Karcher BP 4 Home & Garden — instrukcja obsługi urządzenia do pompowania wody [29/64]
Превью страниц
Страница 29 /
64
![Karcher BP 4 Home & Garden [29/64] Instrukcje ogólne](/views2/2000085/page29/bg1d.png)
Polski 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
ginalną instrukcję obsługi i poniższe za-
sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Podczas podłączania tego produktu do sieci wodocią-
gowej należy przestrzegać wymogów normy EN 1717.
W razie potrzeby skontaktować się z zakładem specja-
listycznym w zakresie instalacji sanitarnych lub z odpo-
wiednio przeszkolonym personelem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Ze względu na stałe ciśnienie robocze urządzenie moż-
na stosować w domu i w ogrodzie np. do:
zasilania pralek lub zaworów spłukujących WC w
domu np. w połączeniu z cysterną
nawadniania ogrodu
Wskazówki dotyczące działania patrz rozdział Zasada
działania pompy w trybie automatycznym.
Dopuszczalne przetaczane ciecze
Dopuszczalne przetaczane ciecze:
Woda użytkowa
Woda studzienna
Woda źródlana
Woda deszczowa
Woda z basenów pływackich przy właściwym dozo-
waniu dodatków
Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekraczać
35°C.
Niewłaściwe użytkowanie
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
UWAGA
Pompę należy stosować do wzmocnienia ciśnienia
występującego w instalacji
Uszkodzenie pompy z powodu niewłaściwego użycia
Przestrzegać danych technicznych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania cią-
głego (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontanno-
wa). W ramach ochrony urządzenie jest wyposażone w
zabezpieczenie przed pracą na sucho (patrz też roz-
dział Zabezpieczenie przed pracą na sucho).
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com oraz na
końcu niniejszej instrukcji.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Urządzenia zabezpieczające
몇 OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Urządzenie rozpoznaje brak dopływu wody. Jeśli przy
uruchomieniu w określonym czasie nie nastąpi zassa-
nie i przetłaczanie wody, wówczas pompa wyłączy się.
W trybie ręcznym ma to miejsce po upływie 4 minut, w
trybie automatycznym po upływie 3 minut. Na wyświe-
tlaczu pojawia się dioda LED „Usterka po stronie ssą-
cej”.
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . 29
Ochrona środowiska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Urządzenia zabezpieczające . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Содержание
370- Bp 3 4 5 7 home garden
- Register your product
- Tilladte transportvæsker
- Tilbehør og reservedele
- Sikkerhedsanordninger
- Miljøbeskyttelse
- Leveringsomfang
- Korrekt anvendelse
- Indhold
- Generelle henvisninger
- Garanti
- Dansk 3
- Beskrivelse af maskinen
- Uhensigtsmæssig anvendelse
- Tørløbssikring
- Start af drift
- Mobil anvendelse
- Ibrugtagning
- Fast installation
- Transport
- Skylning af pumpen
- Rengøring af forfilteret
- Pumpens funktionsmåde i automatisk drift
- Pleje og vedligeholdelse
- Optimering af transportmængden
- Opbevaring
- Hjælp ved fejl
- Dansk 5
- Afslutning af driften
- Trykaflastning
- Tekniske data
- Norsk 7
- Indhold
- Eu overensstemmelseserklæring
- Tørrløpssikring
- Tillatte transportvæsker
- Tilbehør og reservedeler
- Sikkerhetsinnretninger
- Miljøvern
- Leveringsomfang
- Ikke forskriftsmessig bruk
- Generelle merknader
- Garanti
- Forskriftsmessig bruk
- Beskrivelse av apparatet
- Norsk 9
- Mobil bruk
- Igangsetting
- Fast installasjon
- Begynne driften
- Utbedring av feil
- Trykkavlastning
- Transport
- Stell og vedlikehold
- Skylle pumpen
- Rengjøre forfilteret
- Pumpens funksjonsmåte i automatisk drift
- Optimere transportmengden
- Lagring
- Avslutte driften
- Norsk 11
- Tekniske spesifikasjoner
- Svenska
- Innehåll
- Eu samsvarserklæring
