Philips HR1882 [6/10] A sua centrifugadora
![Philips HR1882 [6/10] A sua centrifugadora](/views2/1961583/page6/bg6.png)
Polski
1 Twoja sokowirówka
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować
zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed użyciem produktu zapoznaj
się dokładnie z treścią niniejszej instrukcji. Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu w
przyszłości.
2 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi.
Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj jednostki głównej sokowirówki
w wodzie ani w innym płynie. Nie opłukuj jej pod
bieżącą wodą. Czyść ją wyłącznie za pomocą wilgotnej
szmatki.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem sokowirówki sprawdź, czy
napięcie podane na tabliczce znamieniowej jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego regulatora
czasowego, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Sokowirówkę należy podłączyć wyłącznie do
uziemionego gniazda sieciowego. Sprawdź, czy
wtyczka została prawidłowo włożona do gniazdka
elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
• Jeśli zauważysz, że sito, wałek napędowy lub
jakakolwiek z części sokowirówki są popękane lub w
inny sposób uszkodzone, nie korzystaj z urządzenia
i skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym
rmy Philips. Nigdy nie wymieniaj części urządzenia
samodzielnie.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
• Urządzenie może być używane przez osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o zagrożeniach.
• W trosce o bezpieczeństwo dzieci nie należy
pozwalać im na zabawę urządzeniem.
• Przechowuj urządzenie oraz przewód zasilający poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwól, aby przewód zasilający
zwisał z krawędzi blatu lub stołu, na którym znajduje
się urządzenie.
• Aby uniknąć zwarcia lub porażenia prądem, nie
podłączaj przewodu do prądu i nie włączaj urządzenia,
kiedy masz mokre ręce.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów
do otworu na produkty lub do jednostki głównej
podczas pracy urządzenia. Nigdy nie używaj innych
przedmiotów w zastępstwie oryginalnego popychacza.
Nie zbliżaj oczu do otworu na produkty, ponieważ
grozi to wypadkiem.
Uwaga
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych
producentów, ani takich, których nie zaleca w
wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie
gwarancji.
• Nigdy nie używaj sokowirówki ustawionej na
niestabilnej lub nierównej powierzchni.
• Zanim podłączysz przewód zasilający do prądu,
upewnij się, że urządzenie jest poprawnie
zmontowane.
• Zaraz po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego po użyciu. Przed odłączeniem
jakichkolwiek części sokowirówki upewnij się, że
jednostka główna sokowirówki i wałek napędowy
przestały się obracać.
• Potnij większe składniki na mniejsze kawałki, aby
zmieściły się w otworze na produkty. Z owoców i
warzyw usuń pestki, rdzenie, nasiona i grube skórki
przed włożeniem ich do sokowirówki.
• Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ
może to negatywnie wpłynąć na jakość soku, a nawet
spowodować zatrzymanie wałka napędowego.
• Barwniki spożywcze mogą spowodować
przebarwienia. To normalne zjawisko. Zmiany nie mają
wpływu na działanie urządzenia.
• Nie używaj sokowirówki dłużej niż 30 minut bez
przerwy. W ten sposób zapewnisz optymalną
żywotność urządzenia.
• Jeśli urządzenie zatrzyma się i nie wznowi
automatycznie pracy, ustaw pokrętło regulacyjne
w położeniu OFF (Wyłączone). Następnie ustaw
pokrętło regulacyjne w pozycji REV (Do tyłu), aby
usunąć składniki zalegające w urządzeniu. Ustaw
pokrętło regulacyjne ponownie w pozycji ON
(Włączone), aby włączyć urządzenie. Jeśli sokowirówka
jest nadal zablokowana, oczyść wałek napędowy przed
ponownym jej użyciem. W ten sposób uchronisz
urządzenie przed uszkodzeniem.
• Aby uniknąć uszkodzeń i odkształceń spowodowanych
wysokimi temperaturami, nigdy nie używaj wody
cieplejszej niż 60°C lub kuchenki mikrofalowej do
czyszczenia elementów sokowirówki.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików,
środków ściernych ani żrących płynów, takich jak
benzyna, alkohol lub aceton.
EMF
Sokowirówka rmy Philips spełnia wymagania odpowiednich norm i jest zgodna z przepisami
dotyczącymi narażania na działania pól elektromagnetycznych pod warunkiem zgodnego z
przeznaczeniem użytkowania sokowirówki zawartymi w instrukcji obsługi.
Potwierdzone to zostało wynikami aktualnych badań naukowych.
3 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
a
Wałek napędowy
g
Zapasowa uszczelka
b
Drobne sito
h
Szczoteczka do czyszczenia
c
Grube sito (tylko w modelu
HR1882)
i
Jednostka główna
d
Pojemnik na sok
A. Kranik miąższu
B. Kranik soku
C. Korek
D. Uszczelka
j
Pokrętło regulacyjne
e
Pojemnik na miąższ
k
Pokrywka
E. Otwór na produkty
F. Szuada
f
Dzbanek na sok
l
Popychacz
4 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy wyjąć i dokładnie umyć wszystkie części sokowirówki (patrz
rozdział „Czyszczenie”).
Przed rozpoczęciem korzystania z sokowirówki należy sprawdzić, czy wszystkie jej części są
suche.
5 Składanie sokowirówki (rys. 2)
Uwaga
•
Upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo zamontowana w pojemniku na sok.
• Jeśli uszczelka w pojemniku na sok jest stara lub uszkodzona, wymień ją na zapasową.
1 Pod pojemnikiem na sok znajduje się gumowa wkładka. Przed użyciem sokowirówki
upewnij się, że wkładka jest prawidłowo zamontowana, aby uniknąć wycieków i
blokowania się wylotu miąższu.
2 Ustaw w jednej linii wskaźniki ( ) na sicie i na pojemniku na sok, a następnie włóż sito
do pojemnika na sok.
