Al-Ko SP 1200 [17/32] Vysvětlení k provozu
![Al-Ko SP 1200 [17/32] Vysvětlení k provozu](/views2/1099193/page17/bg11.png)
BEZPECNOSTNI OPATRENI
Používejte přístroj výhradně k účelu, pro který je určen a zároveň dodržujte bezpečnostní předpisy. Při nesprávném používání
přístroje je za všechny škody a případné poruchy na přístroji zodpovědný sám uživatel. Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený kabel
nebo těleso čerpadla. Poškozený kabel neopravujte ani nevyměňujte za nový. V takovém případě je přístroj nefunkční a nesmí být
nadále používán. Přístroj smí být připojen jen na elektrické zařízení podle DIN/VDE 0100 část 737, 738 a 702. Připojení přístroje je
možné pouze na zásuvku 230 V/ 50 Hz vybavenou proudovým chráničem (FI) se jmenovitým vybavovacím rozdílovým proudem do 30
mA. Napětí v síti a druh proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku. Přístroj nikdy nezavěšujte za kabel ani jej takto nepřenášejte.
Všechny neizolované části jsou kvůli bezpečnosti zalité syntetickou pryskyřicí. Na zadní straně tělesa se nachází z konstrukčních
důvodů volný prostor, kde se během práce shromažďuje voda.
Použití v bazénech a zahradních jezírkách je dovoleno, pokud je zřízeno elektrické zařízení podle bezpečnostních předpisů. Obraťte se
na odborníka.
Čerpadlo nesmí být v provozu, pokud se v bazénu zdržují osoby ! Před každou prací na čerpadle vytáhněte vidlici ze zásuvky (přístroj
oddělte od zdroje proudu).
Přístroj nesmí být používán ve slané či chlorované vodě a zároveň nesmí čerpat kyselinové či zásadité roztoky. Přístroj nenechávejte
běžet „nasucho“, mohlo by dojít k jeho k neopravitelnému poškození.
Vysvětlení k provozu
Hnací silou je magnet umístěný v motoru.
Voda musí vtékat pod tlakem do nasávacího otvoru čerpadla. Čerpadlo samo vodu nenasává.
Ve vnitřku čerpadlové komory dopravuje odstředivá síla vytvářená magnetickým hnacím kolem vodu do výtlačného otvoru, kterým
pod tlakem vytéká. Tok vody lze nastavit pomocí regulačního ventilu (pouze u typu SP 1200 /SP 2500 / SPF 3000).
Vestavěný bezpečnostní spínač přístroj při přehřátí automaticky vypne a po ochlazení opět zapne.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Čerpadlo zapněte, pokud jste byli seznámeni se všemi bezpečnostními předpisy. Používejte ho přímo ve vodě na vytvoření různých
okrasných vodních tvarů a figur.
1. Smontujte teleskopickou trubici s požadovaným nástavcem fontány.
2. Vodotrysk umístěte na rovnou plochu nad dnem jezírka, tím zabráníte rychlému ucpání čerpadla.
3. Ujistěte se, že hrdlo motoru leží vodorovně, v opačném případě je vystaveno zvýšenému opotřebení.
4. Přesvědčte se,že je čerpadlo naplněno vodou.
5. Teleskopickou trubicí lze otáčet a nastavit ji na požadovanou pozici (pouze u modelů SP 1200 / SP 2500 / SPF 3000).
6. Čerpadlo se automaticky zapne připojením vidlice do zásuvky.
ÚDRŽBA A PÉČE
Před začátkem všech prací na čerpadle vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Pravidelně čistěte nástavce vodotrysku a filtrační houbu. Vyčištění je třeba provést ihned, sníží-li se výkon čerpadla.
Čištění:
1. Odstraňte teleskopickou trubici.
2. Stlačte tlačítko (A) a otevřete kryt tělesa.
3. Vytáhněte čerpadlo společně s filtrační houbou z tělesa. Filtrační houbu vyjměte (B).
4. Filtrační houbu pod proudem tekoucí vody důkladně vyčistěte (C). Pokud je čerpadlo silně znečistěné, vyčistěte také oběžné kolo.
Filtrační houba u modelu SPF 3000 obsahuje aktivní uhlík a musí být podle potřeby, nejméně však 1 x ročně vyměněna.