- Ändamålsenlig användning
- Torrgångsskydd
- Tillåtna transportvätskor
- Tillbehör och reservdelar
- Säkerhetsanordningar
- Svenska 13
- Miljöskydd
- Maskinbeskrivning
- Leveransens omfattning
- Garanti
- Felaktig användning
- Allmän information
- Svenska
- Starta drift
- Idrifttagning
- Fast installation
- Användning som bärbar enhet
- Tryckavlastning
- Transport
- Svenska 15
- Spola ur pumpen
- Skötsel och underhåll
- Rengöra förfiltret
- Pumpens funktioner vid automatisk drift
- Optimering av transportmängd
- Hjälp vid störningar
- Förvaring
- Avsluta drift
- Tekniska data
- Svenska
- Suomi 17
- Sisältö
- Eu försäkran om överensstämmelse
- Ympäristönsuojelu
- Yleisiä ohjeita
- Turvalaitteet
- Toimituksen sisältö
- Sallitut pumpattavat nesteet
- Määräystenmukainen käyttö
- Lisävarusteet ja varaosat
- Laitekuvaus
- Kuivakäyntisuoja
- Epäasianmukainen käyttö
- Kiinteä asennus
- Suomi 19
- Liikkuva käyttö
- Käytön aloittaminen
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Varastointi
- Pumpun toimintatapa automaattikäytössä
- Pumpun huuhtelu
- Pumppausmäärän optimointi
- Paineenalennus
- Ohjeita häiriötilanteissa
- Käytön lopettaminen
- Kuljetus
- Hoito ja huolto
- Esisuodattimen puhdistus
- Suomi 21
- Tekniset tiedot
- Содержание
- Русский
- Eu vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Русский 23
- Принадлежности и запасные части
- Общие указания
- Комплект поставки
- Использование по назначению
- Использование не по назначению
- Защита окружающей среды
- Допустимые для перекачки жидкости
- Гарантия
- Описание устройства
- Мобильное применение
- Ввод в эксплуатацию
- Русский
- Предохранительные устройства
- Предохранитель от работы всухую
- Эксплуатация
- Стационарный монтаж
- Русский 25
- Принцип работы насоса в автоматическом режиме
- Оптимизация производительности
- Начало работы
- Транспортировка
- Сброс давления
- Русский
- Промывка насоса
- Помощь при неисправностях
- Очистка фильтра предварительной очистки
- Завершение работы
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Технические характеристики
- Русский 27
- Русский
- Декларация о соответствии стандартам ес
- Zabezpieczenie przed pracą na sucho
- Urządzenia zabezpieczające
- Spis treści
- Polski 29
- Ochrona środowiska
- Niewłaściwe użytkowanie
- Instrukcje ogólne
- Gwarancja
- Dopuszczalne przetaczane ciecze
- Akcesoria i części zamienne
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Zakres dostawy
- Zastosowanie mobilne
- Uruchamianie
- Polski
- Opis urządzenia
- Instalacja stała
- Zasada działania pompy w trybie automatycznym
- Zakończenie pracy
- Transport
- Składowanie
- Rozpoczynanie pracy
- Polski 31
- Optymalizacja wydajności tłoczenia
- Działanie
- Czyszczenie filtra wstępnego
- Usuwanie usterek
- Redukcja ciśnienia
- Płukanie pompy
- Polski
- Czyszczenie i konserwacja
- Polski 33
- Deklaracja zgodności ue
- Dane techniczne
- Üldised juhised
- Tarvikud ja varuosad
- Sisukord
- Sihtotstarbeline kasutamine
- Pumbatavad vedelikud
- Keskkonnakaitse
- Asjatundmatu kasutamine
- Eesti 35
- Tarnekomplekt
- Seadme kirjeldus
- Püsiinstallatsioon
- Ohutusseadised
- Mobiilne kasutamine
- Käikuvõtmine
- Kuivtöötamiskaitse
- Garantii
- Transport
- Pumba talitlusviis automaatrežiimis
- Ladustamine
- Käituse lõpetamine
- Käitus
- Käitamise alustamine
- Juurdevoolu koguse optimeerimine
- Abi häirete korral
- Survetustamine
- Pumba loputamine
- Hooldus ja jooksevremont
- Eesti 37
- Eelfiltri puhastamine
- Tehnilised andmed
- El vastavusdeklaratsioon
- Vispārējas piezīmes
- Vides aizsardzība
- Saturs
- Pieļaujamie padeves šķidrumi
- Piegādes komplekts
- Piederumi un rezerves daļas
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Neatbilstoša lietošana
- Latviešu 39
- Sausas gaitas drošināšana
- Mobila lietošana
- Latviešu
- Ierīces apraksts
- Garantija
