Ardo COF 2510 SAX [13/56] Transportavimo apsaugu nuémimas
Содержание
- C p п с ки___________________________________________ 3
- Ces ky______________________________________________ 3
- Magyar_____________________________________________ 3
- Po ls kl_____________________________________________ 3
- Slovensk y_________________________________________ 3
- Рус с к и й___________________________________________ 3
- У краунсь ка 3
- Dúlezité normy varování a rady 4
- Normatywy ostrzezenia i wazne wskazówki 4
- Normy upozornenia a dólezité rady 4
- Eloîrâsok figyelmeztetések és fontos tanâcsok 5
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 5
- Нормативы вимоги правила користування i важлив по ради 5
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 5
- О правила напомене и важни савети 5
- Dúlezité normy varování a rady 6
- Normatywy ostrzezenia i wazne wskazówki 6
- Normy upozornenia a dólezité rady 6
- Eloîrâsok figyelmeztetések és fontos tanâcsok 7
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 7
- Нормативы вимоги правила користування i важлив по ради 7
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 7
- Правила напомене и важни савети 7
- Dùlezité normy varování a rady 8
- Gwarancja 8
- Normatywy ostrzezenia i wazne wskazówki 8
- Normy upozornenia a dólezité rady 8
- Serwis 8
- Elóírások figyelmeztetések és fontos tanácsok 9
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 9
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 9
- О правила напомене и важни савети 9
- Се нормативы вимоги правила користування i важлив по ради 9
- Listwy przypodlogowej 10
- Popis spotrebica 10
- Popis spotrebice 10
- A készülék bemutatása 11
- Prietaiso aprasymas 11
- Rolótálca 11
- О опис ypebaja 11
- Описание прибора 11
- Се описания холодильника 11
- Odstranéní ochrany pro prepravu 12
- Odstránenie ochrannÿch prepravnÿch prvkov 12
- A szállításhoz használt védóelemek eltávolítása 13
- Kifelé 13
- Transportavimo apsaugu nuémimas 13
- Е заштите за транспорт 13
- Удаление защитных деталей для транспортировки 13
- Усунення захисно1упаковки для транспортування 13
- Instalace a uvedení do provozu 14
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky 14
- Elhelyezes es beüzemeles 15
- Rankeneles padeties keitimas ir prietaiso pastatymas 15
- Е у рад 15
- Розм1щеннята пуск обладнання 15
- Установка и пуск в эксплуатацию 15
- Instalace a uvedenî do provozu 16
- Umiestnenie a uvedenie do prevâdzky 16
- Elhelyezés és beüzemelés 17
- Rankenélés padéties keitimas ir prietaiso pastatymas 17
- Е у рад 17
- Розм1щеннята пуск обладнання 17
- Установка и пуск в эксплуатацию 17
- Instalace a uvedeni do provozu 18
- Pionowego uchwytu montaz uchwytu pionowego 18
- Umiestnenie a uvedenie do prevadzky 18
- A függöleges ajtöfogantyü felszerelese 19
- A függöleges ajtöfogantyü megfordftäsa 19
- Elhelyezes es beüzemeles 19
- Rankeneles padeties keitimas ir prietaiso pastatymas 19
- Vertikalios rankeneles padeties keitimas 19
- Vertikalios rankeneles tvirtinimas 19
- Е положаза вертикалне ручице 19
- Е у рад 19
- Монтаж вертикально ручки 19
- Монтаж вертикальной ручки 19
- Монтажа вертикалне ручице 19
- Розм1щеннята пуск обладнання 19
- Установка и пуск в эксплуатацию 19
- Aby zainstalowac lodówke nalezy dostosowac 20
- Instalace a uvedení do provozu 20
- Odporúcania 20
- Pri instalad spotéebille dodrmujte n3sledujtct doporuflent 20
- Pri instalácii spotrebica dodrziavajte nasledujúce 20
- Sie do nast pujqcych wskazañ 20
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky 20
- Elhelyezés és beüzemelés 21