3 Umieść w sicie wałek napędowy.
4 Umieść pokrywkę na pojemniku na sok. Obróć pokrywkę w prawo tak, aby wskaźniki
(
) na pojemniku na sok i na pokrywce znalazły się w jednej linii.
5 Ustaw w jednej linii wskaźniki ( , ) na pojemniku na sok i na jednostce głównej
sokowirówki. Następnie umieść pojemnik na sok w jednostce głównej.
6 Umieść pojemnik na miąższ i dzbanek na sok pod odpowiednimi kranikami.
6 Korzystanie z sokowirówki (rys. 3)
Uwaga
•
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do otworu na produkty.
• Jeśli urządzenie zatrzyma się i nie wznowi automatycznie pracy, ustaw pokrętło regulacyjne
w pozycji „O”. Następnie ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji wstecznej „ ” , aby usunąć
składniki zalegające w urządzeniu. Ustaw pokrętło regulacyjne ponownie w pozycji „I”, aby
włączyć urządzenie. Jeśli sokowirówka jest nadal zablokowana, oczyść wałek napędowy i usuń
resztki składników przed jej ponownym użyciem. W ten sposób uchronisz urządzenie przed
uszkodzeniem.
Uwaga
•
Urządzenie działa wyłącznie wtedy, gdy wszystkie części są prawidłowo zamocowane, a pokrywka jest
prawidłowo zamknięta na pojemniku na sok.
• Potnij składniki na kawałki, aby zmieściły się w otworze na produkty.
• W modelu HR1882 jest dostępne grube sito, za pomocą którego łatwiej jest wyciskać sok z miękkich
owoców lub warzyw, takich jak pomidory czy jagody.
• Podczas pracy urządzenie może delikatnie wibrować. Jest to zjawisko normalne.
• Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na jakość uzyskanego
soku. Może to nawet spowodować zatrzymanie sitka.
• Aby zapobiec kapaniu soku na stół, załóż korek na wylot soku przed wyjęciem dzbanka na sok spod
otworu.
• Pij sok natychmiast po wyciśnięciu. Jeśli sok będzie przez jakiś czas wystawiony na działanie powietrza,
straci swój smak i wartości odżywcze.
Wskazówka
•
Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają więcej soku. Za pomocą sokowirówki można
wyciskać sok z owoców, np. z jabłek, gruszek, ananasów, winogron, granatów, pomarańczy czy
melonów, oraz z warzyw, np. z marchewek, ogórków, pomidorów lub łodyg selera.
• Podczas wyciskania soku z dużej ilości twardych warzyw lub owoców, takich jak marchewki, łodygi
selera czy szpinak, gumowa wkładka pod pojemnikiem na sok może zostać wypchnięta i sokowirówka
może zostać zablokowana. Aby uniknąć takiej sytuacji, pokrój warzywa i owoce na małe kostki/kawałki.
• Usuń grube skórki, na przykład ananasów, pomarańczy lub granatów. Owoców i warzyw o cienkich
skórkach nie trzeba obierać.
• Jeśli chcesz wycisnąć sok z owoców z pestkami, takich jak brzoskwinie, śliwki lub wiśnie, najpierw usuń
pestki.
• Sokowirówka nie nadaje się do wyciskania soku z owoców i warzyw, które są bardzo twarde i/lub
włókniste lub też zawierają skrobię, np. z trzciny cukrowej. Nie można też wyciskać soku z owoców
zawierających skrobię, takich jak banany, papaje, awokado, gi czy mango. Takie owoce należy
zmiksować za pomocą robota kuchennego lub blendera.
7 Czyszczenie (rys. 4)
Przestrogi
•
Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone, a sito przestało się obracać.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów,
takich jak alkohol, benzyna lub aceton.
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
• Nie czyść sita za pomocą rąk, aby uniknąć skaleczeń. Użyj dołączonej szczoteczki.
Uwaga
•
Elementy sokowirówki inne niż jednostka główna, pokrywka, popychacz i szczoteczka można myć w
zmywarce.
• Przed schowaniem urządzenia przetrzyj je miękką szmatką i upewnij się, że jest czyste i suche.
Wskazówka
•
Najłatwiej jest wyczyścić urządzenie bezpośrednio po użyciu.
• Za pomocą spiczastego końca szczoteczki oczyść miąższ, który zebrał się w zdejmowanych częściach.
1 Wyjmij popychacz.
2 Obróć pokrywkę w lewo tak, aby wskaźnik znalazł się w jednej linii ze wskaźnikiem
(
) na pojemniku na sok, a następnie zdejmij pokrywkę.
3 Odłącz pojemnik na sok od jednostki głównej.
4 Wyjmij wałek napędowy, sitko i uszczelkę.
5 Usuń gumową wkładkę spod pojemnika na sok i użyj spiczastej części szczoteczki do
czyszczenia, aby usunąć resztki składników zalegające w wylocie miąższu.
6 Za pomocą silikonowego końca szczoteczki zetrzyj miąższ z sitka, a następnie usuń
miąższ, który zebrał się w otworach.
7 Umyj odłączane części szczoteczką do czyszczenia w ciepłej wodzie ze środkiem do
mycia naczyń, a następnie wypłucz je pod bieżącą wodą.
8 Oczyść jednostkę główną wilgotną szmatką.
8 Recykling
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi odpadami
gospodarstwa domowego i nie należy go traktować jako odpad komunalny. Należy
dostarczyć go do punktu zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
zorganizowanego przez administrację publiczną.
Poprawna selektywna zbiórka przekazywanego sprzętu/urządzenia gwarantuje specjalistyczne
przetwarzanie oraz recycling, co wpływa na zmniejszenie negatywnych skutków dla ochrony
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego, oraz pozwala odzyskać materiały i komponenty, z
których wyprodukowane było urządzenie.