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Drošības ierīces
- Transportēšana
- Sūkņa darbības veids automātiskajā režīmā
- Sūknēšanas daudzuma optimizācija
- Lietošanas sākšana
- Lietošanas beigšana
- Latviešu 41
- Fiksēta uzstādīšana
- Darbība
- Kopšana un apkope
- Uzglabāšana
- Sūkņa skalošana
- Spiediena atbrīvošana
- Priekšfiltra tīrīšana
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Latviešu
- Tehniskie dati
- Latviešu 43
- Turinys
- Netinkamas naudojimas
- Naudojimas laikantis nurodymų
- Lietuviškai
- Leistinos pumpuojamos terpės
- Es atbilstības deklarācija
- Bendrieji nurodymai
- Aplinkos apsauga
- Saugos įtaisai
- Prietaiso aprašymas
- Priedai ir atsarginės dalys
- Mobilusis naudojimas
- Lietuviškai 45
- Komplektacija
- Garantija
- Eksploatavimo pradžia
- Apsauga nuo sausosios eigos
- Stacionarus montavimas
- Siurblio veikimo būdas automatiniu režimu
- Pumpuojamo kiekio optimizavimas
- Naudojimas
- Lietuviškai
- Eksploatavimo pradžia
- Darbo užbaigimas
- Transportavimas
- Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas
- Slėgio išleidimas
- Siurblio plovimas
- Priešfiltrio valymas
- Pagalba gedimų atveju
- Lietuviškai 47
- Laikymas
- Techniniai duomenys
- Lietuviškai
- Зміст
- Загальні вказівки
- Допустимі для перекачування рідини
- Використання не за призначенням
- Використання за призначенням
- Es atitikties deklaracija
- Українська 49
- Українська
- Приладдя й запасні частини
- Охорона довкілля
- Опис пристрою
- Мобільне використання
- Комплект поставки
- Запобіжні пристрої
- Запобіжник від роботи насухо
- Гарантія
- Введення в експлуатацію
- Українська 51
- Стаціонарний монтаж
- Принцип роботи насоса в автоматичному режимі
- Початок роботи
- Експлуатація
- Українська
- Транспортування
- Скидання тиску
- Промивання насоса
- Очищення фільтра попереднього очищення
- Оптимізація обсягу подачі насоса
- Зберігання
- Завершення роботи
- Допомога у разі несправностей
- Догляд і технічне обслуговування
- Українська 53
- Українська
- Технічні характеристики
- Декларація про відповідність стандартам єс
- Жалпы нұсқаулар
- Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
- Құрал жабдықтар мен қосалқы бөлшектер
- Қоршаған ортаны қорғау
- Қайта айдауға рұқсат берілген сұйықтықтар
- Қазақша 55
- Тиісті түрде пайдаланбауы
- Мазмұны
- Жеткізілім жинағы
- Құрғақ жүрістен қорғау
- Құрылғының сипаттамасы
- Қорғаныс құрал жабдықтары
- Қазақша
- Пайдалануға енгізу
- Мобильді пайдалану
- Кепілдік
- Автоматты жұмыс режиміндегі сорғыны жұмыс принципі
- Іске қосу
- Қазақша 57
- Стационарлық монтаждау
- Пайдалану
- Өнімділікті оңтайландыру
- Қысымды түсіру
- Қазақша
- Тасымалдау
- Сүзгілерді тазарту
- Сорғыны шаю
- Сақтау
- Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
- Кедергілер болғанда көмек алу
- Жұмыстың аяқталуы
- Қазақша 59
- Техникалық сипаттамалары
- Ео стандарттарына сəйкестігі туралы декларация
- Қазақша
- Қазақша 61
- Www kaercher com welcome
- Thank you
- Merci gracias
Похожие устройства
-
Karcher BP 4 Home & GardenРуководство по эксплуатации -
Karcher BP 4 Garden Set PlusРуководство по эксплуатации -
Elitech H 1100Руководство по эксплуатации -
Elitech H 600 PРуководство по эксплуатации -
Elitech H 800Руководство по эксплуатации -
Gardena 4000-2 ClassicРуководство по эксплуатации -
Gardena 8500 Aquasensor ComfortРуководство по эксплуатации -
Quattro Elementi GIARDINO 800Инструкция по эксплуатации -
Gardena 4000/5 Comfort 1732 (01732-20.000.00)Инструкция по эксплуатации -
Metabo P 3300 S (250330120)Инструкция по эксплуатации -
Джилекс ДЖАМБО 70/50 НИнструкция по эксплуатации -
Джилекс ДЖАМБО 60/35 НИнструкция по эксплуатации
Przeczytaj instrukcję obsługi i zasady bezpieczeństwa przed użyciem urządzenia do pompowania wody. Dowiedz się, jak prawidłowo korzystać z urządzenia w gospodarstwie domowym.