- Rankenélés padéties keitimas ir prietaiso pastatymas 21
- Е у рад 21
- При установке прибора необходимо 21
- Придерживаться следующих правил 21
- Розм1щеннята пуск обладнання 21
- Установка и пуск в эксплуатацию 21
- Elektrické pripojení 22
- Elektrické zapojenie 22
- Polaczenie do sieci elektrycznej 22
- Elektromos bekôtés 23
- Jungimas j elektros tinkl 23
- О приклзучиванье на електричну мрежу 23
- П1д сднання до електрично г мереж1 23
- Подключение к электрической сети 23
- Opis urzädzenia 24
- Ovlädaci panel 24
- Panel sterowania 24
- Popis spotrebica 24
- Popis spotrebice 24
- Pouziti chladiciho oddilu 24
- Pouzivanie oddelenia chladnicky 24
- Uzywanie przedzialu chlodziarki 24
- A hütôtér hasznâlata 25
- Kezelôlap a készülék bemutatâsa 25
- Prietaiso aprasymas 25
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 25
- Valdymo skydelis 25
- Використання холодильно г камери 25
- Командна табла 25
- Опис апарата 25
- Опис обладнання 25
- Описание изделия 25
- Пользование холодильной камерой 25
- Пульт управл1ння 25
- Употреба оде ька фрижидера 25
- Pouzití chladicího oddílu 26
- Pouzívanie oddelenia chladnicky 26
- A hütótér használata 27
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 27
- Використання холодильнот камери 27
- О употреба оде1ька фрижидера 27
- Пользование холодильной камерой 27
- 1 uzywanie przedzialu cheodziarki 28
- Pouzití chladicího oddílu 28
- Pouzívanie oddelenia chladnicky 28
- A hütotér használata 29
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 29
- О употреба оде1ъка фрижидера 29
- Пользование холодильной камерой 29
- Се використання холодильнот камери 29
- Masa a ryb 30
- Pouzitíchladicího oddílu 30
- Pouzívanie oddelenia chladnicky 30
- Poznámka speclälni prostor pro uchovanl masa a 30
- Poznámky 30
- Specialne oddelenie na skladovanie 30
- Specjalny pojemnik do przechowywania mi sa i ryb 30
- A hütotér használata 31
- Hüsok es halfelek speciälis tärolö 31
- M rca i риби 31
- Megjegyzés 31
- Mrca и рыбы 31
- Pastaba 31
- Rekesze 31
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 31
- Specialus skyrius mésai ir zuviai laikyti 31
- Використання холодильнот камери 31
- Напомена специиалан оде1ъак за чуваше меса и 31
- Пользование холодильной камерой 31
- Предостережение 31
- Прим1тка 31
- Рибе 31
- Спец1альне в1дд1леннн длн збер1ганнн 31
- Специальное отделение длн храненин 31
- Употреба оде ька фрижидера 31
- Pouzití mrazicího oddílu 32
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 32
- Uruchomienie i regulaqa komory zamrazalnika 32
- Zapnutie a regulácia mraziaceho priestoru 32
- Zapnutí a sefízení mrazicího oddílu 32
- A fagyasztótér használata 33
- A fagyasztótér üzembe helyezése és beállítása 33
- Jungimas ir saldiklio reguliavimas 33
- Saldiklio skyriaus naudojimas 33
- О употреба оде1ъка замрзивача 33
- Од e гъ ка 33
- Первое включение и настройка морозильной камеры 33
- Пользование морозильной камерой 33
- Пу шт а же у рад и поде ша ваше замрзивача 33
- Пуск регулювання морозильно камери 33
- Се використання морозильно г камери 33
- Funkce rychlé zmrazování tlacítko 3 poplach teplota super 34
- Funkcia rychle zmrazovanie tlacidlo 3 teplotnÿ alarm super 34
- Funkcja szybkie zamrazanie przycisk 3 alarm temperatury super 34
- Pouzití mrazicího oddílu 34
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 34
- S5s4sb 34
- Uzywanie przedzialu zamrazarki 34
- A fagyasztótér használata 35
- Greito saldymo funkcija super 35
- Gyorsfagyasztás funkció super 35
- Hómérséklet vészjelzés 35
- Mygtukas 35
- Saldiklio skyriaus naudojimas 35
