Hitachi C6SS [45/68] Instrucţiuni de siguranţă pentru pînze cu apărătoare pendul sau apărătoare cablu
![Hitachi C6SSNA [45/68] Instrucţiuni de siguranţă pentru pînze cu apărătoare pendul sau apărătoare cablu](/views2/1081472/page45/bg2d.png)
44
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și
a persoanelor infirme.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA PENTRU
TOATE FIERĂSTRAIELE
a)
PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de tăiere
și de lamă. Ţineţi cealaltă mână pe mânerul auxiliar
sau pe carcasa motorului.
Dacă ţineţi fierăstrăul cu ambele mâini, acestea nu pot fi
tăiate de către lamă.
b) Nu atingeţi zone de sub piesa de prelucrat.
Apărătoarea nu vă poate proteja de lamă în zone situate
mai jos de piesa de prelucrat.
c) Reglaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de
prelucrat.
Sub piesa de prelucrat trebuie să fie vizibil mai puţin de
un dinte al lamei.
d) Nu ţineţi niciodată piesa de prelucrat în mână sau pe
picior. Prindeţi piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă.
Este important să susţineţi corect piesa, pentru a
minimiza expunerea corpului, agăţarea lamei sau
pierderea controlului.
e) Atunci când efectuaţi operaţiuni în timpul cărora scula
electrică poate veni în contact cu cabluri electrice
ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, ţineţi-o
de suprafeţele pentru prindere izolate electric.
Contactul cu un cablu sub tensiune poate pune sub
tensiune părţile metalice expuse ale sculei electrice și
poate provoca șoc electric operatorului.
f) Când tăiaţi folosiţi întotdeauna o riglă pentru tăiere
sau un echer pentru tăiere.
Astfel se mărește precizia tăierii și se reduce posibilitatea
ca lama să se prindă.
g) Folosiţi întotdeauna lame având o dimensiune și o
formă corespunzătoare (diamant versus rotund)
pentru orificiile arborelui.
Lamele care nu se potrivesc cu echipamentul de montare
al fierăstrăului vor avea o mișcare excentrică, ceea ce
duce la pierderea controlului.
h) Nu folosiţi niciodată șaibe pentru lamă și șuruburi
pentru lamă deteriorate.
Șaibele pentru lamă și șuruburile pentru lamă au fost
special proiectate pentru fierăstrăul dvs., pentru a obţine
performanţe optime și siguranţă în exploatare.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
PÎNZE CU APĂRĂTOARE PENDUL SAU
APĂRĂTOARE CABLU
Cauzele reculului și prevenirea reculului de către operator:
– reculul este o reacţie bruscă la blocarea, prinderea sau
alinierea defectuoasă a lamei de fierăstrău, provocând
o ridicare necontrolată a fierăstrăului și o mișcare a
acestuia de pe piesa de prelucrat spre operator;
– atunci când lama este blocată sau prinsă în canalul care
se îngustează, lama se oprește iar reacţiunea din partea
motorului face ca scula să se deplaseze rapid spre
operator;
–dacă lama se răsucește sau nu mai este aliniată în canalul
tăiat, dinţii de pe muchia posterioară a lamei pot săpa în
suprafaţa superioară a lemnului provocând urcarea lamei
peste canal și deplasarea bruscă spre operator.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a fierăstrăului și/
sau al unor proceduri sau condiţii de utilizare
necorespunzătoare și poate fi evitat prin adoptarea
precauţiilor adecvate prezentate în continuare.
a) Ţineţi cu fermitate scula electrică și poziţionaţi-vă
corpul și braţul în așa fel încât să puteţi rezista
forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul în lateralul
lamei și nu în linie cu lama.
Reculul poate face ca fierăstrăul să sară spre înapoi, însă
forţele de recul pot fi controlate dacă sunt luate precauţiile
corespunzătoare.
b) Atunci când lama se prinde, sau când întrerupeţi
tăierea indiferent de motiv, eliberaţi butonul de
comandă și menţineţi fierăstrăul nemișcat în material
până la oprirea completă a lamei.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi fierăstrăul din piesă
și nici să îl trageţi înapoi atâta timp cât lama se află
în mișcare, în caz contrar putând apărea reculul.
