Maxwell MW-2019 PK Инструкция по эксплуатации онлайн

Maxwell MW-2019 PK Инструкция по эксплуатации онлайн


1. Comutator al vitezei de livrare a aerului (0/1/2)
2. Buton de livrare a aerului «rece» « »
3. Duză-concentrator
4. Plasa detasabilă a colectorului de aer
5. Ansă pentru agăţare
6. Difuzor

Nu utilizaţi dispozitivul în apropiere de recipiente cu
apă (cadă, piscină, etc.).
În cazul utilizării uscătorului de păr în camera de baie,
deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică după
utilizare, extrăgând fişa cablului de alimentare din
priză, pentru că aflarea lui în apropierea apei este
periculoasă chiar şi atunci când uscătorul de păr este
deconectat de la întrerupător;
Pentru protecţie suplimentară este raţională instalarea
unui disjunctor de protecţie (ECB) cu curent nominal
de acţiune nu mai mare de 30 mA, în lanţul de
alimentare cu curent electric a camerei de baie; pentru
instalare adresaţi-vă unui specialist.

Înainte de a începe exploatarea uscătorul de păr citiţi
cu atenţie instrucţiune de exploatare. Păstraţi prezenta
instrucţiune tot timpul de utilizare.
Înainte de a conecta uscătorul de păr, asiguraţi-vă
tensiunea din reţea electrică corespunde cu tensiunea
de lucru a dispozitivului.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale,
utilizaţi numai duzele incluse în setul de livrare.
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat
nesupravegheat.
Nu conectaţi dispozitivul în locuri unde sunt pulverizaţi
aerosoli sau unde se utilizează lichide uşor inflamabile.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la reţea după
utilizare şi înainte de curăţare.
Extrăgînd fişa cablului de alimentare din priză, nu
trageţi de cablu de alimentare, ci apucaţi de fişă.
Nu atingeţi carcasa uscătorului de păr şi fişa cablului
de alimentare cu mâinile umede.
Nu lăsaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri de unde
acesta ar putea cădea în lavoar sau în cada cu apă, nu
scufundaţi dispozitivul în apă sau alte lichide.
Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.
În cazul utilizării dispozitivului în camera de baie,
deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică după
utilizare, şi anume, extrăgeţi fişa cablului de alimentare
din priză, pentru aflarea lui în apropierea apei
este periculoasă chiar şi atunci când dispozitivul este
deconectat de la întrerupător.
Dacă dispozitivul a căzut în apă, extrageţi imediat
fişa de alimentare din priză şi doar apoi puteţi scoate
dispozitivul din apă.
Din motive de siguranţă pentru copii nu lasaţi pungile
de polietilenă folosite ca ambalaj, fără supraveghere.
 Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de
polietilenă sau peliculă. 
Nu permiteţi copiilor folosească uscătorul de păr în
calitate de jucarie.
Fiţi deosebit de atenţi atunci când dispozitivul este
utilizat de către copii sau persoane cu handicap.
Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi
utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi.
Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazuri în care
persoana responsabilă pentru siguranţa acestora le-a
explicat instrucţiunile corespunzătoare de utilizare
a dispozitivului şi pericolele legate de utilizarea
necorespunzatoare a acestuia.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă aflaţi în stare
somnoroasă.
Luaţi dispozitivul în funcţiune numai în zona mânerului.
Nu utilizaţi dispozitivul pentru coafarea părului umed
sau perucilor sintetice.
Nu orientaţi aerul fierbinte în ochi sau spre alte părţi
sensibile ale corpului.
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale dispozitivului
cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Duza-concentrator se încălzeşte în timpul funcţionării,
înainte de a scoate, lăsaţi-o să se răcească.
Nu scăpaţi şi nu introduceţi obiecte străine în oricare
dintre orificiile de pe carcasa dipozitivului.
Este interzisă acoperirea orificiilor pentru aer ale
uscătorului, nu-l plasaţi pe suprafeţe moi (pat sau
canapea), unde orificiile pentru aer ar putea fi blocate.
În orificiile pentru aer nu trebuie fie puf, praf, păr,
etc.
Evitaţi pătrunderea părului în plasa colectorului de aer
în timpul funcţionării dispozitivului.
La exploatarea dispozitivului se recomandă
desfăşurarea cablului de alimentare în toată lungimea
sa.
Cablul de alimentare nu trebuie:
să se atingă de obiecte fierbinţi,
să treacă peste margini ascuţite,
să fie utilizat în calitate de mâner pentru transportarea
dispozitivului.
Verificaţi periodic starea izolarei a cablului şi fişei de
alimentare.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă sunt deteriorate fişa
cablului de alimentare sau cablul de alimentare, sau
dacă el funcţionează necorespunzător (cu întreruperi),
precum şi după căderea lui. Pentru orice întrebări în
legătură cu reparaţia adresaţi-vă unui centru autorizat
de service.
Înainte de a stoca uscătorul de păr pentru păstrare,
lăsaţi-l se răcească obligatoriu şi niciodată nu
înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul său.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ ÎN
CONDIŢII CASNICE.

Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensiunea din
reţea electrică corespunde cu tensiunea de lucru a
uscătorului de păr.
Desfăsuraţi complet cablul de alimentare
Întroduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Setaţi viteza necesară de livrare a aerului şi
temperatura cu comutatorl (1):
(1):
«0» – uscător de păr deconectat;
«1» – livrarea aerului cald pentru uscarea părului şi
coafare gentilă;
«2» – livrarea aerului erbinte pentru uscarea rapidă
şi coafură complexă;
Remarcă: La prima utilizare este posibilă apariţia unui
miros străin de la elementul încălzitor, acest lucru este
permis.

Acest model este prevăzut cu funcţia de livrare a
«aerului rece», care se utilizează pentru xarea coafurii
dumneavoastră. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de livrare
a aerului «rece» (2) « » – acest lucru va permite
xarea coafurii create.

Pentru a obţine rezultate optime (înainte de uscare şi
coafare) spălaţi părul cu şampon, uscaţi-l puţin cu ajutorul
unui prosop pentru a îndepărta surplusul de apă şi
pieptănaţi-l.

Alegeţi viteza maximă de livrare a aerului xînd comutator
(1) în poziţia «2» şi uscaţi părul. Cu mâna sau cu ajutorul
unui pieptene scuturaţi din păr surplusul de apă şi
permanent schimbaţi poziţia uscătorului de păr deasupra
părului.

Alegeţi viteza respectivă de livrare a aerului prin
intermediul comutatorului (1) şi uscaţi părul în prealabil.
Atunci când părul va  aproape uscat, montaţi duza-
concentrator (3), micşoraţi viteza de livrare a aerului cu
ajutorul comutatorului (1).
Separaţi părul în şuviţe şi în straturi, începeţi cu
îndreptarea straturilor inferioare. Utilizând o perie rotundă
sau plată, pieptănaţi părul de sus în jos şi concomitent
orientaţi spre el aerul erbinte care iese din duza-
concentrator. Astfel, lent, îndreptaţi ecare suviţă de păr
în parte, de la rădăcină până la vârf. Când veţi nisa
să îndreptaţi stratul inferior de păr, treceţi la cel mediu
şi încheiaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor din stratul
superior de păr.

Alegeţi viteză joasă de livrare a aerului, stabilind
comutatorul (1) în poziţia «1», apucaţi strâns între degete
şuviţe de păr, rotiţi-le în direcţia de ondulare naturală şi
uscaţi-le, orientând uxul de aer între degete. Atunci când
aţi obţinut efectul dorit, apăsaţi pe butonul de livrare a
aerului «rece» (2) « » şi xaţi ecare suviţă.

Setaţi comutatorul (1) în poziţia de viteză joasă «1»
şi montaţi pe uscător duza-concentrator (3) pentru
orientarea uxului de aer.
Separaţi părul în suviţe şi creaţi stilul necesar cu ajutorului
unei perii rotunde pentru coafare. În timpul coafării
orientaţi uxul de aer nemijlocit asupra părului, în direcţia
necesară.
În caz de necesitate, orientaţi uxul de aer asupra ecărei
şuviţe în decurs de 2-5 secunde pentru xarea părului.
Timpul necesar pentru coafarea suviţelor se alege în mod
individual şi depinde de tipul părului.

Uscătorul de păr este prevăzut cu funcţie de protecţie
împotriva supraîncălzirii, care va deconecta dispozitivul
în cazul depăşirii nivelului de temperatură a aerului livrat.
Dacă uscătorul de păr se deconectează în timpul utilizării,
deconectaţi uscătorul prin intermediul comutatorului
(1), plasându-l în poziţia «0», extrageţi şa cabului de
alimentare din priză, vericaţi dacă oriciile de intrare şi
de ieşire a aerului nu sunt blocate, lăsaţi uscătorul de
păr să se răcească timp de 5-10 minute, apoi conectaţi-l
din nou. Nu blocaţi oriciile pentru aer în timpul utilizării
uscătorului de păr şi evitaţi nimerirea părului în plasa
colectorului de aer.

Dispozitivul este destinat doar pentru uz în condiţii
casnice.
Setaţi comutatorul (1) în poziţia «0» şi deconectaţi
uscătorul de păr de la reţeaua electrică.
Carcasa uscătorului de păr poate fi ştearsă cu o
bucată de ţesătură umedă, după care ea trebuie să fie
ştearsă până la uscare.
Scoateţi plasa colectoruli de aer (4), rotind-o împotriva
acelor de ceasornic.
Curăţaţi plasa colectoruli de aer (4) cu ajutorul periei,
instalaţi plasa la loc, rotind-o în sensul acelor de
ceasornic.
Este interzisă scufundarea aparatului în apă sau în
alte lichide.
Este interzisă utilizarea substanţelor abrazive şi
dizolvanţilor pentru curăţarea carcasei uscatorului
de păr.