Symbol przekreślonego kołowego kontenera do śmieci umieszczony na urządzeniu,
opakowaniu, instrukcji obsługi, itp. Wskazuje, że podlega selektywnej zbiórce zgodnie z
Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/WE.
9 Gwarancja i serwis
W razie konieczności wykonania naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów przejdź na stronę www.philips.com/support lub skontaktuj się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
Português
1 A sua centrifugadora
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips!
Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome. Leia este manual do utilizador cuidadosamente antes de
instalar e utilizar o aparelho. Guarde-o para consultas futuras.
2 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
• Não imerja o componente principal da centrifugadora
em água, nem em qualquer outro líquido, nem o
enxagúe em água corrente. Utilize apenas um pano
húmido para o limpar.
Aviso
• Verique se a voltagem indicada na centrifugadora
corresponde à voltagem eléctrica local antes de a ligar.
• Não ligue o aparelho a um temporizador externo
para evitar danos.
• Ligue a centrifugadora apenas a uma tomada com
ligação à terra. Certique-se sempre de que a cha
está introduzida com rmeza na tomada eléctrica.
• Assegure-se de que o cabo de alimentação
danicado é substituído pela Philips, por um centro
de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal
com qualicação equivalente para evitar situações de
perigo.
• Se detectar ssuras no coador ou no veio do
motor ou se qualquer um dos acessórios estiver
danicado de alguma forma, não volte a utilizar o
aparelho e contacte o centro de assistência da Philips
mais próximo. Não substitua peças do aparelho
autonomamente.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização segura do aparelho e
se compreenderem os perigos inerentes.
• Por motivos de segurança, não permita que as
crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças. Não deixe que o cabo de
alimentação que pendurado na extremidade da
mesa onde o aparelho está colocado.
• Para evitar um curto-circuito ou choque eléctrico,
assegure-se de que as suas mãos estão secas antes
de inserir a cha na tomada eléctrica e de ligar o
aparelho.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Nunca introduza os dedos nem objectos no tubo de
alimentação nem no componente principal quando
a centrifugadora está em funcionamento. Nunca
utilize outros objectos para substituir o calcador.
Não espreite pelo tubo de alimentação para evitar
acidentes.
Atenção
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de
outros fabricantes ou que a Philips não tenha
especicamente recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.
• Nunca utilize este aparelho numa superfície instável
ou irregular.
• Antes de inserir a cha na tomada eléctrica, assegure-
se de que o aparelho está montado correctamente.
• Desligue imediatamente o aparelho da tomada após
cada utilização.
• Desligue e retire a cha do aparelho da tomada
eléctrica após a utilização. Aguarde até o componente
principal e o veio do motor pararem de rodar e,
em seguida, pode retirar todos os acessórios do
componente principal.
• Corte os ingredientes grandes em pedaços que
caibam no tubo de alimentação. Retire caroços,
sementes e cascas grossas de frutos e legumes antes
de extrair sumo.
• Não exerça demasiada pressão no calcador, pois isto
irá afectar a qualidade e poderá provocar danos ou a
paragem do veio do motor.
• Os corantes dos alimentos podem descolorar os
componentes. Isto é normal e não inuencia a
utilização.
• Não utilize o aparelho continuamente durante mais
de 30 minutos. Isto serve para proteger a vida útil do
aparelho.
• Se o aparelho parar e não for possível inverter
automaticamente o movimento, rode o botão
de controlo para OFF. Em seguida, rode o botão
de controlo para a posição REV para retirar os
ingredientes do aparelho. Rode o botão de controlo
novamente para ON para utilizar o aparelho. Se este
continuar bloqueado, limpe o veio do motor antes de
voltar a utilizá-lo. Isto serve para proteger o aparelho.
• Para evitar danos devido à deformação por calor,
nunca utilize água com uma temperatura superior
a 60 °C nem um microondas para limpar os
componentes.
• Não utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos
ou líquidos agressivos, tais como petróleo, álcool ou
acetona, para limpar o aparelho.
EMF
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição
a campos electromagnéticos.
3 Visão geral (fig. 1)
a
Veio do motor
g
Anel vedante de reserva
b
Coador fino
h
Escova de limpeza
c
Coador grosso (apenas HR1882)
i
Componente principal
d
Colector do sumo
A. Bico da polpa
B. Bico do sumo
C. Tampa antipingos
D. Anel vedante
j
Botão de controlo
e
Recipiente para a polpa
k
Tampa
E. Tubo dos alimentos
F. Gaveta
f
Jarro de sumo
l
Pressor
4 Antes da primeira utilização
Retire todos os acessórios e limpe as peças da centrifugadora antes de a utilizar pela
primeira vez (ver o capítulo “Limpeza”).
Assegure-se de que as peças estão completamente secas antes de começar a utilizar a
centrifugadora.
5 Montar a centrifugadora (fig. 2)
Nota
•
Assegure-se de que o anel vedante está inserido rmemente no colector de sumo.
• Se o anel vedante no colector de sumo estiver deteriorado ou danicado, substitua-o pelo anel
vedante de reserva.
1 Há uma base em borracha por baixo do colector de sumo. Antes de utilizar o aparelho,
assegure-se de que este está encaixado rmemente para evitar fugas ou que a saída de
polpa que obstruída.
2 Alinhe as indicações no coador ( ) com as indicações no colector de sumo e, em
seguida, coloque o coador no colector de sumo.
3 Coloque o veio do motor no coador.
4 Coloque a tampa no colector de sumo. Rode a tampa para a direita até a indicação
(
) no colector de sumo e o símbolo na tampa estarem alinhados.
5 Alinhe as indicações ( , ) no colector de sumo e no componente principal de forma
correspondente. Em seguida, insira o colector do sumo no componente principal.