5. Otevřete bajonetový uzávěr z krytu čerpadlové komory (3) otočením o ¼ doleva. Odstraňte kryt a vytáhněte oběžné kolo (6)
(překonáním magnetické síly). Při uvolňování oběžného kola dbejte na to, abyste neztratili ložiskové gumičky (7) a nezlomili
keramickou osičku (5).
6. Oběžné kolo důkladně vyčistěte pod tekoucí vodou (D). Vnitřek čerpadla čistěte vždy pouze čistou vodou, nepoužívejte žádné mycí
prostředky. Můžete použít jemnou houbu na odstranění všech nečistot.
7. Čerpadlo v opačném pořadí složte. Přesvědčte se, jsou-li správě nasazené ložiskové gumičky (7) a těsnící kroužek (4).Buďte
opatrní při zapojení čerpadla do sítě.
8. Zapojte vidlici do zásuvky (na cca 3 sekundy) a přesvědčte se, že oběžné kolo (6) běží bez problému. Při tomto přezkoušení je
zvýšen hluk čerpadla. Po ponoření do vody běží čerpadlo potichu.
Uskladnění v zimě
Doporučujeme uskladnit čerpadlo v nádobě s vodou a v místnosti, která je odolná mrazu. Uskladnění ve vodě zabraňuje tomu, aby se na
čerpadle ukládal prach atd. Pokud by bylo čerpadlo uskladněno na suchu, mohly by tyto nečistoty zablokovat oběžné kolo.
NÁHRADNÍ DÍLY
Náhradní díly lze zakoupit přímo u prodejce nebo se můžete obrátit na servisní středisko firmy AL-KO. Při objednávce uvádějte vždy typ
výrobku a popřípadě objednací číslo.
Technické změny vyhrazeny.
Překlad originálního návodu k použití 17
Содержание
- Betriebsanleitung 1
- Garden hobby 1
- Quality for life 1
- Teichpumpe sp 700 sp 1200 sp 2500 spf 3000 1
- Ersatzteile 6
- Für ihre sicherheit 6
- Hinweise zum betrieb 6
- Inbetriebnahme 6
- Lagerung im winter 6
- Original gebrauchsanweisung 6
- Reinigung 6
- Wartung und pflege 6
- Cleaning 7
- For your safety 7
- Maintenance and care 7
- Operation 7
- Spare parts 7
- Start up 7
- Storage in winter 7
- Translation of original user instructions 7 7
- Entretien 8
- Fonctionnement 8
- Mode d emploi 8
- Nettoyage 8
- Pieces detachees 8
- Pour votre securite 8
- Stockage pour l hiver 8
- Traduction du mode d emploi original 8
- Funzionamento 9
- Istruzioni d uso 9
- Manutenzione 9
- Parti di ricambio 9
- Per la vostra sicurezza 9
- Ricovero invernale 9
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali 9 9
- Almacenar en invierno 10
- Comienzo 10
- Funcionamiento 10
- Limpieza 10
- Mantenimiento y cuidado 10
- Por su seguridad 10
- Recambios 10
- Traducción del manual de instrucciones original 10
- Aanwijzingen bij het gebruikt 11
- In gebruik nemen 11
- Onderdelen 11
- Onderhoud en reiniging 11
- Opslag in de winter 11
- Reiniging 11
- Vertaling van de originele gebruikershandleiding 11 11
- Voor uw veiligheid 11
- Brugervejledning 12
- Funktion 12
- Opbevaring om vinteren 12
- Oversættelse af original brugsanvisning 12
- Rengøring 12
- Reservedele 12
- Sikkerhedsanvisninger 12
- Vedligeholdelse 12
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 13 13
- Huolto 13
- Käyttöohjeet 13
- Puhdistus 13
- Talvisäilytys 13
- Toiminto 13
- Turvallisuuden takaamiseksi 13
- Varaosat 13
- Function 14
- Rengöring 14
- Reservdelar 14
- Säkerhetsföreskrifter 14
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 14
- Underhåll 14
- Vinterförvaring 14
- Запчасти 15
- Мер 15
- Меры безопасности 15
- Назначение 15
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации 15 15
- Применение 15
- Хранение в зимнее время 15
- Чистка 15
- Чистка и уход 15
- Czyszczenie 16
- Części zamienne 16
- Dla państwa bezpieczeństwa 16
- Konserwcja 16
- Należy często przemywać gąbkowy wkład filtracyjny najpóźniej przy pierwszym zaobserwowanym spadku wydajności pompy czyszczenie 16