Cercetaţi cauza blocării lamei și luaţi măsuri corective
pentru a elimina cauza acesteia.
c) La repornirea fierăstrăului în piesa de prelucrat,
centraţi lama de fierăstrău în canelură și verificaţi
dinţii lamei pentru a vă asigura că aceștia nu sunt
blocaţi în material.
Dacă lama de fierăstrău este blocată, la pornirea
fierăstrăului aceasta se poate urca pe piesă sau poate
provoca recul.
08Rom_C6SS_EE 1/22/09, 14:5444
Содержание
- 〱䍯癥牟䌶卓彅 p.1
- ご慢汥彃㙓卟䕅 p.2
- Figyelem p.6
- Opozorilo p.6
- Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást a figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet p.6
- Vždy používejte chrániče sluchu daima koruyucu kulaklık takın p.6
- Mindig viseljen védőszemüveget p.6
- Vždy noste ochranu očí p.6
- Jelölések p.6
- V nadaljevanju so prikazani simboli uporabljeni pri stroju pred uporabo se prepričajte da jih razumete p.6
- Upozornění p.6
- Dókkat p.6
- Uporaba zaščite za oči je obvezna p.6
- Daima koruyucu gözlük takın p.6
- Symboly p.6
- Cëïçoîê p.6
- Symbols p.6
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê öîaá p.6
- Symbole p.6
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê opöaìoç cîyxa p.6
- Avertisment p.6
- Simgeler p.6
- Always wear hearing protection stets gehörschutz tragen p.6
- Simboluri p.6
- Always wear eye protection tragen sie immer einen augenschutz p.6
- Φ ράτε πάντα τ ν κατάλληλ ε πλισµ για την πρ στασία των µατιών p.6
- Simboli p.6
- Ì ôï p.6
- Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi p.6
- Zawsze nosić słuchawki ochronne p.6
- Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă obvezna je uporaba zaščite za ušesa p.6
- Zawsze nosić okulary ochronne p.6
- Ostrzeżenie p.6
- Warnung p.6
- Warning p.6
- English p.7
- ㅅ湧彃㙓卟䕅 p.7
- General power tool safety warnings p.7
- English p.8
- Safety instructions for saws with pendulum guard or tow guard p.8
- Safety instructions for all saws p.8
- Further safety instructions for all saws p.8
- Optional accessories sold separately p.9
- English p.9
- Application p.9
- Adjusting the power tool prior to use p.9
- Standard accessories p.9
- Specifications p.9
- Prior to operation p.9
- Precautions on using circular saw p.9
- English p.10
- Mounting and dismounting the saw blade p.10
- Maintenance and inspection p.10
- Cutting procedures p.10
- Guarantee p.11
- English p.11
- 敲彃㙓卟䕅 p.12
- Deutsch p.12
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte p.12
- Sicherheitshinweise für alle sägen p.13
- Deutsch p.13
- Weitere sicherheitshinweise für alle sägen p.13
- Vorsichtsmassnahmen bei der benutzung der kreissäge p.14
- Sicherheitshinweise für sägen mit pendelschutzhaube oder zugschutzhaube p.14
- Deutsch p.14
- Vor inbetriebnahme p.15
- Technische daten p.15
- Standardzubehör p.15
- Sonderzubehör separat zu beziehen p.15
- Schneideverfahren p.15
- Justage des elektrowerkeugs vor dem gebrauch p.15
- Deutsch p.15
- Anwendung p.15
- Wartung und inspektion p.16
- Garantie p.16
- Deutsch p.16
- Anbringen und entfernen des sägeblattes p.16
- Deutsch p.17
- 牥彃㙓卟䕅 p.18
- Π ƒ π π π º π ƒπ à ƒ π à p.18
- Ïïëóèî p.18
- Ƒ π º π π ƒπ π p.19
- Ïïëóèî p.19
- Avove a ºa eia ia o a ta piovia p.19
- Ƒ ºà π ª ƒ π ムà π ƒπ à p.20
- Ïïëóèî p.20
- Ã π ã ƒ ƒπ π p.20
- O π º π π π ƒπ ª ƒ ª પ à π ƒπ પ p.20