6 Coloque o recipiente para polpa e o jarro de sumo sob os respectivos bicos.
6 Utilização da centrifugadora (fig. 3)
Atenção
•
Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto dentro do tubo dos alimentos.
• Se o aparelho parar e não for possível inverter automaticamente o movimento, rode o botão de
controlo para a posição de desligado "O". Em seguida, rode o botão de controlo para a posição
de inversão " " para retirar os ingredientes do aparelho. Rode o botão de controlo novamente
para "I" para utilizar o aparelho. Se continuar bloqueado, limpe o veio do motor e retire os
resíduos dos alimentos deste antes de voltar a utilizar novamente. Isto serve para proteger o
aparelho.
Nota
•
O aparelho só funciona se todas as peças estiverem montadas correctamente e se a tampa estiver
correctamente bloqueada na sua posição com o colector de sumo.
• Corte os ingredientes em pedaços que caibam no tubo de alimentação.
• Para a HR1882, o coador grosso é mais adequado à extracção de sumo de frutas ou legumes
macios, como tomates e frutos vermelhos.
• Durante o processamento, o aparelho pode vibrar ligeiramente. É normal.
• Não exerça demasiada pressão no calcador, pois isto pode afectar a qualidade nal e pode até
provocar uma paragem do coador.
• Para evitar que o sumo pingue para a mesa, insira a tampa antipingos na saída do sumo antes de
retirar o jarro de sumo que se encontra sob a saída do sumo.
• Beba o sumo imediatamente depois de este estar preparado. Se estiver exposto ao ar durante algum
tempo, o sumo perde sabor e valor nutricional.
Sugestão
•
Utilize fruta e legumes frescos, pois estes contêm mais sumo. Frutas como maçã, pêra, ananás, uvas,
romã, laranja e melão, e legumes como cenoura, pepino, tomate e aipo são apropriadas para o
processamento na centrifugadora.
• Ao extrair uma grande quantidade de sumo de frutos duros ou legumes como cenoura, aipo e
espinafres, a base em borrada no colector de sumo pode ser empurrada e abrir-se, bloqueando
o aparelho. Para ajudar a evitar esta situação, corte a fruta ou os legumes em cubos ou pedaços
pequenos.
• Retire cascas grossas, por ex. as de ananás, laranjas e romãs. Não é necessário remover cascas nas
• Se quiser extrair sumo de frutas com caroço, como pêssegos, ameixas ou cerejas, retire os caroços
antes da extracção.
• A centrifugadora não é própria para preparar frutos ou legumes muito duros e/ou brosos ou com
muito amido, como é o caso da cana-de-açúcar. Frutas com amido, como banana, papaia, abacate,
go e manga também não são adequadas ao processamento com a centrifugadora. Utilize um robot
de cozinha ou uma liquidicadora para processar estes frutos.
7 Limpeza (fig. 4)
Avisos
•
Antes de limpar, assegure-se de que o aparelho está desligado e o coador parou de rodar.
• Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como álcool,
petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
• Nunca mergulhe o motor em água nem o enxagúe à torneira.
• Não limpe o coador com as mãos para evitar cortar-se. Utilize a escova fornecida para este m.
Nota
•
Excepto o componente principal, a tampa, o calcador e a escova, todas as outras peças são laváveis
na máquina de lavar a loiça.
• Limpe o aparelho com um pano macio e assegure-se de que este está limpo e seco antes de o
arrumar.
Sugestão
•
É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada utilização.
• Utilize a ponta superior pontiaguda da escova de limpeza para retirar a polpa presa nas peças
destacáveis.
1 Retire o calcador.
2 Rode a tampa para a esquerda até o símbolo car alinhado com a indicação ( ) no
colector de sumo e, em seguida, retire a tampa.
3 Retire o colector de sumo do componente principal.
4 Retire o veio do motor, o coador e o anel vedante.
5 Desencaixe a base em borracha por baixo do colector de sumo e utilize a extremidade
pontiaguda da escova de limpeza para soltar os resíduos de alimentos no interior da
saída da polpa.
6 Utilize a extremidade em silicone da escova de limpeza para limpar a polpa do coador
e, em seguida, escove os orifícios para remover a polpa presa nestes.
7 Lave as peças amovíveis com a escova de limpeza fornecida em água morna com um
pouco de detergente líquido e enxagúe em água corrente.
8 Limpe o componente principal com um pano húmido.
8 Reciclagem
No nal da vida útil do aparelho, não o elimine com os resíduos domésticos
comuns; deposite-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a
preservar o ambiente.
