egyéb gyümölcseire érvénye sek a párolás előtt mossa és tisztítsa meg a halat és a friss tengeri állatokat 2 szinte minden halfajta és egyéb tengeri állatféleség nagyon gyorsan puhára fő vagy kis adagokat vagy a megadott mennyiségeket párolja egyszerre 3 a nagy és kis kagylók és osztrigák különböző időben nyílnak fel ellenőrizze a héjukat nehogy szétfőzze a tartalmukat semmi esetre se fogyassza el az olyan kagylót amelynek a főzés után nem nyílt fel héja nehogy halmérge zést szenvedjen 4 halfi lét a rizsfőző edényben is párolhat 5 állítsa be a megfelelő párolási időt 53
- Ezt a készüléket az európa tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint pl elektromágnesesség elviselő képesség vagy kisfeszültség elviselő képesség ellenőriztük és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült 53
- Feszültségellátás 20 240 v 50 hz 53
- Hal és a tenger gyümölcsei 53
- Húsfajta 53
- Magyarul magyarul 53
- Modell dg 1218 cb 53
- Műszaki adatok 53
- Nettó súly 50 kg 53
- Teljesítményfelvétel 50 750 w 53
- Tojás 53
- Védelmi osztály ι 53
- A kuka piktogram jelentése 54
- Magyarul magyarul 54
- Общие указания по технике безопасности 55
- Русский русский 55
- Специальные указания по технике безопас ности 55
- Комплектация 56
- Первое включение 56
- Перед первым включением 56
- Подключение к электросети 56
- Русский русский 56
- Устройство и указания по эксплуатации 56
- Русский русский 57
- Указания по приготовлению продуктов 57
- Чистка 57
- Время приготовления на пару указаное в таблице распространяется на свежие замороженные или раз мороженные дары моря и рыбу перед приготовлением очистите дары моря и рыбу от внутренностей и промой те их 2 почти все сорта рыбы и даров моря варятся быстро поэтому парьте пищу малыми порциями или в указан ном количестве 3 большие и маленькие ракушки а также устрицы от крываются в различное время поэтому периодически проверяйте раковины чтобы не переварить их чтобы предотвратить пищевое отравление ни в коем случае не употребляйте в пищу ракушки раковины которых не раскрылись за время приготовления 4 филе рыбы можно парить и в рисовой чаше 5 установите для этого необходимое время приготовле ния 58
- Дары моря рыба 58
- Овощи фрукты 58
- Русский русский 58
- Рыба и дары моря 58
- Тщательно промойте овощи срежьте при необходи мости ботву очистите их от кожуры или порежьте на кусочки маленькие дольки готовятся на пару быстрее чем большие 2 количество качество свежесть размер темпера тура замораживания овощей могут влиять на время приготовления изменяя количество воды или время приготовления можно добиться желаемого результата 3 не рекомендуется размораживать замороженные овощи перед их приготовлением 58
- Вес нетто 1 50 кг 59
- Класс защиты ι 59
- Модель dg 1218 cb 59
- Мы оставляем за собой право на технические изменения 59
- Мясо 59
- Потребляемая мощность 650 750 ватт 59
- Русский русский 59
- Сорт мяса 59
- Технические данные 59
- Электропитание 20 240 в 50 гц 59
- Это изделение прошло все необходимые и актуальные про верки предписанные директивой се к прим на электро магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности 59
- Яйца 59
Похожие устройства
- Texet TX-D6255А Black/Bronze Инструкция по эксплуатации
- Bomann RK 2241 CB Инструкция по эксплуатации
- Gigaset A220A DUO Black Инструкция по эксплуатации
- Bomann RK 2220 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MS1775M Инструкция по эксплуатации
- Bomann EKA 2209 CB Инструкция по эксплуатации
- Philips XL5901C/51 Инструкция по эксплуатации
- Bomann EK 5022 CB Инструкция по эксплуатации
- Gigaset A510 IP Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MS2180M Инструкция по эксплуатации
- Bomann EK 515 CB Инструкция по эксплуатации
- Philips M5501WG/51 Инструкция по эксплуатации
- Bomann HDM 462 EK CB Инструкция по эксплуатации
- Philips XL3902S/51 Инструкция по эксплуатации
- Bomann ST/WA 1364 CB Инструкция по эксплуатации
- Philips MT3120T/52 Инструкция по эксплуатации
- Bomann ST 5016 CB Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YRS-700 Wh Инструкция по эксплуатации
- Bomann ST 520 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MS2380MA Инструкция по эксплуатации