Dacă nu utilizaţi uscatorul de păr, extrageţi fişa
cablului de alimentare din priză.
După utilizare lăsaţi uscătorul de păr se răcească
şi păstraţi-l în loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru
copii.
Niciodată nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
uscătorului de păr, pentru acest fapt poate duce
la defectarea lui. Manipulaţi cu atenţie cu cablul de
alimentare, străduiţi-vă nu-l smunciţi, deformaţi
sau întindeţi, mai ales în apropierea fişei şi în locul de
pătrundere a lui în carcasa uscătorului de păr. Dacă
cablul se deformează în timpul utilizării este necesar
să îl îndreptaţi periodic.
Pentru comoditatea utilizării este prevăzută o ansă
specială pentru agăţare (5) cu ajutorul căruia puteţi
păstra uscătorul cu condiţia că în această poziţie el nu
va contacta cu apa.

1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Duza - concentrator – 1 buc.
3. Difuzor – 1 buc.
4. Instrucţiune – 1buc.

Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă de consum: 2200 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica
caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 3 ani

În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm
adresaţi la distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se
realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a
oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, în-
tocmite în conformitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6


1. Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы (0/1/2)
2. «Салқын» ауа беру батырмасы «
»
3. Концентратор-қондырма
4. Шешілмелі ауатартқыш торы
5. Ілуге арналған ілгек
6. Кеңейткіш

Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспапты
пайдаланбаңыз (ванна, бассейн және т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде, оны
пайдаланып болғаннан кейін, аспапты желіден
сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажырату керек, себебі судың жақындығы фен
сөндіргішпен сөндірілген жағдайда да қауіп төндіруі
мүмкін;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан кезде
маманға хабарласқан жөн;

Фенді пайдалану алдында пайдалану бойынша
басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген
нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз.
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша
пайдаланыңыз, жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде құрылғыны
іске қоспаңыз.
Әрқашан пайдаланып болғаннан кейін және тазалау
алдында аспапты желіден ажыратыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда,
баудан тартпаңыз, ал желілік баудың айыртетігінен
ұстаңыз.
Желілік баудың айыртетігінен сулы қолмен
ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз және
сақтамаңыз, суға және басқа да сұйықтықтарға
матырмаңыз.
Ваннада жуыну кезінде құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдалану кезінде
оны пайдаланып болғаннан кейін желіден ажырату,
яғни желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суыру қажет, себебі судың жақындығы құрылғы
сөндіргішпен сөндірілген кезде де қауіп төндіруі
мүмкін.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр тетікті
ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан шығаруға болады.
Қауіпсіздік мақсатында, орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
  Балаларға полиэтилен қаптармен
немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. 

Балаларға фенді ойыншық ретінде пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдар пайдаланған кезде аса назар болыңыз
болыңыз.
Берілген құрылғы балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдалануына арналмаған, егер
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер
туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса.
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек қолсап
аймағынан ғана ұстаңыз.
Құрылғыны сулы шаштарды немесе синтетикалық
париктерді кептіруге пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық сезгіш дене
мүшелеріне бағыттамаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерінің бетке, мойынға
және басқа дене мүшелеріне тиюіне жол бермеңіз.
Концентратор-қондырма жұмыс кезінде қызады.
Оларды шешер алдында суытылуына уақыт беріңіз.
Аспап корпусының кез-келген саңылауларына бөтен
заттарды түсірмеңіз және салмаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп қала
алатын жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға)
қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн, шаң, шаш және
т.с.с. болмауы керек.
Феннің жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың торына
шаштың түсуіне жол бермеңіз.
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды бүкіл
ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау:
- ыстық заттармен жанаспауы,
- үшкір шеттермен тартылмауы,
- аспапты тасымалдауға арналған қолсап ретінде
пайдаланылмауы керек.
Желілік баудың және желілік айыртетіктің
оқшаулануының күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі кезінде,
егер ол іркіліспен істегенде немесе суға түскеннен
кейін құрылғыны пайлануға тыйым салынады.
Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туындылас
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Аспапты жинап қойғанға дейін оның суытылуына
мүмкіндік беріңіз және ешқашан бауды оған
орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН

Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Желілік бауды толық тарқатыңыз.
Желілік баудың айыртетітігін ашалыққа қосыңыз.
Ауыстырғышпен (1) қажетті ауа беру жылдамдығы
мен температурасын таңдаңыз:
«0» - фен сөндірілген.
«1» шашты құрғату және жұмсақ жатқызу үшін жылы
ауа беру
«2» жылдам құрғату және күрделі шаш үлгісін жасау
үшін ыстық ауа беру;
Ескерту: Алғашқы пайдалану уақытында қыздырғыш
элементтен иіс пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты
құбылыс.

Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін
«салқын» ауаны беру қызметі көзделген. «Салқын»
ауа беру батырмасына «
» (2) басыңыз және ұстап
тұрыңыз – бұл шаш үлгісінің сәнін сақтауға мүмкіндік
береді.

Оптималды нәтижеге жету үшін ептіру және тарау
алдында) шашты сабынсумен жуыңыз, артық ылғалды
жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз және тараңыз.