9 Garantia e assistência
Se tiver algum problema ou se precisar de assistência ou informações, visite
www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
Содержание
- Always there to help you 1
- Www philips com welcome 1
- Důležité 2
- Odšťavňovač 2
- Použití odšťavňovače obr 3 2
- Před prvním použitím 2
- Přehled obr 1 2
- Recyklace 2
- Sestavení odšťavňovače obr 2 2
- Záruka a servis 2
- Čištění obr 4 2
- Важно 2
- Вашата сокоизстисквачка 2
- Гаранция и сервиз 2
- Използване на сокоизстисквачката фиг 3 2
- Общ преглед фиг 1 2
- Почистване фиг 4 2
- Преди първата употреба 2
- Рециклиране 2
- Сглобяване на сокоизстисквачката фиг 2 2
- Antes de utilizarla por primera vez 3
- Enne esimest kasutamist 3
- Garantii ja hooldus 3
- Garantía y servicio 3
- Importante 3
- Limpieza figura 4 3
- Mahlapressi kasutamine joonis 3 3
- Mahlapressi kokkupanek joonis 2 3
- Montaje de la licuadora figura 2 3
- Puhastamine joonis 4 3
- Reciclaje 3
- Ringlussevõtt 3
- Su licuadora 3
- Teie mahlapress 3
- Tähtis 3
- Uso de la licuadora figura 3 3
- Vista general figura 1 3
- Ülevaade joonis 1 3
- A biztonság érdekében ne engedje hogy gyermekek a készülékkel játsszanak 4
- A deformálódás elkerülése érdekében az alkatrészek tisztításához soha ne használjon 60 c nál melegebb vizet vagy mikrohullámú sütőt 4
- A gyümölcscentrifuga 4
- A gyümölcscentrifuga csatlakoztatása előtt ellenőrizze hogy a gyümölcscentrifugán feltüntetett feszültségérték megegyezik e a helyi hálózati feszültséggel 4
- A gyümölcscentrifuga használata 3 4
- A gyümölcscentrifuga működése közben soha ne nyúljon az adagolócsőbe és a főegységbe az ujjával vagy bármilyen tárggyal soha ne használjon más tárgyat a nyomórúd helyett a balesetek elkerülése érdekében tartsa távol a szemét az adagolócsőtől 4
- A gyümölcscentrifuga összeszerelése 2 ábra 4
- A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot súrolószert vagy agresszív folyadékokat pl benzint alkoholt vagy acetont 4
- A készüléket csökkent fizikai érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják amennyiben ezt felügyelet mellett teszik illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket 4
- A készüléket gyermekek nem használhatják 4
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték 4
- A készüléket és a tápkábelt tartsa gyermekektől távol ne akassza a tápkábelt az asztal fölé amelyre a készüléket helyezi 4
- A nagyobb méretű alapanyagokat vágja akkorára hogy beleférjenek az adagolócsőbe a gyümölcslé készítése előtt távolítsa el a gyümölcsök vagy zöldségek magját és vastag héját 4
- A rövidzárlat vagy az áramütés elkerülése érdekében a kezét törölje szárazra mielőtt a csatlakozódugót a fali aljzatba dugná illetve bekapcsolná a készüléket 4
- A veszély elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a készüléket külső időzítőhöz 4
- Ako primijetite pukotine na situ ili pogonskoj osovini te ako je bilo koji nastavak na bilo koji način oštećen prestanite koristiti aparat i obratite se najbližem philips servisnom centru nemojte sami mijenjati dijelove aparata 4
- Ako se kabel za napajanje ošteti mora ga zamijeniti tvrtka philips ovlašteni philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije 4
- Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat 4
- Aparat nemojte kontinuirano koristiti duže od 30 minuta svrha toga je osiguravanje trajanja aparata 4
- Aparat nemojte koristiti na nestabilnoj ili neravnoj površini 4
- Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora 4
- Az ételszínezékek hatására a termékrészek elszíneződhetnek ez normális jelenség és nem befolyásolja a használatot 4
- Boja hrane može obojiti dijelove to je normalno i ne utječe na njegov rad 4
- Csak földelt fali aljzathoz csatlakoztassa a gyümölcscentrifugát mindig gondoskodjon arról hogy a csatlakozódugót szilárdan helyezze be a fali aljzatba 4
- Djeca ne smiju koristiti aparat 4
- Djeci radi njihove sigurnosti nemojte dopuštati da se igraju s aparatom 4
- Figyelem 4
- Fontos 4
- Glavnu jedinicu sokovnika nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom čistite je isključivo vlažnom krpom 4
- Ha a készülék leáll és automatikusan nem fordul vissza automatikusan fordítsa a kezelőgombot ki állásba ezután fordítsa a kezelőgombot visszaforgatás állásba hogy eltávolíthassa a készülékből az alapanyagokat a készülék használatához fordítsa a kezelőgombot ismét be állásba ha még mindig blokkolt állapotban van az újbóli használata előtt tisztítsa meg a hajtótengelyt ezzel megvédheti készülékét 4
- Ha a szűrőn repedések láthatók a hajtótengely vagy bármely más tartozék sérült ne használja a készüléket hanem forduljon a legközelebbi philips szakszervizhez ne cserélje ki saját maga a készülék alkatrészeit 4
- Használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból 4
- Használat után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból várjon amíg a főegység és a hajtótengely forgása leáll s csak aztán vegyen ki bármilyen tartozékot a főegységből 4
- Hrvatski 4
- Isključite aparat iz napajanja nakon uporabe 4
- Jamstvo i servis 4
- Jótállás és szerviz 4
- Kada se aparat zaustavi i ne može se automatski okrenuti unatrag okrenite regulator na off isključeno zatim okrenite regulator na položaj rev unatrag kako biste izvadili sastojke iz aparata kako biste koristili aparat regulator vratite na položaj on uključeno ako je još uvijek blokiran očistite pogonsku osovinu prije ponovne upotrebe svrha toga je zaštita aparata 4
- Kako biste spriječili izobličenja uzrokovana toplinom za čišćenje dijelova nikada nemojte koristiti vodu čija temperatura prelazi 60 c niti mikrovalnu pećnicu 4