- Temperaturas sígnalas 35
- Авар йн ий сигнал тем перату ри 35
- Аларм за температуру 35
- Використання морозильнот камери 35
- Кнопка super 35
- О употреба оде1ька замрзивача 35
- Пользование морозильной камерой 35
- Режим быстрого замораживания 35
- Сигнализация повышения 35
- Супер 35
- Температуры 35
- Фyнкциja брзо замрзаванэе тастер 35
- Функц1я швидкого заморожування 35
- 1 uzywanie przedzialu zamrazarki 36
- A 1b 1c 36
- Alarm pri otvorenych dverach 36
- Dolezite upozornenie odmrazovanie mraznicky 36
- Dulezite upozorneni odmrazovani mraznicky 36
- Odmrazanie freezer 36
- Pouziti mraziciho oddilu 36
- Pouzivanie oddelenia mraznicky 36
- Poznamka 36
- S5 s4 s6 36
- Uwaga alarm dzwi kowy otwartych drzwi 36
- Zvukovy poplach otevfenych dvefi 36
- A fagyasztótér használata 37
- A fagyasztótér leolvasztása 37
- Ajtó nyitva hagyására figyelmeztetö 37
- Fontos 37
- Hangjelzés 37
- Megjegyzés 37
- Pastaba garsinis atviry dureliy signalas 37
- Saldiklio atitirpinimas 37
- Saldiklio skyriaus naudojimas 37
- Svarbu 37
- Акустична си гнал зац я вщкритих дверей 37
- Важно 37
- Використання морозильнот камери 37
- Внимание 37
- Вщтаювання морозильно камери 37
- Е замрзивача 37
- Звуковой сигнал при открытой двери 37
- Звучни аларм за отворена врата 37
- Камеры 37
- Напомена 37
- О употреба оде1ька замрзивача 37
- Пользование морозильной камерой 37
- Прим1тка 37
- Примечание 37
- Размораживание морозильной 37
- Увага 37
- Balenie cerstvÿch potravin na zmrazovanie 38
- Balení cerstvÿch potravin pro zmrazování 38
- Pakowanie swiezych produktow 38
- Pouzití mrazicího oddílu 38
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 38
- Przeznaczonych do zamrozenia 38
- A fagyasztótér használata 39
- A friss elelmiszerek fagyasztäshoz valo becsomagoläsa 39
- Saldiklio skyriaus naudojimas 39
- Saldymui 39
- Svieziy maisto produkt pakavimas 39
- Використання морозильно г камери 39
- Замораживания 39
- Заморожування 39
- Замрзаванэе 39
- О употреба оде ька замрзивача 39
- Пакованэе свежих произвола за 39
- Пользование морозильной камерой 39
- Упаковка св1жих продукт1в для 39
- Упаковка свежих продуктов для 39
- Doporuceni 40
- Kilka rad 40
- Niekolko rád 40
- Nékolik rad 40
- Odporucania 40
- Pouzití mrazicího oddílu 40
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 40
- Priprava ladovych kociek 40
- Przechowywanie zywnosci zamrozonej 40
- Skladovanie mrazenÿch potravín 40
- Uchování zmrazenÿch potravin 40
- Vyroba ledovych kostek 40
- Zal ec en ia wytwarzanie kostek lodu 40
- A fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága 41
- A fagyasztótér használata 41
- Ajánlások 41
- Bendras patarimas 41
- Egyéb ajánlások 41
- Jégkocka elóállítás 41
- Ledo kubeliy ruosimas 41
- Rekomendacijos 41
- Saldiklio skyriaus naudojimas 41
- Saldyto maisto laikymas 41
- Використання морозильнот камери 41
- Деяк поради 41
- Збер1гання морожених продукт1в 41
- Кубики льоду 41
- Неколико савета 41
- О употреба оде1ъка замрзивача 41
- Пользование морозильной камерой 41
- Поради 41
- Правшеше леда у коцкама 41
- Препоруке 41
- Приготовление кубиков льда 41
- Рекомендации 41
- Советы по хранению замороженных продуктов 41
- Хранение замороженных продуктов 41
- Чуваше дубоко замрзнуте хране 41
- Odmrazovanie 42
- Odmrazování 42
- Odszranianie 42
- Atitirpinimas 43
- Leolvasztás 43
- Размораживание 43
- Розморожування 43
- Cistenie 44
- Cistenie kondenzátora 44
- Cisténí 44
- Cisténí kondenzátoru 44
- Czyszczenie skraplacza 44
- Do czyszczenia wnçtrza czesci plastikowych i uszczelek przy drzwiczkach 44