Ауыстырғышты (1) «2» күйіне орнатып, максималды
ауа беру жылдамдығын таңдаңыз, және шашыңызды
кептіріңіз. Қолыңызбен немесе тарақпен артық ылғалды
сілкіңіз және феннің орнын шашыңызда үздіксіз
ауыстырыңыз.

Ауыстырғышпен (1) ауа берудің қажетті жылдамдығын
таңдаңыз, және шашыңызды алдын-ала кептіріңіз.
Шаш кебетіндей болғанда, концентратор-қондырманы
орнатыңыз (3), ауаны беру жылдамдығын
ауыстырғышпен (1) азайтыңыз.
Шашты тарамдарға және қабаттарға таратыңыз, төменгі
қабаттардан түзетуді бастаңыз. Дөңгелек немесе жазық
қылшақты пайдаланып, шашты төменнен жоғары
қарай тараңыз және бір мезгілде оларға концентратор-
саптамадан шығатын ыстық ауаны бағыттаңыз.
Осылайша, баяу әрбір тарамды түбірінен ұшына
дейін түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын түзетіп
болғаннан кейін, орташа қабаттың тарамдарын түзете
бастаңыз және шаштың жоғарғы қабатының тарамдарын
түзетумен аяқтаңыз.

Ауыстырғышты (1) «1» күйіне белгілеп, ауа берудің
төмен жылдамдығын таңдаңыз, шаш тарамдарын
саусақтардың арасында қатты қысып, оларды табиғи
оралатын жаққа бұраңыз және ауа ағынын саусақтардың
арасына бағыттап, оларды құрғатыңыз. Сіз қажетті
нәтижеге жеткенде, «салқын» ауа беру батырмасына «
» (2) басыңыз және әрбір тарамды бекітіңіз.

Ауыстырғышты (1) төмен жылдамдық күйіне орнатыңыз
және ауаны бағыттау үшін фенге концентратор-
қондырманы (3) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз және шашты жатқызуға
арналған дөңгелек қылшақ көмегімен қажеті үлгіні
жасаңыз. Шаш үлгісін жасаған кезде ауа ағынын тікелей
шашқа қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын әрбір
тарамға 2-5 секунд бойы бағыттаңыз. Шашты жатқызуға
қажетті уақыт әркіммен өздігінше таңдалады және
шашты түріне байланысты болады.

Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол шығатын
ауаның температусы асып кеткенде құрылғыны
сөндіреді. Егер фен пайдаланып жатқанда сөніп қалса,
фенді ауыстырғышпен (1) «0» күйіне белгілеңіз, желілік
айыртетікті ашалықтан суырыңыз, кіретін және шығатын
ауа саңылауларының бөгеттелмегенін тексеріңіз, фенге
5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан кейін оны
қайталап іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз және оның ауатартқыш
саңылауларына шаштың түсуіне жол бермеңіз.

Фен үйде пайдалануға арналған
Ауыстырғышты (1) «0» күйіне орнатыңыз және
желілік бауды ашалықтан ажыратыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге рұқсат
етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту керек.
Ауатартқыш торын (4) сағат тіліне қарсы бұраңыз
және оны шешіңіз.
Фен корпусындағы ауатартқыш торын (4) қылшақ
көмегімен тазалаңыз, торды сағат тілі бойынша
бұрап, оны орнына орнатыңыз.
Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
Тазалау үшін қажайтын жуғыш заттарды және
еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.

Егер фен пайдаланылмаса, әрқашан желілік айыр
тетікті ашалықтан суырыңыз.
Фенді пайдаланып болғаннан кейін оған салқындауға
уақыт беріңіз және құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі
бұл оның бүлінуіне әкелуі мүмкін. Желілік бауға
ұқыптылықпен қараңыз, әсіресе айыр тетіктің
қасында және феннің корпусына енетін жерінде
тартпауға, бұрамауға және созбауға тырысыңыз.
Егер бау фенді пайдаланған кезде бұралып қалса,
оны мезігілмен түзетіп отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға арналған
ілгекше (5) көзделген, мұндай күйде фенді су
тимейтін жағдайда сақтауға болады.

1.
Фен – 1 дн.
2.
Концентратор-қондырма – 1 дн.
3.
Кеңейткіш – 1 дн.
4.
Нұсқаулық – 1 дн.

Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~50 Гц
Максималды тұтынатын қуаты: 2200Вт
Өндіруші құрылғының сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)