- Kako biste spriječili kratki spoj ili električni udar prije ukopčavanja utikača u strujnu utičnicu provjerite jesu li vam ruke suhe 4
- Kako biste spriječili opasne situacije aparat nemojte povezivati s vanjskim mjeračem vremena 4
- Magyar 4
- Mielőtt bedugná a csatlakozódugót a fali aljzatba ellenőrizze hogy a készülék megfelelően van e összeszerelve 4
- Nakon uporabe aparat isključite i iskopčajte iz strujne utičnice pričekajte da se glavna jedinica i pogonska osovina prestanu okretati a zatim izvadite nastavke iz glavne jedinice 4
- Ne fejtsen ki nagy nyomást a nyomórúddal mert ez befolyásolhatja a végeredmény minőségét sőt a hajtótengely leállását is okozhatja 4
- Ne használja a készüléket instabil vagy egyenetlen felületen 4
- Ne használjon más gyártótól származó vagy a philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt ellenkező esetben a garancia érvényét veszti 4
- Ne merítse a gyümölcscentrifuga főegységét vízbe vagy más folyadékba és ne öblítse le folyóvízzel sem a tisztításhoz csupán nedves törlőkendőt használjon 4
- Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül 4
- Ne működtesse a készüléket folyamatosan 30 percnél tovább ezzel meghosszabbíthatja készüléke élettartamát 4
- Nemojte previše pritiskati potiskivač jer to može utjecati na konačni rezultat pa čak i uzrokovati zaustavljanje pogonske osovine 4
- Nikada nemojte gurati prste ili predmete u otvor za umetanje ili glavnu jedinicu dok sokovnik radi nikada nemojte koristiti nijedan predmet umjesto potiskivača kako biste izbjegli nezgode pazite da vam oči budu dalje od otvora za umetanje 4
- Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka philips nije izričito preporučila ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove vaše jamstvo prestaje vrijediti 4
- Opasnost 4
- Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju opasnosti 4
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu 4
- Pažnja 4
- Pregled sl 1 4
- Prije priključivanja provjerite odgovara li mrežni napon naveden na sokovniku naponu lokalne mreže 4
- Prije prve uporabe 4
- Prije ukopčavanja utikača u strujnu utičnicu provjerite je li aparat ispravno sastavljen 4
- Recikliranje 4
- Sastavljanje sokovnika sl 2 4
- Sokovnik priključite isključivo u uzemljenu utičnicu obavezno provjerite je li utikač ispravno umetnut u utičnicu 4
- Teendők az első használat előtt 4
- Tisztítás 4 4
- Uporaba sokovnika sl 3 4
- Upozorenje 4
- Vaš sokovnik 4
- Važno 4
- Velike sastojke narežite na dijelove koji mogu stati u otvor za umetanje uklonite koštice jezgre sjemenke i debelu koru voća ili povrća prije cijeđenja soka 4
- Veszély 4
- Vigyázat 4
- Za čišćenje aparata nemojte koristiti spužvice za ribanje abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina alkohola ili acetona 4
- Áttekintés 1 ábra 4
- Újrahasznosítás 4
- Ügyeljen arra hogy a meghibásodott hálózati tápkábelt a kockázatok elkerülése érdekében a philips vállalatnál a philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni 4
- Čišćenje sl 4 4
- Apžvalga 1 pav 5
- Atsargiai 5
- Baigę naudoti išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo prieš imdami priedus iš pagrindinio prietaiso palaukite kol nustos suktis pagrindinis prietaisas ir varomoji ašis 5
- Briesmas 5
- Brīdinājums 5
- Dažantis maistas gali pakeisti komponentų spalvą tai yra normalu ir naudojimui neturi jokio poveikio 5
- Drošības nolūkā neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci 5
- Garantija ir techninė priežiūra 5
- Garantija un serviss 5
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai 5
- Ierīces darbības laikā nekad nebāziet pirkstus vai kādus priekšmetus atverē un galvenajā blokā nekad neaizstājiet bīdni ar citiem priekšmetiem novērsiet acis no atveres lai izvairītos no nelaimes gadījumiem 5
- Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus piemēram benzīnu vai acetonu 5
- Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā neatstājiet elektrības vadu uz galda vai galda malas kur esat novietojis ierīci 5
- Ievērībai 5
- Ja sietā piedziņas vārpstā vai kādā citā piederumā esat konstatējis plaisas vai cita veida bojājumus vairs neizmantojiet ierīci bet sazinieties ar tuvāko philips servisa centru nemainiet ierīces detaļas patstāvīgi 5
- Jei maitinimo laidas pažeistas nepamirškite kad jį turi pakeisti philips darbuotojai philips įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai kad būtų išvengta pavojaus 5
- Jei prietaisas sustabdomas ir negali automatiškai suktis atgal pasukite reguliavimo rankenėlę ties off išjungta tada pasukite reguliavimo rankenėlę ties rev atgal ir pašalinkite produktus iš prietaiso dar kartą pasukite reguliavimo rankenėlę ties on įjungta ir naudokitės prietaisu jei prietaisas vis dar užblokuotas prieš naudodami jį pakartotinai išvalykite varomąją ašį tokiu būdu apsaugosite prietaisą 5
- Jei rasite įtrūkimų ar gedimų filtre varomojoje ašyje ar kituose prieduose nesinaudokite prietaisu ir susisiekite su artimiausiu philips techninės priežiūros centru draudžiama savarankiškai keisti prietaiso dalis 5
- Jūsu sulu spiede 5
- Jūsų sulčiaspaudė 5
- Kad ierīce ir apturēta un to nevar automātiski darbināt atpakaļgaitā pagrieziet kontroles pogu pozīcijā off pēc tam pagrieziet kontroles pogu pozīcijā rev lai iztīrītu produktus no ierīces vēlreiz pagrieziet kontroles pogu pozīcijā on lai izmantotu ierīci ja tā joprojām ir bloķēta pirms atkārtotas lietošanas notīriet piedziņas vārpstu tas nepieciešams lai aizsargātu ierīci 5
- Lai novērstu bojājumus karstuma radītas deformācijas dēļ nekad neizmantojiet ūdeni temperatūrā virs 60 c vai mikroviļņu krāsni lai notīrītu visus komponentus 5