- Ƒπ π àƒ π p.21
- Ƒà ªπ à ƒπ π à ƒπ ムp.21
- Ƒ πƒ π ƒ ª ˆïô óù è íâ ˆúèûù p.21
- Ïïëóèî p.21
- º ƒª p.21
- Π π π p.21
- Π ƒ ª p.21
- Ïïëóèî p.22
- À π à ƒπ ø π p.22
- À ƒ π π øƒ p.22
- Ïïëóèî p.23
- 㑐潬彃㙓卟䕅 p.24
- Polski p.24
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych p.24
- Polski p.25
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.25
- Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.25
- Opcjonalne akcesoria należy kupować osobno p.26
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił z osłoną wahadłową lub odciąganą p.26
- Dane techniczne p.26
- Akcesoria standardowe p.26
- Środki ostrożności przy pracy z piłą tarczową p.26
- Zastosowanie p.26
- Polski p.26
- Wymiana ostrza p.27
- Regulacja urządzenia przed przystąpieniem do pracy p.27
- Przed użyciem p.27
- Polski p.27
- Piłowanie p.27
- Polski p.28
- Konserwacja i kontrola p.28
- Gwarancja p.28
- 㕈畮彃㙓卟䕅 p.29
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések p.29
- Magyar p.29
- Magyar p.30
- Biztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.30
- További biztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.30
- Standard tartozékok p.31
- Opcionális tartozékok értékesítésük külön történik p.31
- Műszaki adatok p.31
- Magyar p.31
- Belső lengésgátlóval és elmozdulásgátlóval ellátott körfűrész biztonági előírásai p.31
- Alkalmazás p.31
- A körfűrész használatával kapcsolatos óvintézkedések p.31
- Vágási eljárások p.32
- Magyar p.32
- Karbantartás és ellenirzés p.32
- Az üzembehelyezés előtti tennivalók p.32
- A fűrészlap felszerelése és eltávolítása p.32
- A fűrész beállítása használat elitt p.32
- Magyar p.33
- Garancia p.33
- 㙃穥彃㙓卟䕅 p.34
- Čeština p.34
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje p.34
- Čeština p.35
- Další bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.35
- Bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.35
- Čeština p.36
- Volitelné příslušenství dodává se samostatně p.36
- Standardní příslušenství p.36
- Před použitím p.36
- Použití p.36
- Parametry p.36
- Bezpečnostní pokyny pro pily s vnitřním kyvným ochranným krytem p.36
- Bezpečnostní opatření při použití kotoučové pily p.36
- Postup při řezání p.37
- Montáž a demontáž pilového kotouče p.37
- Čeština p.37
- Údržba a kontrola p.37
- Seřízení pily před použitím p.37
- Čeština p.38
- Záruka p.38
- 㝔畲彃㙓卟䕅 p.39
- Türkçe p.39
- Genel elektrókló alet güvenlók uyarilari p.39
- Türkçe p.40
- Pandül koruyuculu veya çekme koruyuculu testereler óçón güvenlók talómatlari p.40
- Bütün testereler óçón güvenlók talómatlari p.40
- Bütün testereler óçón dóåer güvenlók talómatlari p.40
- Teknók özellókler p.41
- Standart aksesuarlar p.41
- Dósk testereyó kullanirken alinacak önlemler p.41
- Aletó kullanmadan önce p.41
- Ósteåe baåli aksesuarlar ayrıca satılır p.41
- Uygulama p.41
- Türkçe p.41
- Türkçe p.42
- Testere biçaåinin takilmasi ve sökümü p.42
- Kullanilmadan önce testerenón ayarlanmasi p.42
- Kesme óílemó p.42
- Bakim ve ónceleme p.42
- Türkçe p.43
- Garantó p.43
- 㡒潭彃㙓卟䕅 p.44
- Română p.44
- Avertismente generale privind siguranţa în folosirea sculei electrice p.44
- Română p.45
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate fierăstraiele p.45
- Instrucţiuni de siguranţă pentru pînze cu apărătoare pendul sau apărătoare cablu p.45