542
HAIR-DRYER
Description
1. Air supply speed switch (0/1/2)
2. Cool shot button «
»
3. Nozzle
4. Removable air inlet grid
5. Hanging loop
6. Diffuser
Attention!
Do not use the unit near containers filled with
water (such as bath, swimming pool etc.).
When using hair dryer in a bathroom, discon-
nect it immediately after usage, pull the plug
out of the socket, as water closeness is dan-
gerous even if the unit is switched off;
For additional protection you can install a
residual current device with nominal current
of operation, not exceeding 30 mA into the
mains of the bathroom; contact specialist for
installation.
Safety measures
Before using the hair-dryer, read the instruction
manual carefully. Keep this instruction during the
whole operation period.
Before switching hair-dryer on make sure that
the voltage of the electric network corresponds
to the unit operating voltage.
Use the unit only for the intended purposes,
use only the attachments supplied with the
unit.
Never leave the operating unit unattended.
Do not use hair-dryer near aerosols or inflam-
mable liquids.
Always unplug hair-dryer immediately after
usage and before cleaning.
When unplugging, do not pull the power cord,
take the plug.
Do not touch the hair-dryer body or the power
cord plug with wet hands.
Do not place and do not keep the unit in plac-
es, where it can fall into a bath or a sink, filled
with water, do not immerse the unit into water
or other liquids.
Do not operate the unit while taking a bath.
When using the unit in a bathroom, you should
unplug the unit after operation that is take the
plug out of the socket, as closeness of water
is dangerous even if the unit is switched off.
If hair-dryer falls into water, unplug it immedi-
ately, and only then take it out of water.
For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children play with
polyethylene bags and film. Danger of
suffocation!
Do not allow children to use hair-dryer as a toy.
Close supervision is needed when children or
disabled persons use the unit.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions by a person who is
responsible for their safety on safety measures
and information about danger, that can be
caused by improper usage of the unit.
Do not use the unit when you are drowsy.
Take the switched on unit by its handle only.
Do not use the unit to style wet hair or syn-
thetic wigs.
Do not direct hot air into your eyes or other
heat-sensitive parts of your body.
Avoid contact of heated surfaces with your
face, neck and other parts of your body.
The nozzle can get hot during operation, allow
it to cool down before removal.
Never drop or insert any objects into any open-
ings of the body of the hair-dryer.
Never block the air inlets of the hair-dryer, do
not place it on a soft surface, such as a bed
or couch, where the air inlets may be blocked.
Keep the air openings free of fluff, dust and
hair etc.
Avoid getting of hair into the air inlet grid during
operation of the unit.
When using the unit we recommend unwinding
the power cord to its full length.
The power cord should not:
touch hot objects,
run over sharp edges,
be used as a handle for carrying the unit.
Check the cord insulation integrity periodically.
Never use the unit if the power cord or the plug
is damaged, the unit works improperly or after
it fell into water. Contact the authorized service
center for all repair issues.
Let the unit cool down completely before taking
it away for keeping and never wind the power
cord around the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Using hair-dryer
Before switching the unit on, make sure that
your home electricity supply corresponds to
the unit voltage.
Unwind the power cord completely.
Insert the plug into the socket.
Use the switch (1) to set the required air sup-
ply speed and temperature.
“0” – the hair-dryer is off,
«1» warm air supply for hair drying and soft
styling;
«2» hot air supply for quick hair drying and
complex hair-styling;
Note: During the first operation some foreign
smell from the heating element is possible,
this is normal.
Cool” air supply
This model has a cool shot button for fixing up
your hair. Press and hold the cool shot button (2)
«
» - it enables to keep the created style.
Hair Care
To get the best results (before drying or styling)
wash your hair with shampoo, dry it with a towel
and comb your hair.
Quick drying
Select the highest air supply speed setting the
switch (1) in the position «2» and dry your hair.
Remove unnecessary moisture with your hand or
a comb from hair and constantly move the hair-
dryer above your hair.
Straightening
Select the required air supply speed using the
switch (1) and preliminarily dry the hair. When
the hair is almost dry, set the nozzle (3), use the
switch (1) to decrease the heating degree.
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Using a plain or a round comb, brush
the hair downwards and simultaneously direct hot
air from the nozzle at your hair. This way, slowly
straighten each lock from root to end. After you
finish to straighten locks of lower hair layer, start
to straighten the locks of middle layer and finish
with locks of upper hair layer.
Natural curly hair structure
Select the low air supply speed, setting the switch
(1) to the position «1», grip locks between fingers
tightly, turn them to the side of natural waving and
dry them directing air between fingers. When the
required effect is achieved press the сool shot
button (2) «
» and fix each lock.
Styling
Set the switch (1) to the low speed position «1»
and set the nozzle (3) for directed air flow.
Divide your hair into locks and create a required
hair style by means of a round hair-brush. During
hair styling direct the air flow straight onto your
hair in desired way.
If necessary direct air flow at each lock for 2-5
seconds to fix hair. Styling time is determined
individually according to hair type.
Overheating protection
This hair-dryer has overheating protection that
switches off the unit if the outgoing air is too hot.
If hair-dryer switches off during operation switch
it off by the switch (1) setting it to the position
«0», unplug hair-dryer, make sure that the air
inlets and outlets are unblocked and let the hair-
dryer cool down for 5-10 minutes. After it you
can switch it on again. Do not block the air inlets
during unit operation and avoid getting of hair
into its air inlet.
Cleaning and maintenance
The unit is intended for household usage only.