- Lai novērstu bīstamību nepievienojiet ierīci pie ārēja taimera 5
- Lai novērstu bīstamību nodrošiniet lai bojātā strāvas vada nomaiņu veic philips philips pilnvarots servisa centrs vai līdzīgi kvalificētas personas 5
- Lai novērstu īssavienojumu vai elektrošoku pārliecinieties ka jūsu rokas ir sausas pirms ievietojat kontaktdakšu elektrības rozetē un ieslēdzat ierīci 5
- Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje nepalikite maitinimo laido kabančio nuo stalo ar pagrindo ant kurio laikomas prietaisas krašto 5
- Latviešu 5
- Lietuviškai 5
- Neizmantojiet ierīci bez pārtraukuma ilgāk par 30 minūtēm tas nepieciešams lai nodrošinātu ierīces kalpošanas laiku 5
- Neizmantojiet šo ierīci uz nestabilas vai nelīdzenas virsmas 5
- Nejunkite prietaiso prie išorinio laikmačio kad būtų išvengta pavojaus 5
- Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības 5
- Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas kuras philips nav īpaši ieteicis ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas garantija vairs nav spēkā 5
- Nelieciet sulu spiedes galveno bloku ūdenī vai citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drānu 5
- Nemerkite sulčiaspaudės variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jos tekančiu vandeniu norėdami išvalyti naudokite tik drėgną šluostę 5
- Nenaudokite jokių priedų ar dalių pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų philips jei naudosite tokius priedus arba dalis nebegalios jūsų garantija 5
- Nenaudokite prietaiso be pertraukos ilgiau nei 30 min tai padės pailginti prietaiso naudojimo trukmę 5
- Nenaudokite šiurkščių kempinių abrazyvinių valiklių arba ėsdinančių skysčių pvz benzino alkoholio arba acetono prietaisui valyti 5
- Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros 5
- Nesinaudokite prietaisu ant nestabilaus ar nelygaus paviršiaus 5
- Nespauskite per stipriai nes galite sugadinti sulčių kokybę ir netgi sustabdyti varomąją ašį 5
- Nespiediet bīdni ar pārāk lielu spēku tas nekādi neuzlabos rezultātu un var izraisīt piedziņas vārpstas apstāšanos 5
- Niekada nekiškite pirštų ar daiktų į padavimo vamzdį ar pagrindinį prietaisą kai sulčiaspaudė veikia jokiu būdu vietoje stūmiklio nenaudokite kitų daiktų siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų nežiūrėkite į padavimo vamzdį 5
- Otrreizējā pārstrāde 5
- Pavojus 5
- Perdirbimas 5
- Pievienojiet sulu spiedi tikai iezemētai strāvas kontaktligzdai vienmēr pārliecinieties vai kontaktdakša ir cieši pievienota strāvas kontaktligzdā 5
- Pirms ievietot kontaktdakšu strāvas kontaktligzdā pārliecinieties vai ierīce ir pareizi samontēta 5
- Pirms pirmās lietošanas reizes 5
- Pirms sulu spiedes pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā 5
- Prieš jungiant kištuką į maitinimo lizdą patikrinkite ar prietaisas surinktas teisingai 5
- Prieš naudodami pirmą kartą 5
- Prieš įjungdami sulčiaspaudę patikrinkite ar ant jos nurodyta įtampa atitinka vietinę elektros tinklo įtampą 5
- Pārskats 1 att 5
- Pārtikas krāsvielas var izmainīt daļu krāsu tā ir normāla parādība un neietekmē lietošanu 5
- Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to no elektrotīkla 5
- Pēc lietošanas izslēdziet un atvienojiet ierīci no elektrotīkla uzgaidiet līdz galvenais bloks un piedziņas vārpsta pārstāj griezties pēc tam varat izņemt piederumus no galvenā bloka 5
- Sagrieziet produktus gabalos kas ietilpst atverē pirms sulas spiešanas izņemiet kauliņus serdes sēklas un biezas mizas no augļiem vai dārzeņiem 5
- Saugumo sumetimais neleiskite vaikams žaisti prietaisu 5
- Siekiant išvengti pažeidimų ir deformacijos dėl karščio sudėtinių dalių valymui nenaudokite karštesnio nei 60 c temperatūros vandens ar mikrobangų krosnelės 5
- Siekiant išvengti trumpojo jungimo ar elektros smūgio prieš jungiant kištuką į maitinimo lizdą ir įjungiant prietaisą patikrinkite ar jūsų rankos yra sausos 5
- Sulu spiedes izmantošana 3 att 5
- Sulu spiedes montāža 2 att 5
- Sulčiaspaudės naudojimas 3 pav 5
- Sulčiaspaudės surinkimas 2 pav 5
- Sulčiaspaudę junkite tik į įžemintą elektros tinklo lizdą visada įsitikinkite ar kištukas tvirtai įkištas į elektros tinklo lizdą 5
- Supjaustykite didelius produktus į gabalėlius telpančius į padavimo vamzdį prieš spausdami sultis išimkite kauliukus šerdis sėklas ir nulupkite storas vaisių ir daržovių žieveles 5
- Svarbu 5
- Svarīga informācija 5
- Tīrīšana 4 att 5
- Valymas 4 pav 5
- Vos baigę naudotis atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo 5
- Įspėjimas 5
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje 5
- Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams 5
- Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni 5
- Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību 5
- Šį prietaisą gali naudoti asmenys kurių fiziniai jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių taip pat tie kurie buvo prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais 5
- A sua centrifugadora 6
- Antes da primeira utilização 6
- Czyszczenie rys 4 6
- Garantia e assistência 6
- Gwarancja i serwis 6
- Importante 6
- Korzystanie z sokowirówki rys 3 6
- Limpeza fig 4 6
- Montar a centrifugadora fig 2 6
- Opis elementów urządzenia rys 1 6
- Przed pierwszym użyciem 6
- Reciclagem 6
- Recykling 6
- Składanie sokowirówki rys 2 6
- Twoja sokowirówka 6
- Utilização da centrifugadora fig 3 6
- Visão geral fig 1 6
- Ważne 6
- Asamblarea storcătorului fig 2 7
- Curăţarea fig 4 7
- Garanţie şi service 7
- Important 7
- Prezentare generală fig 1 7
- Reciclarea 7
- Storcătorul dvs 7
- Utilizarea storcătorului fig 3 7