- Pri cisténí vnútra a vsetkych plastovych castí a tesnenia dverí 44
- Tésnéní dvefí 44
- К vnitfnímu cisténí vsech plastovych cástí a 44
- A kondenzátor tisztítása 45
- A müanyagból készült alkatrészek és az ajtótómítés tisztításához 45
- Kondensatoriaus valymas 45
- Tisztítás 45
- Valydami vidines plastikines dalis ir dureliq tarpiklj 45
- Valymas 45
- Для миття ycix внутр1шн1х елемент в з пластмаси та прокладок дверцят 45
- За унутрашнье ч и третье свих пластичних делова и заптивке врата 45
- О чишъенэе 45
- Чистка 45
- Чистка внутри всех пластмассовых частей и дверной прокладки 45
- Чистка конденсатора 45
- Чишйенье кондензатора 45
- Якчистити конденсатор 45
- Якчистити обладнання 45
- Cisteni odvodu vody 46
- Cistenie 46
- Cistenie odtoku vody 46
- Clsteni 46
- Kabel zasilania 46
- Oczyszczanie odptywu wody 46
- Pfi dlouhe nepfitomnosti 46
- Pfivodni kabel 46
- Pri dlhodobej nepritomnosti 46
- Privodny elektricky kabel 46
- W czasie dtuzszych nieobecnosci 46
- A vízelvezeto eso tisztítása 47
- Elektras kabelis 47
- Hg3 laikg nebünant namuose 47
- Hosszabb távollét esetén 47
- Hálózati zsinór 47
- Tisztítás 47
- Valymas 47
- Vandens isleidimo vamzdelio valymas 47
- Електричний шнур 47
- Кабель питания 47
- Кабл за напаа е 47
- Код одсутности у току дужег времена 47
- О чишъенэе 47
- Перед длительным отсутствием 47
- У випадку довгот вщсутност 47
- Чистка 47
- Чистка сливной трубки 47
- Чишьеиье цеви за праж ье1 ье 47
- Як мити ст к води 47
- Якчистити обладнання 47
- Analiza awarii 48
- Jél jak odstranit poruchu 48
- Odstrañovanie problémov 48
- Gedimu nustatymas 49
- Hibakeresés 49
- О откланьанье неисправности 49
- Поиск неисправностей 49
- Се пошук несправностей 49
- Jak odstranit poruchu 50
- Odstranovanie problemov 50
- Гт г п ё i 51
- Ее о 51
- Ее ю 51
- Н1вакевезёз 51
- О откланьанье неисправности 51
- Поиск неисправностей 51
- Се пошук несправностей 51
- Се01ми мивтатумаз 51
- Cislo tvooveho stitku 52
- Servis 52
- Serwis obseugi technicznej 52
- Techninéspagalbostarnyba 53
- Vevószolgálat 53
- Се техн1чний cepbic 53
- Сервисна служба 53
- Центр технического обслуживания 53
Похожие устройства
- Cub Cadet CC 1024 RD-J 13CI51AJ4/603 Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805AO9 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J268EU Инструкция по эксплуатации
- Acer G225HQBD Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4010 Инструкция по эксплуатации
- Ardo FR 20 SB Инструкция по эксплуатации
- Craftsman 28902 Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4008 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J268EE Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805PO9 Инструкция по эксплуатации
- LG E1960S-PN Инструкция по эксплуатации
- Ardo IMP 15 SA Инструкция по эксплуатации
- Cub Cadet ALLROUNDER 50 17AI9BKP603 Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4008 BlueChart G2 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J260EE Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805A-8 Инструкция по эксплуатации
- LG W2043S-PF Инструкция по эксплуатации
- Epson T0817 (С13T11174A10) Инструкция по эксплуатации
- Ardo CO 1812 SA Инструкция по эксплуатации
- Craftsman 28885 Инструкция по эксплуатации
