Bort BSM-900N — guide de sécurité pour l'utilisation des outils électroportatifs [15/36]
Превью страниц
Страница 15 /
36
![Bort BSM-900N [15/36] Utilisation de l outil changement du sens de rotation fig](/views2/1920177/page15/bgf.png)
15
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer
un choc électrique.
• Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction im-
portants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque:
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
• Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction ins-
tantanés élevés.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail
stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est gui-
dé de manière plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les
mains.
• Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
UTILISATION DE L’OUTIL
Changement du sens de rotation (g.4)
L’interrupteur permet de changer le sens de rotation
du moteur et, par conséquent, du mandrin à l’opposé
(marche arrière). Le mode inverse peut être utilisé par
extraire pour retirer une mèche coincée du trou. Il est re-
commandé d’utiliser ce mode à basse vitesse et pendant
une courte période, tandis que l’étincelage des brosses
peut augmenter.
Le passage en mode marche arrière et retour
n’est autorisé qu’après avoir éteint la perceuse
et complètement arrêté le moteur.
Installation des outils interchangeables (g.4)
Assurez-vous que la che d’alimentation est
débranchée de la prise.
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé qui vous
permet d’installer un outil interchangeable sans clé spé-
ciale.
Tout en tenant l’arrière du mandrin, tournez l’avant dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que les mâchoires du man-
drin soient susamment larges.
Insérez la tige de l’outil d’échange dans le mandrin et,
tout en maintenant l’arrière du mandrin, tournez l’avant
de l’outil dans le sens des aiguilles d’une montre pour
verrouiller la queue d’outil.
Serrez fermement l’outil en tournant l’avant et l’arrière
du mandrin l’un vers l’autre.
Le retrait de l’outil remplaçable s’eectue dans l’ordre
inverse.
Installation de la poignée supplémentaire
(g.4)
• Assurez-vous que la che d’alimentation est débran-
chée de la prise.
• Placez la poignée supplémentaire sur le col de la per-
ceuse dans une position pratique pour le travail et ver-
rouillez-la en tournant la serre rotative dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Si vous devez percer un trou avec une profondeur xe,
utilisez une jauge de profondeur. Pour ce faire, desserrez
la xation de la poignée en tournant la serre dans le sens
antihoraire, insérez la butée de profondeur dans le trou
de la poignée et réglez sa pointe au ras de la pointe de
l’outil de remplacement. À l’aide de l’échelle de la butée
de profondeur, faites-le glisser sur une distance égale à
la profondeur de perçage. Verrouillez la butée de profon-
deur avec la poignée.
• Utilisez toujours la poignée lors du perçage.
Réglage de la vitesse de rotation (g.5)
La vitesse de rotation est ajustée à l’aide d’une roue
spéciale sur l’interrupteur de la perceuse. Il n’est pas
recommandé d’ajuster la vitesse de rotation pendant le
fonctionnement.
Marche / Arrêt (g.5)
• Appuyez, en augmentant progressivement l’eort,
sur le bouton de l’interrupteur. La perceuse se met en
marche et le régime du moteur augmente à mesure que
le bouton de l’interrupteur est enfoncé.
• Un mode de fonctionnement à bas régime et donc
avec une puissance du moteur réduite doit être de
courte durée.
• Pour un fonctionnement continu à des vitesses supé-
rieures à la moyenne, vous pouvez xer l’interrupteur sur
marche, pour lequel il est nécessaire, après avoir appuyé
sur le bouton de l’interrupteur, d’appuyer sur le bouton
de verrouillage. Le bouton de commutation peut main-
tenant être relâché.
• Pour éteindre l’outil, relâchez simplement le bouton
de l’interrupteur ou appuyez dessus et relâchez-le si le
bouton de déverrouillage a été précédemment enfoncé.
Commutation entre les modes de fonctionne-
ment (g.7)
Le choix du mode de fonctionnement « perçage » ou «
perçage avec chocs » est eectué par un interrupteur qui
présente deux positions, indiquées sur le corps par des
icônes en forme de perceuse et de marteau.
Le changement de mode de fonctionnement est autori-
sé avec une perceuse fonctionnant sans charge.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous ten-
sion si vous allez procéder à des travaux d’entre-
tien dans son système mécanique.
• Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
Содержание
139- Bsm 900n
- Arbeitsplatzsicherheit
- Anwendungsdauer
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrowerkzeuge
- Transportierung
- Technische daten bild 1
- Schlagbohrer
- Lieferumfang
- Lagerbedingungen
- Herstellungsdatum
- Grundaufbau bild 2
- Elektrische sicherheit
- Deutsch de
- Bestimmungsgemäßer gebrauch
- Aufbewahrungsdauer
- Verwendung und behandlung des elektrowerkzeuges
- Sicherheitshinweise für bohrmaschi nen
- Sicherheit von personen
- Service
- Ein ausschaltung abb 5
- Wartung und reinigung
- Verwendung des werkzeugs änderung der drehrichtung abb 4
- Umschalten zwischen betriebsarten abb 7
- Installierung des zusätzlichen griffs abb 4
- Ersatzwerkzeuge installieren abb 4
- Einstellung der drehzahl abb 5
- Entsorgung
- Shelf life
- Production date
- Product life
- Product elements fig 2
- Percussion drill
- Intended use
- General power tool safety warnings
- English gb
- Electrical safety
- Work area safety
- Transportation
- The complete set includes
- Technical specifications fig 1
- Storage conditions
- Turning on off
- Service
- Safety warnings for drills
- Power tool use and care
- Personal safety
- Operation
- Gear selection switch
- Maintenance and cleaning
- Disposal
- Changeover switch drilling impact drilling
- Attachable handle
- Setting the rotation speed
- Selecting the rotation direction
- Sécurité électrique
- Sécurité de la zone de travail
- Specifications techniques fig 1
- Marteau perforateur
- Manutention
- Introduction
- Français fr
- Durée de fonctionnement
- Dispositif fig 2
- Dessin détaillé a poignée amovible fig
- Date de production
- Conditions de stockage
- Composition
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil
- Temps de stockage
- Utilisation et entretien de l outil
- Sécurité des personnes
- Maintenance et entretien
- Avertissements de sécurité pour la perceuse
- Utilisation de l outil changement du sens de rotation fig
- Réglage de la vitesse de rotation fig
- Nettoyage et entretien
- Marche arrêt fig
- Installation des outils interchangeables fig
- Installation de la poignée supplémentaire fig
- Commutation entre les modes de fonctionne ment fig
- Élimination des déchets
- Дрель ударная
- Дата изготовления
- Безопасность рабочего места
- Электробезопасность
- Устройство рис 2
- Условия хранения
- Транспортировка
- Технические характеристики рис 1
- Срок хранения
- Срок службы изделия
- Русский ru
- Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
- Назначение
- Комплектация
- Сервис
- Применение электроинструмента и обращение с ним
- Безопасность людей
- Использование инструмента переключение направления вращения рис 4
- Включение выключение рис 5
- Установка сменного инструмента рис 4
- Установка дополнительной рукоятки рис 4
- Указания по технике безопасности для электродрелей
- Регулировка скорости вращения рис 5
- Утилизация
- Техническое обслуживание и уход
- Переключение режимов работы рис 7
- Появление дыма и запаха горелой изоляции
- Повышенное искрение щеток на коллекторе
- Повышенная вибрация шум
- Двигатель перегревается
- Двигатель не развивает полную скорость и не работает на полную мощность
- Двигатель не включается
- Возможные неисправности и методы их устранения
- Exploded view
- Spare parts list
- Список авторизованных сервисных центров в россии находится на сайте
- Bort global com
- Электроинструмента
- Условия гарантии
- Рекомендации по профилактическому обслуживанию
- Гарантия не распространяется
- Действует на территории республики беларусь
- Гарантийный талон
- Room 1501 15 f spa centre 53 55
- Lockhart road wan chai hong kong
- Guarantee certificate
- Garantieschein
- De garantie
- Certificat
- Bsm 900n
- Bort global limited
- Талон
- Гарантийный
- Купон 3
- Купон 2
- Купон 1
- Bsm 900n
- Bort global com
Похожие устройства
-
Bort BSM-1100x2Инструкция -
Hitachi DV 16VSSРуководство по эксплуатации -
Hitachi DV 16SSРуководство по эксплуатации -
Hitachi DV 13VSSИнструкция по применению -
Hitachi DV 13SSРуководство по настройке -
Milwaukee PD2-18Руководство по работе с устройством -
Metabo SBE 650Эксплуатационная инструкция -
Metabo SB 650Руководство по настройке -
Metabo SB 18Руководство по настройке -
Metabo SB 18 LiРуководство по эксплуатации -
Metabo SBE 650Руководство по использованию -
Metabo SB 650Руководство по эксплуатации
Découvrez les meilleures pratiques pour utiliser des outils électroportatifs en toute sécurité. Apprenez à éviter les accidents et à manipuler les appareils correctement.