GRAPHITE Energy+ 58G019 [14/104] Operation settings
![GRAPHITE Energy+ 58G019 [14/104] Operation settings](/views2/2041609/page14/bge.png)
14
partially discharged. When only one diode is lit, the battery is
discharged and must be recharged.
SPINDLE BRAKE
Drill is equipped with electronic brake that stops the spindle
immediately after the switch button (9) is released. The brake
ensures precision when screwing or drilling and prevents free
spindle rotation after switching off.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
Switching on – press the switch button (9).
Switching off – release the switch button (9).
Each time the switch button (9) is pressed, the LED diode (10)
lights up to illuminate the workplace.
ROTATIONAL SPEED CONTROL
Increase or reduce pressure on the switch button (9) to adjust
drilling or driving speed while operating. Speed adjustment
allows for a soft start, which prevents dill slipping when drilling
holes in gypsum or glaze, and allows for operation control when
driving screws in and out.
OVERLOAD CLUTCH
Set the torque adjustment ring (3) in appropriate position
to permanently set overload clutch to defined torque value.
When the set torque is reached, overload clutch disconnects
automatically. It prevents from driving screws too deep or
damaging the drill.
TORQUE ADJUSTMENT
• Different screws and materials require different torque to be
applied.
• The bigger the number corresponding to given position, the
bigger is the torque (fig. D).
• Set the torque adjustment ring (3) to appropriate torque value.
• Always start operation with low torque.
• Increase the torque gradually until obtaining desired results.
• Use higher settings to undo screws.
• When drilling, choose setting marked with the drill symbol.
The torque is the greatest with this setting.
• Knowledge how to choose appropriate torque setting comes
with practice.
Setting the torque adjustment ring in the drilling position
deactivates the overload clutch.
WORKING TOOL INSTALLATION
• Set the direction selector switch (5) in the middle position.
• By turning the ring of the quick release chuck (2) counter
clockwise (see mark on the ring) you can spread jaws enough
to insert drill or driver bit (fig. E).
• To fix the working tool, turn the ring of the quick release chuck
(2) clockwise and tighten.
Deinstallation of the tool is similar to installation, only the
sequence of actions is reversed.
Make sure the tool position is correct when installing drill or
driver bit in the quick release chuck. Use additional magnetic
adapter as an extension when using short driver bits.
RIGHTLEFT DIRECTION OF ROTATION
Choose direction of spindle rotation with the direction selector
switch (5) (fig. F).
Clockwise rotation – set the switch (5) to the extreme left
position.
Counter-clockwise rotation – set the switch (5) to the extreme
right position.
* In certain cases position of the switch related to rotation may be different
than specified. Please refer to graphic signs located on the switch or tool
body.
Safe position of the direction selector switch (5) is in the middle,
it prevents accidental starting of the power tool.
• Drill cannot be started, when the switch is in this position.
• Use this position of the switch to change drills or bits.
• Before starting the tool make sure the position of the direction
selector switch (5) is correct.
Do not change direction of rotation when the drill spindle
is rotating.
CHANGE OF GEAR
Gear switch (4) (fig. H) allows to increase the range of rotational
speed.
Gear I: small speed range, big torque
Gear II: greater speed range, small torque.
Set the gear switch in position appropriate for the works to
perform. When the switch is blocked and cannot be moved, turn
the spindle slightly.
Never change the gear switch position when the drill is
operating. It may damage the power tool.
Long lasting drilling at low rotational speed of the spindle
may cause motor overheating. Long lasting drilling at
low rotational speed of the spindle may cause motor
overheating.
HOLDER
The drill provides convenient holder (6) that allows to e.g. hang
the tool on a tool belt when working at heights.
OPERATION AND MAINTENANCE
Remove the battery from the device before commencing
any activities related to installation, adjustment, repair or
maintenance.
MAINTENANCE AND STORAGE
• Cleaning the device after each use is recommended.
• Do not use water or any other liquid for cleaning.
• Clean the tool with a dry cloth or blow through with
compressed air at low pressure.
• Do not use any cleaning agents or solvents, they may damage
plastic parts.
• Clean ventilation holes in the motor casing regularly to
prevent device overheating.
• Always store the tool in a dry place, beyond reach of children.
• Store the device with the battery removed.
QUICK RELEASE CHUCK REPLACEMENT
Quick-release chuck is screwed onto spindle of the drill and
additionally secured with a screw.
• Set the direction selector switch (5) in the middle position.
• Open jaws of quick release chuck (1) and unscrew the fixing
screw (left-hand thread) (fig. H).
• Install hexagonal key in the quick release chuck and tap the
other end of the key.
• Unscrew the quick release chuck.
• Installation of the quick release chuck is similar to
deinstallation, only the sequence of actions is reversed.