Ш A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDÓELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA Gyózódjón m eg arról поду a készülék пет sérült e meg A szállítás során kelet kezó serüléseket a készülék atvételétól számiott 24 órán belúl kell kdzolni a márkakereskedóvel Távolrt sa el az ajtótdmiés védóelemét kozben A rógzítóelemek eltávolítását az alábbiak szerint végezze a Fogja meg erósen amúanyag elemeket ésaddig forgassa óket amígteljesen el nem válnak a polctól b Kifelé húzva emelje ki az elemeket Ez avédóelem akadályozza meg azt hogy szállítás kozben megsérüljón atómiés A védóelemet azért kell eltávolítani hogy az ajtót hermetikusan be lehessen zámi Az eltávoliáshoz a védóelem egyik végét húzza meg finoman majd forgassa kifelé 2 Vegye ki az uvegpolcok rogzrlóelem eit Ez e k az e I em e k biztosiják azt hogy az üve g p о I со k n e tudjanak elmozdulni szálliás LT TRANSPORTAVIMO APSAUGU NUÉMIMAS Patikrinkite аг prietaisas yra nepazeistas Api е bet kokius paíeidimus pardavéjui reikia pranesti per 24 val andas nuo pardavimo a Paimkrte plastikin tvirtinancig priemon ir sukite tol kol ji pasislinks nuo lentynos Nuimkrte apsaug nuo dureliy tarpiklio b Traukdami nuimkite tvirtinancia priemon Ap sau g a y r a naudoj am a apsaugoti ta rp i klj transportavimo metu Ap sau g a t u r büt i nuimta kad durelés uzsidarytp sandariai Norédami nuimti apsauga svelniai patraukite ir tuo pat metu sukite viena galq j isorg 2 Nui mkrte tvirtinancig stiklinés lentynos priemon Sie plastikiniai elemental neleidzia lentynoms judéti transportavimo metu Norédami nuimti lentyngtvirtinancig priemon atlikite siuosveiksmus О УКЛАН АН Е ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ Проконтролишите да уре а ни е оштекен Оштекен а ко а су настала у току транспорта треба да при авите Вашем продавцу у року од 24 часа од приема Уклонити заштиту са заптивке врага За скидан е елемената за 6локиран е поступити на следеки начин а Прихватити пластично елементе окрета уки их истовремено све док се у потпуности не ослободе од полице Ь Скинути елементе повлачеки их према спогъа Заштита спречава евентуална оштекегьа заптивке приликом транспорта Заштиту треба уклонити како херме тичко затваран е врата ко а могу настати би се омогуки ло За скидан е заштите треба лагано повуки едан кра заштите окрета уки е према спогъа 2 Скинути елементе за блокираьье са стаклених полица Такви пластични елементи спречава у померан е полица у току транспорта СЕ УСУНЕННЯ ЗАХИСНО1УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ Перев рте чиобладнаннянебулопошкоджене Про можливепошкодкенняпщ час перевезень потр1бно повшомити продавца Вашего обладнання протягом 24 х годин з моменту одержання холодильника а захопити пластмасов елементи I повернути ос до повного вившьнення з полички Ь вийняти елементи потягнувши х назови 1 Зняти захисну упаковку з дверно прокладки Захисна упаковка допомагае уникнути можливих пошкоджень прокладки пiд час перевезення обладнання Захисна упаковка повинна зн матися накше двер не будуть закриватися герметично Щоб зняти захист потр бно злегка потягнути за один з його крав повертаючи його назови 2 Зняти блокувальн пристро з пластмаси для скляних поличок як х блокують Шд час транспортування Щоб зняти ц елементи потр бно СП УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ Убедитесь в сохранности прибора О полученных во время перевозки повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после получения прибора 1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась защитную пленку нужно снять Потяните вверх за конец защитной пленки одновременно поворачивая ее 2 Снимите фиксаторы стеклянных полок Эти пластиковые детали препятствуют перемещению полок транспортировки Фиксаторы снимают следующим образом во время Ы1 а возьмитесь за пластиковую деталь и поверните ее так чтобы она отделилась от полки б снимите фиксаторы вытянув их по направлению кнаружи