- Română p.46
- Specificaţii p.46
- Precauţii la utilizarea fierăstrăului circular p.46
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru fierăstraie cu apărătoare pentru pendulul interior p.46
- Accesorii standard p.46
- Accesorii opţionale comercializate separat p.46
- Înainte de utilizare p.47
- Utilizare p.47
- Română p.47
- Reglarea fierăstrăului înainte de utilizare p.47
- Proceduri de tăiere p.47
- Montarea și demontarea lamei de fierăstrău p.47
- Întreţinere și verificare p.48
- Română p.48
- Garanţie p.48
- Slovenščina p.49
- 㥓汯彃㙓卟䕅 p.49
- Splošna varnostna navodila za električno orodje p.49
- Varnostna navodila za žage z nihalnim varovalom ali vlečnim varovalom p.50
- Varnostna navodila za vse žage p.50
- Slovenščina p.50
- Nadaljnja varnostna navodila za vse žage p.50
- Varnostni ukrepi v zvezi z uporabo krožne žage p.51
- Uporaba p.51
- Standardni dodatki p.51
- Specifikacije p.51
- Slovenščina p.51
- Pred vporabo p.51
- Neobvezni priključki v prodaji ločeno p.51
- Rezalni postopki p.52
- Nastavitev žage za uporabo p.52
- Montaža in demontaža žaginega lista p.52
- Vzdrževanje in pregledi p.52
- Slovenščina p.52
- Slovenščina p.53
- Garancija p.53
- Pyccíëè p.54
- げ畳彃㙓卟䕅 p.54
- Oåôàe èpabàãa åeâoèachoctà èpà paåote c ùãektpoàhctpìmehtom p.54
- Pyccíëè p.55
- Ñoèoãhàteãúhûe èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.55
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.55
- Pyccíëè p.56
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü èàã c âaôàtoâ maüthàka àãà c âaôàtoâ ñeèhoéo èpàboña p.56
- Mepõ èpeñoctopoühoctà èpà ùkcèãìatañàà ñàckoboâ èàãõ p.56
- Pyccíëè p.57
- Peéìãàpobahàe èàãõ èepeñ ùkcèãìatañàeâ p.57
- Ctahñapthõe èpàhañãeühoctà p.57
- Ñoèoãhàteãúhõe èpàhañãeühoctà ôocúaçîóïúcó oúàeîëìo p.57
- Èpàmehehàe p.57
- Èoñéotobka k ùkcèãìatañàà p.57
- Texhàóeckàe xapaktepàctàkà p.57
- Pyccíëè p.58
- Ìctahobka à chütàe peüìôeéo ñàcka p.58
- Èpoñeñìpa peâahàü p.58
- Texhàóeckoe oåcãìüàbahàe à ocmotp p.58
- Éapahtàü p.59
- Pyccíëè p.59
- ㅂ慣歟䌶卓彅 p.60
- Hex bar wrench 5mm 1 p.60
- Back_c6ss_ee 1 22 09 14 55 59 p.60
- Back_c6ss_ee 1 22 09 14 55 60 p.61
- Hitachi power tools hungary kft p.67
- Hitachi power tools czech s r o p.67
- Hitachi power tools österreich gmbh p.67
- Hitachi power tools romania p.67
- Hitachi power tools polska sp z o o p.67
- Hitachi power tools netherlands b v moscow branch p.67
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany p.68
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan p.68
- Representative office in europe p.68
- K kato board director p.68
- Hitachi power tools europe gmbh p.68
- Hitachi koki co ltd p.68
- Head office in japan p.68
- Code no c99180091 f printed in china p.68
Похожие устройства
-
Hitachi С7SSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C10RDИнструкция по эксплуатации -
Hitachi CD7SAИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C9U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7BU2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6MFAИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C13UИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C7UYИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C7SSИнструкция по эксплуатации -
Makita 5477nbИнструкция по работе