- Înainte de prima utilizare 7
- Важная информация 7
- Ваша соковыжималка 7
- Гарантия и обслуживание 7
- Использование соковыжималки рис 3 7
- Обзор рис 1 7
- Очистка рис 4 7
- Перед первым использованием 7
- Переработка 7
- Сборка соковыжималки рис 2 7
- Dôležité 8
- Garancija in servis 8
- Pomembno 8
- Poskladanie odšťavovača obr 2 8
- Používanie odšťavovača obr 3 8
- Pred prvo uporabo 8
- Pred prvým použitím 8
- Pregled sl 1 8
- Prehľad obr 1 8
- Recikliranje 8
- Recyklácia 8
- Sestavljanje sokovnika sl 2 8
- Uporaba sokovnika sl 3 8
- Vaš sokovnik 8
- Váš odšťavovač 8
- Záruka a servis 8
- Čistenie obr 4 8
- Čiščenje sl 4 8
- Ako primetite bilo kakve naprsline ili oštećenja na situ pogonskoj osovini ili dodacima prestanite sa korišćenjem aparata i obratite se najbližem servisnom centru kompanije philips nemojte sami da menjate delove aparata 9
- Aparat i kabl za napajanje držite van domašaja dece nemojte da ostavljate kabl za napajanje da visi preko ivice stola na kojem stoji aparat 9
- Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora 9
- Boja hrane može da izazove promenu boje komponenata ovo je normalno i ne utiče na upotrebu 9
- Da biste sprečili da dođe do kratkog spoja ili strujnog udara proverite da li su vam ruke suve pre nego što priključite utikač u zidnu utičnicu i uključite aparat 9
- Da biste sprečili oštećenja izazvana deformisanjem usled toplote za čišćenje komponenti nikada nemojte da koristite vodu čija je temperatura preko 60 c niti mikrotalasnu pećnicu 9
- Deca ne smeju da koriste aparat 9
- Garancija i servis 9
- Iseckajte velike sastojke na komade koji mogu da stanu u otvor za punjenje uklonite koštice srca semenke i debelu koru sa voća ili povrća pre ceđenja 9
- Isključite aparat i utikač iz zidne utičnice nakon upotrebe sačekajte da glavna jedinica i pogonska osovina prestanu da se okreću a zatim izvadite dodatke iz glavne jedinice 9
- Kada je aparat zaustavljen i ne može automatski da se okreće u obrnutom smeru okrenite regulator u položaj off isključeno zatim okrenite regulator u položaj rev obrnuto da biste uklonili sastojke iz aparata regulator ponovo okrenite u položaj on uključeno da biste koristili aparat ako je i dalje blokiran očistite pogonsku osovinu pre ponovne upotrebe svrha ovoga je zaštita aparata 9
- Nakon svake upotrebe odmah isključite aparat 9
- Nemojte da dozvolite deci da se igraju aparatom radi njihove bezbednosti 9
- Nemojte da koristite ovaj aparat na nestabilnoj ili neravnoj površini 9
- Nemojte da povezujete aparat na spoljni tajmer da biste sprečili opasnost 9
- Nemojte da uranjate glavnu jedinicu sokovnika u vodu ili neku drugu tečnost i nemojte da je ispirate pod slavinom za čišćenje koristite samo vlažnu krpu 9
- Nemojte previše da pritiskate potiskivač jer to može da utiče na kvalitet krajnjeg rezultata a može čak da izazove i zaustavljanje pogonske osovine 9
- Nemojte uzastopno da koristite aparat duže od 30 minuta time produžavate vek trajanja aparata 9
- Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija philips nije izričito preporučila u slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova garancija prestaje da važi 9
- Nikada nemojte da posežete prstima ili predmetom u otvor za punjenje niti u glavnu jedinicu dok sokovnik radi nikada nemojte da koristite nikakve predmete umesto potiskivača držite oči dalje od otvora za punjenje da biste izbegli nezgode 9
- Opasnost 9
- Opomena 9
- Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa smanjenim fizičkim senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju opasnosti 9
- Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu 9
- Pre nego što priključite utikač u zidnu utičnicu proverite da li je aparat pravilno sklopljen 9
- Pre prve upotrebe 9
- Pre uključivanja proverite da li napon naveden na sokovniku odgovara naponu lokalne električne mreže 9
- Pregled sl 1 9
- Recikliranje 9
- Sklapanje sokovnika sl 2 9
- Sokovnik uključujte samo u uzemljenu utičnicu uvek proverite da li je utikač čvrsto umetnut u utičnicu 9
- Srpski 9
- Upotreba sokovnika sl 3 9
- Upozorenje 9
- Vaš sokovnik 9
- Važno 9
- Vodite računa da oštećen kabl za napajanje uvek mora biti zamenjen od strane kompanije philips ovlašćenog philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik 9
- Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su benzin alkohol ili aceton 9
- Čišćenje sl 4 9
- Важлива інформація 10
- Ваша соковижималка 10
- Використання соковижималки мал 3 10
- Гарантія та обслуговування 10
- Збирання соковижималки мал 2 10
- Огляд мал 1 10
- Очищення мал 4 10
- Перед першим використанням 10
- Утилізація 10
Похожие устройства
- Philips HR1894 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1895 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1896 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1897 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1899 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1918 Руководство пользователя
- Philips HR1919 Руководство пользователя
- Philips HR1921 Руководство пользователя
- Philips HR1922 Руководство пользователя
- Philips HR1925 Руководство пользователя
- Philips HR1931 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1932 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1933 Руководство по эксплуатации
- Philips HR1934 Руководство по эксплуатации
- Philips HR2737 Руководство по эксплуатации
- Philips HR2738 Руководство пользователя
- Philips HR2744 Руководство по эксплуатации
- Philips HR2752 Руководство по эксплуатации
- Philips HR2828 Руководство по эксплуатации
- Polaris PEA 0305 Инструкция по эксплуатации