All defects should be repaired by service workshop authorized
by the manufacturer.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g019 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Deklaracja zgodności we 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless drill driver 58g019 12
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Operation settings 14
- Environmental protection 15
- Li ion 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkubohrschrauber 58g019 16
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Betrieb einstellungen 18
- Bedienung und wartung 19
- Technische parameter 19
- Li ion 20
- Umweltschutz 20
- Безопасности 20
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дрель шуруповерт аккумуляторная 58g019 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Технические характеристики 24
- Техническое обслуживание 24
- Li ion 25
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний 58g019 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Зберігання та обслуговування 29
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros fúrócsavarozó 58g019 30
- Li ion 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Műszaki jellemzők 33
- Környezetvédelem 34
- Li ion 34
- Norme specifice de securitate 35
- Traducere a instrucțiunilor originale maşină de găurit înşurubat cu acumulator 58g019 35
- Pregătirea de lucru 36
- Utilizare setări 37
- Parametri tehnici 38
- Utilizarea și întreținere 38
- Li ion 39
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protecţia mediului 39
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák 58g019 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Technické parametry 42
- Li ion 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Detailné bezpecnostné predpisy 44
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g019 44
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Práca nastavenia 46
- Li ion 47
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil baterijski vrtalnik vijačnik 58g019 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 50
- Uporaba nastavitve 50
- Tehnični parametri 51
- Vzdrževanje in hramba 51
- Li ion 52
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g019 52
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 52
- Varovanje okolja 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga 56
- Li ion 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g019 57
- Īpaši drošības noteikumi 57
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Darbs iestatījumi 59
- Tehniskie parametri 60
- Vides aizsardzība 60
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutrell kruvikeeraja 58g019 61
- Eriohutusjuhised 61
- Li ion 61
- Ettevalmistus tööks 63
- Töö seadistamine 63
- Kasutamine ja hooldus 64
- Tehnilised parameetrid 64
- Keskkonnakaitse 65
- Li ion 65
- Подробни указания за безопасност 65
- Превод на оригиналната инструкция пробивен акумулаторен винтоверт 58g019 65
- Подготовка за работа 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Работа настройки 68
- Технически параметри 69
- Li ion 70
- Posebni propisi o sigurnosti 70
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska bušilica izvijač 58g019 70
- Опазване на околната среда 70
- Priprema za rad 72
- Rad postavke 72
- Rukovanje i održavanje 73
- Tehnički parametri 73
- Li ion 74
- Zaštita okoliša 74
- Opšte mere bezbednosti 75
- Prevod orginalnog uputstva akumlatorske bušilice odvijača 58g019 75
- Priprema za rad 76
- Korišćenje i održavanje 77
- Rad postavke 77
- Li ion 78
- Tehničke karakteristike 78
- Zaštita sredine 78
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 79
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g019 79
- Προετοιμασια για εργασια 81
- Λειτουργια ρυθμισεισ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 83
- Τεχνικη συντηρηση 83
- Li ion 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 84
- Normas de seguridad detalladas 85
- Traducción del manual original taladro atornillador a batería 58g019 85
- Preparación para trabajar 86
- Trabajo configuración 87
- Parametros técnicos 88
- Uso y configuración 88
- Li ion 89
- Norme particolari di sicurezza 89
- Protección medioambiental 89
- Traduzione delle istruzioni originali trapano avvitatore a batterie 58g019 89
- Funzionamento regolazioni 91
- Preparazione al funzionamento 91
- Utilizzo e manutenzione 92
- Parametri tecnici 93
- Protezione dell ambiente 93
- De veiligheidsvoorschriften 94
- Gedetailleer 94
- Vertaling van de originele handleiding van de accu boorschroevendraaier 58g019 94
- Werkvoorbereiding 95
- Werk instellingen 96
- Bediening en onderhoud 97
- Technische parameters 97
- Consignes de sécurité détaillées 98
- Li ion 98
- Milieubescherming 98
- Traduction de la notice originale perceuse visseuse sans fil 58g019 98
- Préparation au travail 100
- Utilisation réglage 100
- Maintenance et entretien 101
- Spécifications techniques 101
- Protection de l environnement 102
Похожие устройства
- Oursson DH3501D/RD Красный Инструкция по эксплуатации
- Uni-T UT890D+ 00-00002533 Инструкция
- KUDO 210мл KRS-920 11605701 Лист технической информации
- Oursson DH5000D/RD Красный Инструкция по применению
- Elcon S 5 л 00-00002738 Технический лист
- ЭКОСНАЙПЕР LS-912 инструкция
- ЭКОСНАЙПЕР LS-928S описание к ls-928S
- ЭКОСНАЙПЕР LS-919 инструкция
- ЭКОСНАЙПЕР LS-927M инструкция
- ЭКОСНАЙПЕР LS-968 инструкция
- VIATTO VA-FD-1 164722 VIATTO Дегидратор VA-FD-1
- Sonatex для Газель Некст, Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Ford 102770 Инструкция по установке
- Sonatex для Toyota, Nissan, Hyundai, KIA, бухта 14,2 м 102749 Инструкция к Sonatex 102749
- Sonatex для Toyota, Nissan, Hyundai, KIA, бухта 14,2 м 102749 Инструкция к Sonatex 102749
- Gigant GWK 625 Рекомендательные письма
- Deko DKWB004 068-5095 Инструкция по эксплуатации
- Valtec 1/2" VLF-15U-I Инструкция к Valtec VLF-15U
- Duwi DDV-06 160 25838 4 Инструкция к 25838 4
- Duwi DDV-07 160 25851 3 Инструкция к товару
- Татполимер 53261 Технический паспорт