Set the switch (1) to the “0” position and dis-
connect the hair-dryer from mains.
You can clean hair-dryer body with a wet
cloth. Then it is necessary to wipe it dry.
Turn the air inlet grid (4) counterclockwise
and remove it.
Clean the grid (4) with a brush, install the grid
to its place turning it clockwise.
Never immerse the unit into water or other
liquids.
Do not use abrasives and solvents to clean
the unit.
Storage
Always unplug hair-dryer if it is not being
used.
Let the unit cool down after using and keep it
in a dry place away from children.
Never wind the cord around hairdryer, as it
can damage the unit. Do not pull, twist or
stretch the cord especially near the plug or at
junction point to the unit body. Straighten the
cord if it gets twisted.
For easy storing there is a hanging loop (5),
you can store the unit by means of this loop
on condition that no water gets on the unit.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Nozzle – 1 pc.
3. Diffuser - 1 pc.
4. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~50 Hz
Maximal power consumption: 2200 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
HAARTROCKNER
Beschreibung
1. Schalter der Luftstromgeschwindigkeit (0/1/2)
2. Taste der Kaltluftzufuhr «
»
3. Konzentratoraufsatz
4. Abnehmbares Lufteinlassgitter
5. Aufhängeöse
6. Diffusor
Achtung!
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von
mit Wasser befüllten Becken (Badewanne,
Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Bei der Gerätenutzung im Badezimmer schalten Sie
es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar,
ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, weil die Nähe des Wassers gefährlich ist,
wenn das Gerät sogar mittels Schalter ausgeschaltet
ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
Sicherheitsmaßnahmen
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
Haartrockners diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch. Behalten Sie diese Anweisung während der
ganzen Betriebsperiode.
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß,
verwenden Sie nur jene Aufsätze, die zum
Lieferungsumfang gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo Sprays
oder leicht entflammbare Flüssigkeiten verwendet
werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor
der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern
halten Sie den Stecker.
Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den
nassen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
aufzubewahren, von denen es in die mit Wasser
gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads
zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badzimmer
schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb vom
Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose, weil die Wassernähe
gefährlich ist, wenn der Haartrockner sogar mittels
Schalter ausgeschaltet ist.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen
Sie unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose,
nur danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser
herausnehmen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien
nicht spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen
das Gerät nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Handgriff.
Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen
Haaren und synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeempfindlichen Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Der Konzentratoraufsatz kann sich während des
Betriebs erhitzen. Bevor Sie den Aufsatz abnehmen,
lassen Sie ihn abkühlen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und stecken Sie keine
fremden Gegenstände in die Luftaustrittsöffnungen
des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen
des Haartrockners abzudecken, legen Sie das
Gerät nie auf weiche Oberflächen (Bett oder Sofa),
wo die Luftaustrittsöffnungen blockiert werden
können. Es soll kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die
Lufteintrittsöffnungen einlangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Betriebs des Geräts.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während
der Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge
abzuwickeln.
Das Netzkabel soll nicht:
mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,
über scharfe Kanten gezogen werden,
als Griff beim Tragen des Geräts benutzt werden.
Prüfen Sie periodisch die Ganzheit des Netzkabels
und des Netzsteckers.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt
sind, wenn Störungen auftreten und wenn es
heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es
abkuhlen, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET.
Inbetriebnahme des Haartrockners
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit
mit dem Schalter (1) ein:
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
„1” – Warmluftzufuhr zum Trocknen der Haare und
schonenden Styling;
„2” Warmluftzufuhr zum schnellen Haartrocknen
und komplexen Styling;
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts
kann ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist
normal.
Kaltluftzufuhr
In diesem Gerät ist die Funktion der Kaltluftzufuhr
vorgesehen, die für das Fixieren Ihrer Frisur notwendig
ist. Drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr
(2) «» - dadurch wird das gewählte Haarstyling erhalten.
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen
und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Shampoo,
wischen Sie sie mit einem Handtuch zur Entfernung der
überflüssigen Feuchtigkeit ab und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Wählen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit,
indem Sie den Schalter (1) in die Position „2“ stellen und
trocknen Sie Ihre Haare ab. Schütteln Sie die überflüssige
Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder mit dem
Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner ständig
über den Haaren.
Glätten
Wählen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit,
indem Sie den Schalter (1) in die Position „2“
stellen und trocknen Sie Ihre Haare ab. Nachdem
Ihre Haare fast komplett austrocknen, setzen Sie
den Konzentratoraufsatz (3) auf, verringern Sie die
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien, beginnen
Sie das Glätten mit unteren Partien. Nutzen Sie dabei
die runde oder flache Bürste, kämmen Sie die Haare
von oben nach unten und richten Sie darauf heiße Luft