- Przechowywanie zimą 16
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 16
- Uruchomienie 16
- Wskazówki dotyczące użytkowania 16
- Zalecamy przechowywać pompę zanurzoną w wodzie w zbiorniku zabezpieczonym przed zamarznięciem przechowywanie pompy w wodzie zapobiega zbieraniu się osadów na pompie w przypadku suchego przechowywania pompy może dojść wskutek osadzania się zanieczyszczeń do blokowania wirnika 16
- Bezpecnostni opatreni 17
- Náhradní díly 17
- Překlad originálního návodu k použití 17 17
- Uskladnění v zimě 17
- Uvedení do provozu 17
- Vysvětlení k provozu 17
- Údržba a péče 17
- Čištění 17
- Náhradné diely 18
- Popis prístroja 18
- Pre vašu bezpečnosť 18
- Preklad originálneho návodu na použitie 18
- Starostlivosť a údržba 18
- Uskladnenie v zime 18
- Uvedenie do prevádzky 18
- Čistenie 18
- Alkatreszek 19
- Az eredeti használati utasítás fordítása 19 19
- Az ön biztonságáért 19
- Ismeretek az üzemeltetéshez 19
- Karbantartás és ápolás 19
- Tisztítás 19
- Téli tárolás 19
- Üzembe helyezés 19
- D gb f i e 25
- Kötz 08 3 010 25
- Nl dk fin s rus 25
- Pl cz sk h 25
- Garantie 26
- Garantía 26
- Garanzia 26
- Guarantee 26
- Garantie 27
- Reklamationsret 27
- Reklamationsrätt 27
- Délka záruční lhůty je určena právem země ve které byl stroj zakoupen 28
- Garancia 28
- Gwarancja 28
- Pokusů o opravu stroje technických změn na stroji nesprávného používání stroje např při nasazení za výdělek nebo v komunálních službách 28
- Poškození laku způsobené běžným opotřebením opotřebitelné díly které jsou v seznamu těchto dílů označeny rámečkem xxx xxx x 28
- Pro spalovací motory platí oddělená záruční ustanovení výrobce motoru 28
- Případné chyby materiálu nebo z výroby vyskytující se na stroji odstraníme během zákonité záruční lhůty dle našeho rozhodnutí bud opravou nebo dodáním náhradního zboží 28
- Příslib záruky platí pouze při dodržení 28
- Správného zacházení se stroje respektováni návodu k obsluze použití originálních náhradních dílů 28
- Tento příslib záruky neovlivňuje zákonné nároky zákazníka na poskytnutí záruky vůči prodejci 28
- V případě uplatňované záruky se laskavě obrat te s tímto porhlášením o záruce a s dodkladem o nákupu na vašeho prodejce nebo na nejbližší oprávněnou servisní dílnu 28
- Záruka 28
- Záruka pozbývá platnosti v případě 28
- Záruka se nevztahuje na 28
- Гарантия 28
Похожие устройства
- Nikon Coolpix S6700 Red Инструкция по эксплуатации
- Nikon Coolpix L330 Black Инструкция по эксплуатации
- Samsung MV800 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko Т 150 Инструкция по эксплуатации
- Nikon Coolpix L830 Black Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko Т 1000 Инструкция по эксплуатации
- Samsung WB750 Инструкция по эксплуатации
- Nikon Coolpix L830 Red Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko Т 600 Инструкция по эксплуатации
- Samsung WB150F Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko Т 500 Инструкция по эксплуатации
- Nikon Coolpix L830 Plum Инструкция по эксплуатации
- Samsung NX200 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko Т 250 Инструкция по эксплуатации
- Nikon Coolpix P530 Black Инструкция по эксплуатации
- Samsung NX210 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko SnowLine 560 II Инструкция по эксплуатации
- Nikon Coolpix P600 Red Инструкция по эксплуатации
- Samsung NX1000 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko SnowLine 620 II Инструкция по эксплуатации