aus dem Konzentratoraufsatz gleichzeitig. Somit glätten
Sie langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen.
Nachdem Sie die unteren Haarsträhne glätten, beginnen
Sie mit den mittleren Strähnen und beenden Sie das
Glätten mit den oberen Haarsträhnen.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Wählen Sie die niedrige Luftstromgeschwindigkeit mit
dem Schalter (1), indem Sie ihn in die Position «1» stellen,
drücken Sie die Haarsträhne zwischen den Fingern fest
zusammen, drehen Sie die Haarsträhne in die Richtung
der natürlichen Drehung und trocknen Sie diese ab,
richten Sie dabei den Luftstrom zwischen den Fingern.
Wenn Sie den gewünschten Effekt erreichen, drücken
und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr (2) «
» und
fixieren Sie jede Haarsträhne.
Haarstyling
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position der niedrigen
Luftstromstufe und setzen Sie den Konzentratoraufsatz
(3) auf den Haartrockner für den gerichteten Luftstrom.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen Sie den
gewünschten Stil mit der runden Stylingsbürste. Während
des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf
Haare in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 2-5
Sekunden auf jede einzelne Strähne, um die Haare zu
fixieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist,
wird selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
Temperatur der austretenden Luft abschaltet. Falls sich
der Haartrockner während der Nutzung ausschaltet,
schalten Sie ihn mit dem Schalter (1) aus, indem Sie ihn
in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die
Eingangs- und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen
Gegenständen nicht abgesperrt sind, danach lassen
Sie den Haartrockner 5-10 Minuten abkühlen und
schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners zu blockieren,
vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit
Haaren während des Betriebs.
Reinigung und Pflege
Der Haartrockner ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position «0» ein und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit
einem feuchten Tuch ab, danach trocknen Sie es.
Drehen Sie das Lufteinlassgitter (4) entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es ab.
Reinigen Sie das Lufteinlassgitter (4) mit der Bürste,
stellen Sie das Gitter zurück auf, indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für
die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht verwenden.
Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner
abkühlen, bewahren Sie ihn an einem trockenen und
für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da
es zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen
Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um; es ist nicht
gestattet es zu reißen, überdrehen oder ziehen,
insbesondere am Netzstecker und an der
Anschlussstelle am Gehäuse des Haartrockners.
Wenn sich das Netzkabel während der Nutzung des
Haartrockners überdreht, richten Sie es ab und zu
auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät
eine Aufhängeöse (5) vorgesehen, worauf man
den Haartrockner unter der Bedingung aufhängen
kann, dass kein Wasser in dieser Position ins Gerät
eindringen wird.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Konzentratoraufsatz – 1 St.
3. Diffusor – 1 St.
4. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 2200 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen
in den Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vorzunehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den For-
derungen der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannun-gsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
ФЕН
Описание
1. Переключатель скорости подачи воздуха (0/1/2)
2. Кнопка подачи «холодного» воздуха «
»
3. Насадка-концентратор
4. Съемная решетка воздухозаборника
5. Петля для подвешивания
6. Диффузор
Внимание!
Не используйте это устройство вблизи емкостей с
водой (таких как ванна, бассейн и т.п.).
При использовании фена в ванной комнате следу-
ет отключать устройство от сети сразу после его
эксплуатации, отсоединив вилку сетевого шнура
от розетки, так как близость воды представляет
опасность даже в том случае, когда фен выключен
выключателем.
Для дополнительной защиты целесообразно уста-
новить в цепь питания ванной комнаты устрой-
ство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА;
при установке следует обратиться к специалисту.
Меры безопасности
Перед использованием фена внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте данную ин-
струкцию в течение всего срока эксплуатации фена.
Перед включением фена убедитесь, что напряже-
ние в электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
Используйте прибор только по его прямому назна-
чению, применяйте только те насадки, которые вхо-
дят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
Не включайте прибор в местах, где распыляются
аэрозоли либо используются легковоспламеняю-
щиеся жидкости.
Всегда отключайте прибор от сети после использо-
вания и перед чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не тяни-
те за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого
шнура.
Не беритесь за корпус фена и вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
Не кладите и не храните устройство в местах, где
оно может упасть в ванну или раковину, наполнен-
ную водой, не погружайте устройство в воду или
любую другую жидкость.
Не используйте прибор во время принятия ванны.
При использовании прибора в ванной комнате
следует отключать прибор от сети сразу после его
эксплуатации, а именно: вынимать вилку сетевого
шнура из розетки, так как близость воды представ-
ляет опасность даже в том случае, когда устрой-
ство выключено выключателем.
Если устройство упало в воду, немедленно извле-
ките сетевую вилку из розетки, и только после этого
можно достать прибор из воды.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или пленкой. Опасность удушья!
Не разрешайте детям использовать фен в каче-
стве игрушки.
Будьте особенно внимательны, когда устройством
пользуются дети или люди с ограниченными воз-
можностями.
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями, если только лицом, отвечающим за
их безопасность, им не даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном использовании.
Не используйте устройство, если вы находитесь в
сонном состоянии.
Беритесь за работающий прибор только в зоне
рукоятки.
Не используйте прибор для укладки мокрых волос
или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза или на дру-
гие теплочувствительные части тела.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими частями тела.
Насадка-концентратор во время работы нагревает-
ся, перед снятием дайте ей остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы
в любые отверстия корпуса прибора.
Запрещается закрывать воздушные отверстия
фена, не кладите его на мягкую поверхность
(например, на кровать или диван), где воздушные
отверстия могут быть заблокированы. В воздушных
отверстиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воздухоза-
борника во время работы прибора.
При эксплуатации прибора рекомендуется размо-
тать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
соприкасаться с горячими предметами,
протягиваться через острые кромки,
использоваться в качестве ручки для переноски
прибора.
Периодически проверяйте состояние изоляции
сетевого шнура и сетевой вилки.
Запрещается использовать устройство при повреж-
дении сетевой вилки или сетевого шнура, если оно
работает с перебоями, а также после его падения.
По всем вопросам ремонта обращайтесь в авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный центр.
Прежде чем убрать фен на хранение, обязательно
дайте ему остыть и никогда не обматывайте его
сетевым шнуром.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДО-
МАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Использование фена
Перед включением убедитесь, что напряжение
в электрической сети соответствует рабочему
напряжению фена.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Установите нужную скорость подачи воздуха и
температуру переключателем (1):
«0» – фен отключен;
«1» подача теплого воздуха для сушки волос и
мягкой укладки;
«2» подача горячего воздуха для ускоренной
сушки и сложной прически.
Примечание: При первом использовании устрой-
ства возможно появление постороннего запаха от
нагревательного элемента, это допустимо.
Подача «холодного» воздуха
В данной модели предусмотрена функция подачи
«холодного» воздуха, используемого для фиксации
вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку по-
дачи «холодного» воздуха (2) «
» - это позволит за-
фиксировать созданный стиль прически.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед
сушкой и укладкой) вымойте волосы шампунем, вы-
трите их полотенцем для удаления избыточной влаги
и расчешите.
Быстрая сушка
Выберите максимальную скорость подачи воздуха,
установив переключатель (1) в положение «2», и про-
сушите волосы. Рукой или расческой стряхивайте с
волос избыточную влагу и постоянно перемещайте
фен над волосами.
Выпрямление
Выберите соответствующую скорость подачи возду-
ха переключателем (1) и предварительно просушите
волосы. Когда волосы почти высохнут, установите на-
садку-концентратор (3), уменьшите скорость подачи
воздуха переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начните вы-
прямление с нижних слоев. Используя круглую или
плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху вниз и
одновременно направляйте на них горячий воздух,
выходящий из насадки-концентратора. Таким обра-
зом, медленно распрямляйте каждую прядь волос от
корней до кончиков. Когда вы распрямите пряди ниж-
него слоя волос, начните распрямлять пряди средне-
го слоя и завершите процесс распрямлением прядей
верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Выберите низкую скорость подачи воздуха, установив
переключатель (1) в положение «1», крепко зажмите
пряди волос между пальцами, поверните их в сторону
естественного закручивания и высушите их, направ-
ляя поток воздуха между пальцами. Достигнув жела-
емого эффекта, нажмите кнопку подачи «холодного»
воздуха (2) «
» и закрепите каждую прядь.
Создание стиля прически
Установите переключатель (1) в положение низкой
скорости «1» и установите на фен насадку-концентра-
тор (3) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нужный
стиль с помощью круглой щетки для укладки волос.
Во время создания прически направляйте воздушный
поток непосредственно на волосы в желаемом на-
правлении.
При необходимости направляйте струю воздуха на
каждую прядь в течение 2-5 секунд для закрепления
волос. Время, необходимое для укладки прядей во-
лос, выбирается самостоятельно и зависит от типа
волос.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит
прибор при превышении температуры выходящего
воздуха. Если фен отключится во время использова-
ния, выключите фен переключателем (1), установив
его в положение «0», извлеките сетевую вилку из ро-
зетки, проверьте, не заблокированы ли входные и вы-
ходные воздушные отверстия, дайте фену остыть 5-10
минут, после чего включите его снова. Не блокируйте
воздушные отверстия во время использования фена
и избегайте попадания волос в его воздухозаборное
отверстие.
Чистка и уход
Фен предназначен только для домашнего использо-
вания.
Установите переключатель (1) в положение «0» и
отключите фен от сети.
Корпус фена можно протирать влажной тканью,
но после этого необходимо протереть его насухо.
Снимите решетку воздухозаборника (4) повернув
ее против часовой стрелки.
Очистите решетку воздухозаборника (4) с помо-
щью щетки, установите решетку на место, повер-
нув ее по часовой стрелке.
Запрещается погружать устройство в воду или
любые другие жидкости.
Запрещается использовать для чистки корпуса
фена абразивные моющие средства и раство-
рители.
Хранение
Если фен не используется, сетевую вилку следует
вынуть из розетки.
После использования дайте фену остыть, храни-
те его в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
Никогда не обматывайте фен сетевым шнуром,
так как это может привести к его повреждению.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, ста-
райтесь не дергать, не перекручивать и не растя-
гивать его, особенно около вилки и в месте ввода
в корпус фена. Если во время использования
фена шнур перекручивается, периодически рас-
прямляйте его.
Для удобства в использовании предусмотрена
петля для подвешивания (5), на которой можно
хранить фен, при условии, что в этом положении
на фен не будет попадать вода.
Комплект поставки
1.
Фен – 1 шт.
2.
Насадка-концентратор – 1 шт.
3.
Диффузор – 1 шт.
4.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 2200 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного уве-
домления.
Срок службы устройства - 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт
Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
1
2
3
4
5
6
MW-2019.indd 1 29.11.2012 11:12:37

Содержание

Скачать